Когда Джульет вышла из кареты, Себастьян проговорил:
– Я знаю, о чем вы думаете. Но вы ошибаетесь, уверяю вас. Я намерен жениться на вашей свояченице, и мы приехали сюда, чтобы поговорить об этом с вами и леди Розалиндой.
– Неужели? – Если бы взгляд Найтона был саблей, он разрубил бы Себастьяна надвое. – И вы также намеревались рассказать мне, кто вы такой на самом деле?
Себастьян похолодел.
– Что вы хотите этим сказать?
– Бог свидетель, я не стал бы слушать Монтфорта, но в сложившихся обстоятельствах... Он утверждает, что именно вы похитили Джульет два года назад. Вы, а не ваш брат. Это правда?
Ошеломленный словами Найтона, Себастьян молчал. И вдруг он услышал голос Джульет.
– Как вы можете верить этому чудовищу Монтфорту? – проговорила она. – Он лжет, чтобы навредить мне. Себастъян не похищал меня, уж я-то знаю!
Господь милосердный, она защищает его! После всех своих настойчивых требований рассказать правду она сама солгала, чтобы защитить его!
Но он ведь обещал ей, что скажет правду... Обещал – и должен сдержать свое слово.
Обернувшись, Себастьян провел ладонью по ее щеке.
– Все в порядке, моя милая. Я готов понести заслуженное наказание. Мне давно следовало все рассказать. – Снова повернувшись к Гриффу, он заявил: – Да, это был я.
– Но у него имелись веские причины, – выпалила Джульет, пытаясь стать между мужчинами. – Вы должны выслушать всю историю, Грифф. Это будет справедливо!
Найтон отстранил ее, едва удостоив взглядом.
– Я не обязан ничего выслушивать. Ваш разум сейчас затуманен, но мой – нет. – Он бросил холодный взгляд на Себастьяна. – Что же касается вас, сэр, то я жду вас завтра на рассвете на Лестер-Филдз. Выберите оружие и секунданта, иначе я с превеликим удовольствием объявлю вас трусом.
– Нет! – в один голос воскликнули женщины. Потом леди Розалинда добавила: – Вы не должны драться! Будь-те же благоразумны!
– Не вмешивайтесь, Розалинда! – рявкнул Найтон. – Это не ваше дело.
– Нет, мое!.. Черт побери, Грифф, я думаю, что ваша жизнь – именно мое дело. Вы не можете...
– Придержи язык, женщина! Или клянусь, я заставлю тебя сделать это!
Леди Розалинда умолкла; похоже, она поняла, что зашла слишком далеко. Но ее глаза по-прежнему метали молнии.
Джульет же, схватив Себастьяна за руку, воскликнула:
– Скажите, что не будете драться, любовь моя! Скажите ему!..
Он со вздохом проговорил:
– Я должен, моя милая. Джентльмен не может отказаться от дуэли. Это дело чести, и вы прекрасно это знаете.
– Мне наплевать на честь!
Он едва заметно улыбнулся.
– А мне нет, к сожалению.
– Но вы же говорили, что не верите в дуэли! Называли их «бессмысленным насилием»!
– Совершенно верно. И я никогда никого не вызывал. Но теперь, когда вызов брошен, я не могу отказаться – пусть даже меня вызвал ваш родственник. Я очень сожалею... – Повернувшись к Гриффу, он сказал: – Я принимаю ваш вызов.
– По крайней мере вы не трус. – Найтон посмотрел на Джульет. – Теперь пойдемте. Мы немедленно едем домой. – Он решительно взял ее за руку, чтобы отвести к карете, стоявшей сразу за каретой Себастьяна.
– Нет, подождите! – вскричала Джульет. – Позвольте мне минутку поговорить с ним, пожалуйста!
Найтон немного подумал, потом коротко кивнул:
– Только недолго.
Она подошла к Себастьяну почти вплотную.
– Любовь моя, но почему? Вы же понимаете, что не должны так поступать.
– Понимаю, но ничего не могу поделать. – Он криво улыбнулся.
Она ударила его кулачком в грудь.
– Не смейте превращать это в шутку!
Покосившись на Гриффа, Себастьян тихо проговорил:
– Не волнуйтесь, дорогая. Выбор оружия за мной, и я выберу пистолеты. Поэтому смогу сделать так, что риск будет минимальным. Если повезет, я смогу выстрелом выбить пистолет из его руки, и тогда все будет кончено.
– Какой вы глупец! Я ведь беспокоюсь не за него! – По щекам ее покатились слезы. – Я беспокоюсь за вас!
Он протянул руку и утер ее слезы.
– Не бойтесь, дорогая. Со мной все будет в порядке.
– Ах, Себастьян, вы были правы, когда держали похищение в секрете. Мне не следовало вас уговаривать!..
– Нет, это вы были правы. Они действительно должны были узнать правду. – Он заставил себя улыбнуться. – Но завтра всему этому настанет конец. Найтон будет удовлетворен, и мы сможем пожениться. А теперь, дорогая, поезжайте домой с вашими родственниками и не тревожьтесь, слышите? Все будет хорошо.
Найтон нахмурился и крикнул:
– Джульет, побыстрее!
Себастьян взглянул на Монтфорта – тот злорадно ухмылялся – и проговорил:
– Найтон, минуту вашего времени, если позволите.
Когда Найтон приблизился, Себастьян тихо сказал:
– Если вы не хотите, чтобы Монтфорт выставил нас на посмешище перед своими друзьями, я предлагаю вам выбрать другое место для дуэли и держать его в тайне.
Грифф тут же закивал:
– Да-да, конечно. Уимблдон-Коммон подойдет?
– Согласен. Подойдет.
Найтон подошел к женщинам и повел их к карете. Минуту спустя они уехали.
Себастьян же пристально посмотрел на Монтфорта. Приблизившись к нему, спросил:
– Значит, ты думаешь, что выиграл, да?
– Я?.. Я просто наблюдал за вами, вот и все. Очень интересная семейная трагедия...
– Да, я слышал, как ты «наблюдал». Но не советую рассчитывать на развлечение. Для тебя же будет лучше, если завтра утром ты будешь держаться подальше от Лестер-Филдз.
– Сэр, не надо мне угрожать, – заявил Монтфорт с самодовольной улыбкой. – Я непременно понаблюдаю за вашей дуэлью. Надеюсь, вы оба умрете.
Снова улыбнувшись, герцог удалился в бальный зал. Проследив за ним взглядом, Себастьян вздохнул с облегчением. По крайней мере можно было не беспокоиться, что Монтфорт появится на Уимблдон-Коммон.
Сев в карету, Себастьян приказал кучеру ехать домой, в его лондонский особняк. Черт бы побрал этого Найтона с его темпераментом! Если бы этот человек согласился поговорить разумно... Себастьян вздохнул. Увы, теперь оставался только один-единственный способ все уладить. Он должен выстрелить первым и разоружить Найтона. Потому что если он промахнется...
Глава 24
От малой искры часто до пожара Людей язык доводит[8].
Когда карета тронулась с места, Розалинда решила молчать, пока не останется с Гриффом наедине. Но тут Джульет пустилась в объяснения, и Розалинда, не выдержав, стала задавать вопрос за вопросом. Вначале она негодовала, но когда младшая сестра стала защищать своего возлюбленного, почувствовала, что смягчается. Розалинда была просто очарована: вот это действительно история для театра!
Жаль, что ее муж не понимал этого. Он сидел мрачный и, судя по всему, не желал вступать в разговор.
Когда Джульет закончила свой рассказ, Розалинда приняла новое решение – решила, что во что бы то ни стало отговорит мужа и не допустит этой дуэли. Да, не допустит, потому что лорд Темплмор, пусть он и совершил несколько глупых ошибок, – идеальный муж для ее сестры.
Но как же убедить в этом Гриффа?..
Сестры беседовали всю дорогу. Когда же они вышли из кареты перед Найтон-Хаусом, Джульет обратилась к зятю:
– Как вы не понимаете, Грифф? Себастьян сделал все, что мог. Как вы можете винить его за то, что он пытался защитить брата? Вы сделали бы для Дэниела то же самое.
– Но я не стал бы лгать, – заявил Грифф. Он решительным шагом направился к дому. – Я бы честно во всем признался и принял бы возмездие. Когда мы приехали в Шропшир...
– Мы собирались мстить! – перебила Джульет; она едва поспевала за зятем. – И он понял это, когда вы ударили его по лицу. Поэтому его поведение вполне объяснимо. Разве можно винить его за осторожность? Он боялся за своего брата!
– За брата, который общается с контрабандистами и пиратами?..
– Вот уж о контрабандистах мог бы и помолчать, – пробормотала себе под нос Розалинда, следовавшая позади мужа.
Но Грифф все же услышал ее слова. Резко обернувшись, он взглянул на нее с упреком.
– Значит, вы тоже считаете действия Темплмора «вполне объяснимыми»?
Розалинда приготовилась к бою.
– Да, считаю! И вы тоже так считали бы, если бы успокоились настолько, чтобы рассуждать разумно.
– Грифф, я люблю его, – сказала Джульет. – Я никогда не полюблю никого другого. Если вы убьете его...
– О, он не убьет лорда Темплмора, – перебила сестру Розалинда, пристально смотревшая в глаза мужу. – Разве ты не помнишь, Джульет? В тот самый день, когда мы приехали в Шропшир, Грифф говорил нам о том, что Темплмор – превосходный стрелок. И он пообещал тогда не вызывать его на дуэль, но, очевидно, забыл о своем обещании. Похоже, сейчас цель моего мужа – покончить с собой при помощи дуэли.
Отвернувшись от жены, Грифф заявил:
– Все, Джульет, разговор окончен. Завтра я стреляюсь с ним, вот так-то. А теперь прошу прощения... Мне нужно сказать несколько слов Розалинде.
– Но, Грифф... – пробормотала Джульет.
– Иди, дорогая, – сказала сестре Розалинда. – Я обо всем позабочусь.
Джульет вздохнула.
– Приходи ко мне в комнату, Розалинда, когда вы закончите. Хорошо?
– Да, конечно, зайду.
Бросив на супругов озабоченный взгляд, Джульет стала подниматься по лестнице.
Грифф тотчас же втащил жену в гостиную и захлопнул за собой дверь.
– Если вы собираетесь спорить из-за этого мужчины, тогда не тратьте попусту слова. Я не стану слушать ни слова об этом, особенно от вас.
Заявление мужа весьма озадачило Розалинду.
– «Особенно от меня»? Что вы имеете в виду?
Грифф прошелся по комнате. Снова повернувшись к жене, проговорил:
– Я не дурак, Розалинда, что бы вы обо мне ни думали. Я знаю, что вы немного... влюблены в Темплмора. Но если вы думаете, что я буду стоять в стороне и смотреть, как вы позволяете этому... этому мерзавцу...
"После похищения" отзывы
Отзывы читателей о книге "После похищения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "После похищения" друзьям в соцсетях.