– Бедная девушка! – воскликнула Розалинда. – Неужели ее захватили пираты? О, это ужасно!

И тут Джульет вдруг вспомнила... Ведь Морган находился на судне Короля пиратов. Он мог даже участвовать во всем этом. Бедный Себастьян, он будет раздавлен этим известием. Известно, что лорд Блэкмор обладает значительным влиянием. И он не успокоится, пока Король пиратов не будет схвачен вместе со всеми членами его команды. Вместе со злополучным братом Себастьяна.

– Что с вами, леди Джульет? – с тревогой в голосе спросил лорд Хаверинг. – С вами все в порядке? Вы очень побледнели. Должно быть, таким нежным созданиям, как вы, очень тяжело слышать о столь ужасных злодеяниях.

– Нет-нет, со мной все в порядке. – Джульет попыталась взять себя в руки. – Я просто подумала о том, как, должно быть, страдают те женщины.

– Знаете, если бы у меня был корабль, – заявил Хаверинг, – я бы немедленно отправился в погоню за этим негодяем. Клянусь, я бы непременно так поступил.

Джульет спрятала улыбку.

– Да, конечно, милорд.

В этот момент закончился танец, и их разговор был прерван аплодисментами. Потом лорд Хаверинг с улыбкой сказал:

– Леди Джульет, если вы уверены, что хорошо себя чувствуете, то, может быть, вы не откажетесь танцевать со мной следующий танец?

«Какой он смелый, – подумала Джульет. – Может, он и не самый умный из мужчин, но по крайней мере у него хватает смелости у всех на глазах танцевать со мной».

– С удовольствием, милорд, – ответила Джульет, и лорд Хаверинг тотчас же вывел ее на середину зала.

Она не обращала внимания на презрительные взгляды; она твердо решила, что будет танцевать и смеяться, будет изображать девственницу, каковой не являлась. И конечно же, будет улыбаться всем назло. Будет улыбаться, пока у нее щеки не заболят от улыбок.

Более того, она попытается не думать о вероломном Себастьяне Блейкли, виновнике всех ее бед.


«Вероломный» Себастьян Блейкли, прибыв в Лондон, тотчас же направился в морское ведомство. И там ему сообщили последние новости о проклятом Короле пиратов. Но сейчас его занимал вовсе не пират – сейчас он думал только о Джульет. Именно поэтому он и приехал на этот бал, приехал без приглашения.

Разглядывая толпу, собравшуюся в бальном зале лорда Фезеринга, он проклинал все на свете. Вокруг – только незнакомые лица. Но слуги Найтона были абсолютно уверены в том, что хозяева отправились именно сюда. Неужели они ошиблись? Если так, то...

И тут он увидел ее – она танцевала с красивым джентльменом, и этот джентльмен сразу же ему не понравился. Не понравился уже хотя бы потому, что этот наглец обнимал ее за талию с таким видом, словно имел на это полное право.

Себастьяну ужасно хотелось подойти к танцующим и вырвать Джульет из рук незнакомца. Но это было бы неразумно, и он сдержался. Для начала следовало узнать, кто он, этот человек. Осмотревшись, Себастьян заметил группу молодых людей, стоявших поблизости.

– Простите, – обратился он к ближайшему, – не могли бы вы сказать, кто тот джентльмен, что танцует сейчас с леди Джульет Лаверик?

– О... это лорд Хаверинг, – ответил молодой человек.

– Я где-то слышал, что она ответила отказом на его предложение, – заметил Себастьян.

Собеседник кивнул:

– Да, так и есть. Но он, должно быть, решил, что теперь его шансы повысились. Ведь теперь никто другой не женится на ней...

Проклятие, опять эти сплетни!

– А почему никто другой не женится на ней? – спросил Себастьян, изображая неведение. – Она, кажется, довольно красивая... – «Слишком красива для вас, дураков».

К разговору присоединился еще один молодой человек:

– Где вы пропадали, дружище? Ведь эскапада леди Джульет стала главной новостью сезона. Эта девица – порченый товар. Несколько лет назад сбежала с каким-то бездельником, который бросил ее после того, как получил от нее все, что хотел. До недавнего времени ее родственники держали это в секрете, но кто-то пронюхал, и теперь все только об этом и говорят.

И опять он почувствовал угрызения совести. Ведь все это только из-за него.

– Я слышал, что сбежала она с разбойником с большой дороги, – сказал один из юношей.

– А я слышал, что это был сбежавший из тюрьмы убийца, – заявил другой. – И что она помогла ему бежать.

– Вы все ошибаетесь, – вступил в разговор третий. – Она встретила его в таверне, в Стратфорде. – Понизив голос до шепота, он добавил: – И она танцевала там в одной рубашке на столе. С этого все и началось.

– О... ради Бога... – пробормотал Себастьян. – Да разве она похожа на женщину, которая станет танцевать полуголой на столе? Неужели в Лондоне все сошли с ума?

– Внешность бывает обманчивой. – Один из молодых джентльменов подтолкнул Себастьяна локтем и подмигнул ему. Друзья молодого человека обменялись многозначительными взглядами.

– Не настолько обманчивой, – возразил Себастьян. – Готов держать пари на целое состояние, что эта молодая женщина так же добродетельна, как любая другая дама в зале.

– Мы все тоже так думали, но мы ошибались, – продолжал один из собеседников. – Эта маленькая распутная мисс только и мечтает о том, чтобы раздвинуть ноги перед мужчиной. Смею заметить, что все мужчины, которые будут танцевать с ней теперь, ищут себе любовницу. Все, кроме этого олуха Хаверинга.

Жалкие глупцы! У Себастьяна заплясали перед глазами красные пятна, и он с трудом сдержался – ему хотелось наброситься на этих подлых болтунов и передушить всех по очереди. Подавив гнев, он проговорил:

– Все это глупые сплетни. Разбойник с большой дороги? Юная леди в таверне? Сбежавший убийца? О Боже, кто же придумывает такие глупости?

– Полагаю, вы не правы, – возразил тот, кто рассказал об убийце. – Все это вполне правдоподобно. Надо только знать историю ее семьи. Видите ли, Найтон сделал свое состояние на контрабанде. А его зять Бреннан – сын разбойника, так что леди Джульет наверняка общается с...

– Глупости все это, – перебил молодой человек, до того молчавший. – Я слышал эту историю от Лэнгстона, который слышал ее от самого Монтфорта. А Монтфорт не из тех, кто станет врать.

Себастьян замер на мгновение. Черт побери, как же он сразу не догадался?! Наверняка все это затеял Монтфорт, иначе и быть не может.

– Ну... тогда все ясно. – Себастьян заставил себя улыбнуться. – Герцог Монтфорт просил руки этой дамы, а она отказала ему. Поэтому теперь он мстит ей всеми способами.

– О чем вы говорите, сэр? – Один из собеседников посмотрел на Себастьяна с явной враждебностью. – Я никогда не слышал ни о каком предложении. И вообще кто вы, собственно, такой?

– Я Темплмор из Шропшира.

Молодые люди переглянулись, а один из них спросил:

– Вы наследник старого Темплмора?

Себастьян коротко кивнул.

– Тот, что делает пистолеты? – спросил другой.

– Он самый. И я стреляю из них к тому же. – Себастьян обвел молодых сплетников тяжелым взглядом. – И поверьте мне, джентльмены, я ужасно хочу попрактиковаться в стрельбе на тех, кто распространяет злонамеренную ложь о невинных юных леди, не зная всей истории.

Какое-то время все молчали. Наконец один из молодых джентльменов осмелился спросить:

– А что вы об этом знаете? Вы появляетесь здесь совершенно неожиданно и делаете возмутительные заявления. Вы обвиняете Монтфорта, угрожаете нам и...

– Вы правы, но лишь отчасти, – перебил Себастьян. – С вами, джентльмены, мне не о чем спорить. Мне нужен только Монтфорт. Кто-нибудь из вас знает, где я могу найти его?

Молодые люди снова переглянулись. Потом один из них сказал:

– Несколько минут назад я видел, как он направлялся в библиотеку вместе с Найтоном. Похоже, вы не единственный, кто оспаривает эти рассказы.

Черт побери, Найтон только все испортит!

– А где здесь библиотека?

Выслушав объяснения, Себастьян направился в библиотеку. Остановившись у двери, он услышал голос Найтона – разговор велся на повышенных тонах. «Пусть Найтон выскажется», – решил Себастьян. Заметив смежную комнату, он вошел туда и тотчас же обнаружил, что дверь, соединяющая комнаты, чуть приоткрыта. Приблизившись к двери, он стал прислушиваться.

– Не понимаю, о чем вы, – говорил Монтфорт. – Зачем мне утруждать себя распространением сплетен о вашей свояченице?

– Вы знаете зачем! – взревел Найтон. – Потому что она отвергла вас!

Себастьян с трудом удержался от стона. Найтон действительно мог все испортить.

– Я не стал бы беспокоиться из-за этой глупой девчонки, – с пренебрежением в голосе заявил Монтфорт. – И у меня определенно нет никаких причин искать мести. Я могу получить любую женщину. Какую пожелаю.

– Может быть, и так, но я знаю, что именно вы распустили сплетни.

– Откуда вам знать это?

– Я получил письмо от Дэниела Бреннана, моего зятя.

– А... достойнейший мистер Бреннан?.. – Послышался звон бокалов. – И что же ваш зять, этот ублюдок, написал обо мне? Право же, Найтон, хватит притворяться. Я знаю правду. После того как Джульет отказала мне, я нанял человека, и тот узнал все о поездке вашей свояченицы в Суссекс с каким-то субъектом по имени Морган. Поэтому не пытайтесь лгать. Я знаю, что прелестная Джульет не так чиста, как кажется.

– Так значит, это вы распустили сплетни? – с угрозой в голосе спросил Найтон.

– Не сплетни, а правду. Я просто оказываю услугу обществу. Мне противно слышать, как кто-то превозносит вашу свояченицу, когда я знаю, кто она на самом деле.

– Вы мерзавец! – проревел Найтон. – Я встречусь с вами на рассвете, чтобы...

– Я так не думаю. Если вы будете драться со мной на дуэли, это только подтвердит сплетни, и леди Джульет окажется в еще худшем положении. И кроме того... Даже если вам удастся убить меня, что маловероятно, вам придется бежать из Англии, оставив свою коммерцию на управляющих и бросив свою семью. Но если я вас убью... О, тогда я с удовольствием утешу вашу бедную, страдающую свояченицу.