– Грех стыдиться Божьего дара, – возразил Ремингтон. – Ты вправе гордиться своей неземной красотой. Неужели ты чувствовала бы себя спокойнее, если бы на тебе сейчас было надето платье, застегнутое на все крючки и пуговицы? Сдается мне, что твой бывший благоверный никогда не видел тебя голой. Надеюсь, он тебя не обижал?
Она промолчала.
– Значит, он, как истинный джентльмен, заставлял тебя ложиться в постель в ночной сорочке, с несколькими рядами пуговиц, разумеется, – не унимался расшалившийся Ремингтон.
Антония зарделась и отвернулась. Однако ощущение чего-то твердого, упершегося ей в бедро, придало ей смелости, и, поколебавшись, она поведала ему свою заветную тайну:
– Если честно, то спустя короткое время после нашего бракосочетания сэр Джеффри вообще перестал тревожить меня по ночам…
– Как? Он с тобой не спал? Я в это не верю! Что же произошло? – изумленно спросил Ремингтон.
– Это уже не имеет значения, – побледнев, ответила Антония. – Почему тебя это интересует?
– Потому что я хочу знать, что может быть тебе неприятно, Антония. Как я догадываюсь, он принуждал тебя делать нечто, что вызывало у тебя омерзение.
– Да нет же, успокойся! – раздраженно воскликнула она и попыталась отодвинуться от Ремингтона.
Он почувствовал, что вот-вот вызовет ее на откровенность, и не только не отпустил ее, но для пущей надежности накрыл ее своим телом и вдавил в перину. – Не надо, только не сейчас, – неуверенно пролепетала она.
– Тогда ответь мне честно, к чему он тебя склонял? – упорствовал Ремингтон.
Антония сдалась и, вздохнув, сказала:
– Он хотел, чтобы я вела себя в постели более сдержанно.
Ремингтон даже не сразу сообразил, что она под этим подразумевает. А догадавшись, вскричал:
– Как? Неужели ему не нравился твой темперамент?
– Да, оргазм происходил у меня чересчур бурно, на его взгляд. И это его смущало! – Антония отвернулась и замолчала.
Ремингтон погрузился в размышления о странностях человеческой натуры. Он знал, что некоторые мужчины полагали неприличным любое бурное проявление их женами своих эмоций. Эти ханжи утверждали, что излишняя раскрепощенность растлевает и развращает женщин и поэтому потворствовать их моральному разложению мужьям не следует. Такие лицемеры приберегали свои пылкие чувства и страстные ласки для падших красоток, в полной мере вкушая с ними всю сладость безудержного разврата. Супругам же своим они снисходительно предоставляли возможность исполнить так называемый супружеский долг. Таков был, очевидно, и старый муж Антонии, решивший на склоне лет осчастливить бедную сиротку, сделав ее женой, и тем самым искупить свои многочисленные прежние грешки.
– Старый осел, – в сердцах подытожил он вслух. – Он прекратил посещать твою спальню, испугавшись твоих искренних чувств?
– Мне это пришлось не по вкусу, – призналась Антония, – и как-то раз, собравшись с духом, я сама пришла к нему и стала демонстрировать свое обнаженное тело…
– Ты надеялась таким образом возбудить и соблазнить его? Ну, и тебе это удалось? – спросил Ремингтон.
– Мне удалось лишь вызвать у него праведный гнев, – с горечью ответила Антония. – Он застегнул мою сорочку на все пуговицы и отправил обратно в мою спальню, как чересчур расшалившуюся плохую девочку.
– С тех пор ты так и осталась «застегнутой на все пуговицы», – сделал печальный вывод из ее рассказа граф. Теперь ему стало понятно, почему она так болезненно отреагировала на его попытку срезать ножницами пуговицы с ее платья. – Что ж, радость моя! Как ты догадываешься, вероятно, я не разделяю его воззрений на интимные отношения супругов. Мне претят притворная скромность и ханжеские ограничения, я не нахожу ничего неприличного в естественной реакции женщины на наслаждение, не имею ничего против ее попыток совратить меня и порой сам не прочь пошалить. Сейчас мы проведем один любопытный опыт. Вставай!
Граф вскочил и рывком поднял с кровати Антонию. Она залилась стыдливым румянцем и попыталась уклониться от сомнительного эксперимента. Однако Ремингтон проявил настойчивость и силой подтащил ее к зеркалу. Антония зажмурилась, отказываясь смотреть на свое отражение. Тогда он сжал руками ее божественный бюст, раздвинул ей коленом ноги и вкрадчиво произнес:
– Ты просто богиня, Антония! Твои длинные стройные ноги с шелковистой кожей, изящные лодыжки, соблазнительные упругие бедра, крутые, как бока молодой кобылицы, нежный животик, милые кудряшки, которые так и подмывает погладить, осиная талия и полные груди достойны изваяния в белом мраморе и позолоченной бронзе.
Он вложил ладонь в расселину между ног, и она томно застонала. Погладив ее чувствительный бугорок, граф предусмотрительно отдернул руку, пока она не потеряла сознание, и сосредоточил все свое внимание на ее восхитительной груди. Антония тяжело задышала.
– Взгляни, какой они редкостной формы, дорогая! – источал он комплименты, поглаживая ее груди ладонями. – А какие чувствительные у них соски! – Он потеребил их, стиснув пальцами, и Антония взвизгнула, округлив глаза. – Как мило ты повизгиваешь, дорогая! – чувственным баритоном произнес граф и прижался к ее тугим ягодицам. Антония охнула и замерла, раскрыв рот и закрыв глаза. Ее жемчужно-белые зубы, пухлые губы и розовый язычок привели лорда Карра в такой восторг, что он принялся дергать ее за соски, сжав их двумя пальцами. Колени Антонии подкосились, она плотнее прижалась спиной к Ремингтону и наконец-то взглянула на свое отражение.
Увиденное так потрясло ее, что она чуть не потеряла сознание. Вид собственного обнаженного тела и фигуры Ремингтона у нее за спиной, его рук, ощупывающих ее груди и бедра, привел ее в невероятное возбуждение. Во взгляде графа, который она поймала в зеркале, читались чувственность, гордость и вожделение. Он обаятельно улыбнулся и спросил:
– Ты не находишь даму, которую видишь, самой красивой голой женщиной в мире?
Она покраснела и, рассмеявшись, призналась, что видит голую даму впервые.
– Чего не скажешь обо мне, – промурлыкал граф, – я рос скверным мальчишкой и с детства интересовался пикантными французскими почтовыми карточками. Так что могу сказать авторитетно, что дама в зеркале – подлинный шедевр!
Он повернул Антонию лицом к себе и добавил:
– Не стесняйся меня, дорогая, будь со мной раскрепощенной, свободной и желанной.
Именно об этом она всегда и мечтала! И теперь, получив благословение своего любимого мужчины, Антония высвободилась из его объятий и закружилась в медленном вальсе, обняв себя руками за плечи и зажмурившись.
– Я никогда еще не чувствовала себя такой счастливой, —
призналась она, присаживаясь на кровать и маня к себе Ремингтона страстным взглядом. – А ты не боишься, что я пристращусь к свободе и стану вести себя слишком раскованно?
– Сдается мне, что именно этого старый сэр Джеффри и опасался, – севшим голосом произнес граф, глядя, как Антония, войдя во вкус своей новой роли, гладит себя по грудям, животу и бедрам, мурлыкая, словно игривая кошка.
– Я позабочусь, – сказал он, – чтобы ты раскрепощалась и обнажалась только в моем присутствии.
– Любопытно, как это тебе удастся? – поводя бедрами, игриво поинтересовалась она.
– Я… – Он растерялся, наморщил лоб, подумал и все-таки ответил: – Я постараюсь сделать так, чтобы у тебя не оставалось времени для праздных мыслей. Ты будешь постоянно чем-то занята, какой-то увлекательной работой или иным интересным делом.
– Что ж, я не люблю бездельничать, – задумчиво сказала Антония и выпятила грудь. – Но ведь может случиться, что и работа не остудит пробудившийся во мне пыл! И я стану искать способ притупить твою бдительность и выйти из-под твоего контроля. Что тогда? Как ты перевоспитаешь испорченную девчонку? Вдруг я закушу удила?
– Это кошмар, преследующий любого женатого мужчину, – с досадой пробормотал граф и поморщился, представив, что Антония станет изменять ему с любовником.
Старый плут Джеффри был мудр, он понимал, как опасно будить дремлющего в женщине дьявола, и потому не баловал свою неопытную молодую жену.
– Поверь, дорогая, мне и в голову не приходило подчинить тебя своей воле, – наконец промолвил он. – Я не склонен к иллюзиям.
– Вот как? – Антония замерла, опустив глаза, облизнула губы и задала ему новый коварный вопрос: – А что, если я возьму в руки плакат и выйду на улицу требовать предоставления женщинам равных прав с мужчинами?
Не ожидая такого вопроса, граф оторопел. Она же расхохоталась и закружилась по комнате, исполняя замысловатые соблазнительные па, мешающие ему собраться с мыслями. Остановившись возле груды одежды, Антония наморщила лоб и спросила:
– А вдруг мне вздумается носить брюки?
Представив себе Антонию в мужском наряде, Ремингтон пошатнулся и припал спиной к стойке кровати. Антония наклонилась, подняла с пола штаны и стала их примерять, лукаво посматривая на их владельца. Граф молчал, только пожирал жадным взглядом ее божественные женские формы.
Негромко рассмеявшись, Антония наклонилась и, закатав манжеты брюк, подтянула их повыше и застегнула пуговицы. Но брюки все равно сползли ей на бедра. Махнув рукой, она подхватила с пола сорочку и галстук, приложила их к груди и взглянула в зеркало.
– Ну и как я тебе нравлюсь в таком наряде? – спросила она, обернувшись, и подошла к Ремингтону, покачивая бедрами. Вид ее голого пупка и бюста, выглядывавшего из-под рубахи, привел графа в неистовство. Глаза его потемнели от страсти, во рту пересохло, а в чреслах возникло томление. Антония замерла в откровенно сексуальной позе и вздернула подбородок, словно бы выражая свой протест против всяческих ограничений женской свободы – как в труде, так и в быту, не говоря уже о постели.
Она медленно повернулась и задвигала аппетитной попкой, как бы провоцируя его на необдуманный поступок. Терпение Ремингтона лопнуло, и он прыгнул на нее. Она подалась вперед, стремясь полнее ощутить мощь его эрекции, и бесстыдно выпятила груди. Прочитав сладострастие в ее сверкающих глазах, Ремингтон сжал руками округлые ягодицы, обтянутые брючинами, наклонился и впился ртом в сосок.
"Последний холостяк" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последний холостяк". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последний холостяк" друзьям в соцсетях.