С Маргарет все в порядке. Она жива, она в безопасности.
Наконец он откинул голову, по-прежнему сжимая ее в объятиях. Маргарет оглядела комнату, в которой царил полный хаос – опрокинутый подсвечник, валявшиеся на полу свечи, смятый ковер, «Записки» Августина X, выпавшие из сумки.
– Так ты опять кидался вещами, Монтрейн? – с улыбкой спросила она.
– Дурная привычка, – кивнул он.
– Очень трогательная сцена, – кашляя, пробормотал Таррант, которому люди Роберта помогли подняться с пола. Помассировав горло, он посмотрел на супругов.
– Этот человек – предатель, Роберт, – проговорил Майкл и начал рассказывать о том, что ему удалось выяснить из зашифрованных пометок в «Записках» Августина X.
– Да ты глупец, – с горечью промолвил герцог Таррант. – Я работал от имени Британии. Если бы Наполеона оставили прозябать на Эльбе, его бы все стали жалеть и сокрушаться о его печальной участи. Он бы превратился в мученика, пострадавшего за независимость Франции, а при моем участии все его планы провалились.
– Сколько английских солдат погибло при Ватерлоо из-за твоего предательства? – грубо спросил Монтрейн.
– Все они – случайные жертвы войны, – отмахнулся Таррант.
– Да что ты? Неужели все так просто? Тысячи гибли за тысячами, а ты даже не признаешь в этом своего участия? Нет, Таррант, ты должен чувствовать себя виновным, – произнес граф Монтрейн, сделав ударение на слове «должен». – Иначе тебе и в голову не пришло бы скрывать тот факт, что ты имеешь отношение к этой истории.
– Я так и знал, что мир ничего не поймет, – трагическим тоном проговорил герцог.
– Зачем держать дома книги, если они содержат такую опасную тайну? – Глядя на герцога, Монтрейн прочитал в его глазах ответ на свой вопрос. – Все из-за гордости, вот что, – медленно проговорил он. – О которой ты, без сомнения, очень пожалел, времени-то у тебя на это было достат точно.
– Откуда мне было знать, что этот выродок, этот бастард, мой глупый брат, украдет у меня книги? – взвизгнул Таррант. – Я думал, что он пришел одолжить денег. А ведь я должен был что-то заподозрить, когда увидел, что в ответ на мой отказ этот глупец ничуть не расстроился. Напротив, он был чрезмерно весел.
– Так это вы убили его, не так ли? – тихо спросила Маргарет. Майкл почувствовал, как задрожали ее плечи под его рукой. Но тут она шагнула вперед и воззрилась на Тарранта.
– Это было возмездие, наказание, если хотите знать, – самодовольно промолвил герцог. – Вор должен был ожидать чего-то в этом роде.
– А книжная лавка? – продолжала расспросы Маргарет. – Ее сожгли по вашему приказу?
Таррант в ответ лишь фыркнул.
– В вашем герцогском высокомерии нет ничего достойного, ничего... герцогского, Таррант, – сердито проговорила Маргарет. – Вы испорчены и развращены.
– Вот что, любовь моя, еще не настала минута, когда ты сможешь высказывать свое презрение к британским пэрам, – прошипел герцог, толкнув Маргарет.
Внезапно Таррант задвигался – так быстро, что двое стоявших перед ним мужчин не смогли остановить его. В мгновение ока вытащив из-под кипы лежащих на столе бумаг пистолет, он направил его на Маргарет.
– Ты всегда была нахалкой, – заявил он.
Майкл обошел жену, чтобы прикрыть ее своим телом.
– Как это благородно с твоей стороны, Монтрейн, – ехидно промолвил герцог Таррант. – Ты хочешь защитить свою женушку. Думаешь, она стоит того, чтобы умереть за нее?
– Да, – просто ответил Монтрейн.
Со своего места герцог не мог промахнуться. На этот раз сомнений не будет – и убийца, и жертва известны. Однако герцог удивил графа. Зловеще улыбнувшись, он поднял пистолет и приставил дуло к собственному виску.
Повернувшись, Майкл подтолкнул Маргарет к двери. Услышав звук выстрела, он даже не вздрогнул, не оглянулся. Герцог Таррант больше не интересовал его – равно как и выбранная им судьба.
Для Майкла Хоторна, графа Монтрейна, теперь имели значение только три веши: стоявшая рядом с ним женщина, ребенок, которого она носила под сердцем, и их совместное будущее.
Эпилог
Счастливая и радостная семейная жизнь
зависит от супружеской гармонии.
– У тебя на рубашке пятно, – удивленно заметила Маргарет. Хоторн стоял посреди утренней гостиной, являя собой живое и элегантное воплощение мастерства портнихи.
Если, разумеется, не считать пятнышка размером с монетку на его белоснежной рубашке.
Потерев испачканную ткань пальцами, Майкл посмотрел на пятно.
– Вероника с каждым днем все активнее, – промолвил граф.
– Думаю, это не Вероника, а ее папа, – с улыбкой сказала Маргарет. – Не надо устраивать с ней такие шумные игры после еды.
– Все это ерунда, – проговорил Хоторн в свою защиту. – Девочке это так нравится.
– Ну да, так же, как слушать, когда ты называешь ей цифровые комбинации и образцы кодов, – поддразнила Монтрейна жена. – Она еще слишком маленькая, чтобы понимать такие вещи.
Прежде Маргарет не раз думала о том, каким отцом может стать Майкл. Она пришла к выводу, что он непременно проявит к ребенку некоторый интерес. Однако ей и в голову не могло прийти, что граф Монтрейн буквально влюбится в ребенка и будет так его баловать. Хоторн так часто заходил в детскую, что няня даже жаловалась на него Маргарет. Но казалось, и малышка как завороженная слушает его голос. А уж при виде этих двух самых дорогих для нее людей – дочери и мужа – Маргарет чувствовала, как на глаза у нее наворачиваются слезы.
– Вероника – необыкновенно умный ребенок, – заявил Хоторн, выразительно приподнимая бровь.
– Майкл, да ей же всего три месяца от роду! – воскликнула Маргарет.
– Это не так мало для того, чтобы понять, что она обладает сверхъестественными способностями, – промолвил Монтрейн с гордостью.
Маргарет едва сдержала улыбку.
Бывало, что, работая над кодом, Майкл начинал заниматься его средней частью, еще не разобравшись в начальной. Ему было необходимо проверить разные образцы кодов, прежде чем он приходил к выводу, какой из них наиболее подходящий.
Внезапно графу пришло в голову, что в его жизни все обстоит точно так же.
Он был человеком, привыкшим жить в уединении, необходимом для его склада ума. Тишина была очень важна для него. Теперь почти все время вокруг Хоторна звучал смех, какие-то тихие песенки, ласковые разговоры с Вероникой да плюс к этому – тихие шаги по лестнице, милые голоса. Граф Монтрейн с удивлением обнаружил, что он то и дело бросает работу, чтобы с улыбкой послушать весь этот приятный шум, а затем вновь берется за дело.
За последний год в его жизни произошло так много перемен.
Полмесяца назад неожиданно уволился его слуга, заявив, что его нанял другой джентльмен – из высшего общества, большой франт, серьезно заботившийся о своем гардеробе и собственной персоне. От которого – в этот момент Харрисон презрительно фыркнул, глядя на графа, – не пахло так сильно ребенком.
Теперь режим дня графа Монтрейна зависел не от шифров, над которыми он работал, а от его дочери. Он мог неделями не заниматься боксом и сомневался в том, что любимые лошади узнают его, увидев в конюшне. Вся его жизнь сосредоточилась вокруг двух существ – Маргарет и Вероники. Но притом, что его мир, казалось бы, сильно сузился, он, как ни странно, стал намного больше.
Прежде все его мысли и поступки были в той или иной степени предсказуемы и запланированы. Сейчас целью Хоторна стало счастье, а еще он старался подарить своей жене как можно больше радости.
Надо сказать, магия волшебных чар, окутавшая дом графа, действовала не только на него. Няня Вероники постоянно что-то напевала, Молли улыбалась. Даже у Смайтона в последнее время был не такой мрачный вид, как всегда.
Лишь нынешний день омрачал существование Майкла Хоторна.
– Это они, – сказал Монтрейн, услышав стук в дверь. – Нам необходимо это делать?
Маргарет стряхнула с него какую-то пушинку.
– Лучше покончить с этим делом побыстрее, – промолвила она уверенно.
– Не понимаю я к чему, – недовольно проворчал Хоторн.
– Потому что в семье не должно быть разлада из-за чьих-то злых, пусть и необдуманных слов, – вымолвила Маргарет. – Настала пора наладить отношения. Вспомни о том, что у нас есть Вероника.
– Только не забывай, что я предупреждал тебя, – напомнил Монтрейн, выходя в холл следом за женой.
Смайтон подошел к входной двери и распахнул ее перед пришедшими.
Вдовствующая графиня Монтрейн вплыла в дом, как подгоняемый ветром парусник.
– Получила твое послание, Майкл, – светским тоном заговорила она. – Рада, что ты наконец-то взялся за ум после всего, что произошло. – Графиня сняла с головы капор и махнула дочерям в знак того, что они тоже могут снять верхнюю одежду. Девушки по очереди разделись, нагрузив при этом Смайтона такой кипой одежды, что бедняга под ее внушительным весом едва удержался на ногах.
– И где же моя новорожденная внучка? – поинтересовалась вдова.
– Полагаю, она спит, – ответила Маргарет.
– Ее следует разбудить, – безапелляционно заявила графиня. – Не каждый день дети знакомятся с единственной бабушкой. – Повернувшись, графиня громко позвала: – Смайтон!
Смайтон вернулся в холл – его руки наконец были свободны.
– Пошлите за няней, – распорядилась старая графиня, – я хочу видеть свою внучку. Так это девочка, вы говорите? – Она, нахмурившись, посмотрела на Маргарет.
– Не беспокойтесь, Смайтон, – перебил ее Майкл. – Я сам принесу Веронику. – Оставив женщин, он быстро взбежал вверх по лестнице.
Маргарет пришло в голову, что она видит весьма редкую картину – вдовствующая графиня Монтрейн, явно пораженная до глубины души, молча наблюдает за происходящим.
Когда дамы направились в утреннюю гостиную, Ада подошла к Маргарет и прошептала:
"После поцелуя" отзывы
Отзывы читателей о книге "После поцелуя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "После поцелуя" друзьям в соцсетях.