— Из меня вышел бы ужасный отец и плохой муж. Я не желаю делать несчастными бедную женщину и нашего будущего ребенка.

Белла кивнула, но тут же отвела взгляд в сторону. Ее душил гнев. Она редко злилась, но сейчас в ее сердце бушевала настоящая ярость. Ей хотелось пнуть лорда Роксбери.

— Это трусость, — наконец произнесла она. Роксбери с недоумением посмотрел на нее. Белла опустила ноги с колен Роксбери и обула туфли.

— Вы говорите о титуле так, словно это обуза, от которой вы стремитесь как можно быстрее избавиться. Как вы смеете! Это наследие предков, история рода, традиции семьи! Вы могли бы продолжить род, передать свою славную фамилию потомкам, и память о вас переходила бы из поколения в поколение. Вы должны сейчас же поехать к отцу, взять его за руку и поговорить. Вы отмахиваетесь от счастья, от благословения судьбы и даже не задумываетесь о том, как много вы теряете! — Белла сокрушенно покачала головой. — Я вас не понимаю. Я отдала бы все на свете — свои любимые вещи, свой бизнес и даже душу — за счастье иметь семью. Но, к сожалению, мне не суждено иметь детей. Я никогда не смогу поделиться со своими отпрысками воспоминаниями о моей красивой, наделенной богатым воображением матери и о моем трудолюбивом, добром отце. Мой род прекратится с моей смертью. А у вас есть возможность продолжить свой род. Но вы вместо того, чтобы задуматься об этом, изображаете из себя повесу, светского негодяя, чтобы отпугнуть потенциальных невест. Как можно быть таким неблагодарным?

— Не знаю, — сказал Роксбери. — Но я не хочу больше быть таким, каким вы меня описали. Будьте моей женой, Изабелла! — Он быстро встал и взял ее руки в свои. — Я был идиотом, но больше не хочу им быть. Я хочу, чтобы вы родили мне детей, чтобы они получили мою фамилию, чтобы у них были ваши глаза. И еще я хочу, чтобы вы учили их жизни так, как сделали это сейчас. Они не должны погубить себя, став неблагодарными! Прошу вас, выходите за меня замуж!

У Беллы пересохло во рту. Она не могла произнести ни слова.

— Нет, — наконец с трудом выдавила она из себя.

— Нет? Вы не хотите быть моей женой? Белла, закрыв глаза, покачала головой:

— Я не могу выйти за вас замуж. А вы не можете жениться на мне, Роксбери.

— Зовите меня Энтони.

— Нет, нет, нет. — Она освободила свои руки. — Я не то, что вам нужно. Мне нечего вам дать. Я женщина, работающая по найму. Наш брак вызвал бы скандал в обществе. Это убило бы вашего отца. Мы с вами слишком разные. Я не могу стать вашей женой. Особенно теперь!

— Я не стал бы запрещать вам, заниматься организацией званых вечеров, — сказал Роксбери.

Но Белла только покачала головой. Она не верила ему. Счастье было так близко — рукой подать, но Белла не могла выйти замуж за лорда Роксбери. Ему нужна была другая женщина, леди из его круга, титулованная особа из знатной семьи. А отец Беллы был простым сапожником! Этот факт опозорил бы род Роксбери. Белла не могла позволить себе испортить его генеалогическое древо.

— Я люблю вас так сильно, что вынуждена сказать вам «нет», — промолвила Белла и, встав, вышла из комнаты.

Глава 8

«Поскольку лорд Роксбери обошел своим вниманием леди Мелисент Рис-Форбс на званом вечере во вторник, мы пришли к выводу, что упомянутая нами прогулка в Гайд-парке накануне была не чем иным, как невинным времяпрепровождением.

Вообще-то лорд Роксбери не оказал ни малейших знаков внимания, ни одной гостье (что, как мы полагаем, повергло в полное смятение его отца), кроме, пожалуй, отважной мисс Мартин. Но эта особа не в счет, поскольку она работала в его доме по найму.

Мисс Мартин является служащей, и этот факт не может не учитывать такой аристократ, как отец лорда Роксбери».

«Светские заметки леди Уислдаун». 14 июня 1816 года

Леди Нили устроила небольшой праздник и пригласила на него Беллу так, словно та была ее подругой, а не бывшей служащей. Белла чувствовала себя не в своей тарелке, сидя за столом напротив племянника леди Нили, мистера Генри Брукса. Они находились в саду Воксхолла, где принц-регент в это время торжественно отмечал годовщину победы Веллингтона при Ватерлоо.

Леди Нили сняла большую беседку и, в то время как другие посетители Воксхолла довольствовались угощением, состоявшим из сильно разведенного водой пунша и тончайших, полупрозрачных ломтиков ветчины, гости леди Нили с аппетитом ели жареную утку с сочным салатом и пили изысканные вина, от которых у Беллы кружилась голова и все расплывалось перед глазами.

По просьбе леди Нили этот небольшой обед приготовил Кристоф, поскольку ее новый повар никуда не годился и умел разве что только печь булочки. Однако леди Нили заметно сбросила вес и очень радовалась этому.

Белла чуть не плакала, видя веселое радостное лицо леди Нили. Теперь чужое счастье было для нее как удар ножа в сердце. За неделю, прошедшую после ее дня рождения, жизнь Беллы разительно изменилась.

Теперь у нее был свой дом. Ее мечта исполнилась: она купила себе шелковое постельное белье, и теперь ей казалось, что она спит на мягких нежных облаках. График заказов был расписан на год вперед. Полученные авансы уже принесли неплохую прибыль.

Зашедший к ней в контору лорд Уэйверли был в восторге от того, как идут дела в фирме «Балы Беллы».

— Дорогая моя, — восторженно говорил он, — я и подумать не мог, что ваше дело так скоро начнет приносить доход. Вы — просто чудо!

Белла улыбалась, но чувствовала, что ей чего-то не хватает. Впрочем, она знала, чего именно, и от этого не могла в полной мере насладиться своим успехом. Ее как будто подменили. Белла утратила свою былую жизнерадостность.

Сидя теперь в беседке, потягивая вино и глядя на сады, в которых сгущался сумрак, Белла спрашивала себя: может быть, ей не следовало менять свою жизнь?

— Не желаете ли прогуляться со мной, дорогая? — услышала она рядом с собой голос лорда Уэйверли.

— С удовольствием, милорд, — сказала Белла и встала.

Ее знобило от вечерней прохлады, опустившейся на землю после захода солнца, и она плотнее запахнула наброшенную на плечи шаль. Взяв лорда Уэйверли под руку, Белла извинилась перед мистером Бруксом и вышла со своим спутником из беседки.

В садах было многолюдно. Белле прежде не доводилось бывать в Воксхолле, и она была поражена царящим здесь оживлением. В садах играла музыка, выступали бродячие фокусники и жонглеры.

Белла с интересом наблюдала за всем происходящим. Она порывалась остановиться, чтобы полюбоваться выступлением артистов, однако лорд Уэйверли увлек ее к реке.

— Я слышал, — заговорил лорд Уэйверли, как только они оказались в тихой аллее, — что вы отвергли предложение моего сына стать его женой.

Белла нервно сглотнула и закашлялась.

— Что с вами, дорогая? — участливо спросил лорд Уэйверли и похлопал Беллу по спине, отчего ей стало еще хуже.

Наконец она справилась с приступом кашля и остановилась, тяжело дыша и прижимая руку к груди.

— Я, наверное, огорошил вас этим разговором… — промолвил лорд Уэйверли.

— Нет-нет, все в порядке, — пробормотала Белла.

— Видите ли, — продолжал ее собеседник, — последние семнадцать лет я неизменно раз в неделю наведывался к сыну. Но он ни разу за это время не приехал ко мне. И вот неделю назад он стал каждый день наносить мне визиты.

— Неужели?

— Клянусь вам! Боюсь, что он сведет меня с ума. Как бы мне хотелось сбыть его с рук! Но почему вы не хотите выйти замуж за моего мальчика?

Белла снова поперхнулась.

— Но…

Лорд Уэйверли тряхнул головой, заставляя ее замолчать.

— Знаю, знаю… Вы боитесь скандала. Но это все ерунда. — Он повернулся к ней и обхватил ее лицо ладонями. — Энтони и без того довольно скандальная персона, не правда ли? Не думайте о том, что вы испортите родословную наших потомков. Если у моих внуков будет такая же светлая голова, как у вас, я буду этому несказанно рад.

И с этими словами лорд Уэйверли поцеловал Беллу в лоб. Они снова медленно двинулись в сторону реки.

— Я обещал моему мальчику, что не буду заводить с вами разговор о браке, — сказал лорд Уэйверли, сделав несколько шагов. — Я уважаю право женщины говорить «нет». Вам известно, что леди Нили уже десять лет твердит мне это слово?

Он остановился, как будто хотел, чтобы Белла ответила ему.

— О да, милорд, — пробормотала она.

— Вы поступаете опрометчиво. Я наблюдал за вами сегодня и пришел к выводу, что вы похожи на собаку, у которой отняли самую аппетитную косточку.

— Как это мило…

— Нет, это не мило. Ваш вид приводит окружающих в уныние.

Лорд Уэйверли не отличался тактичностью.

— Обычно вы вся светитесь изнутри. Вы радуетесь, даже когда для радости нет причины. А сейчас, когда, казалось бы, такая причина есть, вы ходите чернее тучи.

Белла внимательно слушала лорда Уэйверли, и ей все больше становилось не по себе.

— Я советую вам взбодриться и принять предложение моего сына. И не надо говорить о скандалах или о социальных различиях! Сделайте моего сына счастливым и родите мне внуков — это все, о чем я вас прошу.

Белла не знала, что сказать своему спутнику.

— Вот мы и пришли, — промолвил вдруг лорд Уэйверли. — Он ждет вас.

Белла подняла глаза и увидела лорда Роксбери. Он отделился от толпы народа, стоявшего на берегу в ожидании начала праздничного фейерверка, который устраивал принц-регент, и направился к Белле. Она остановилась, чувствуя, как бешено, бьется у нее сердце.

— Спасибо, отец, за то, что вы привели ее ко мне, — сказал Роксбери.

Лорд Уэйверли кивнул.

— Мне пора возвращаться к гостям леди Нили, — сказал он. — Я предупрежу Брукса о том, что вы не пойдете с ним смотреть фейерверк, моя дорогая.