Она обернулась к нему с притворной улыбкой.

– Дорогой, что вы имеете в виду? Вы же сказали, что мы возвращаемся в Лондон. Вот я и собираюсь.

– Почему вы попросили Джульет сказаться больной? Чтобы задержаться здесь подольше?

Розалинда отвела глаза.

– Вам покажется, что это ужасно глупо.

Глупо? О Господи, как он на это надеялся. С глупостью он готов смириться.

– Я вас слушаю, Розалинда.

– Видите ли, я подумала, что, может быть, здешний воздух пойдет мне на пользу. Поможет забеременеть, понимаете? Я давно подозревала, что отвратительный лондонский воздух плохо влияет на меня.

Он почувствовал облегчение. А потом его вдруг осенило.

– Почему вы тогда не попросили меня отвезти вас в Суон-Парк или даже в замок? Нам же не обязательно проводить все время в городе.

– Мне бы не хотелось отрывать вас от дел, – ответила Розалинда. – К тому же мне нравится жить в Лондоне. Но после того как мы приехали сюда... ну, я просто подумала, что пребывание здесь может быть воодушевляющим.

– Воодушевляющим?..

– Да. – Она робко улыбнулась. – И вы должны признать, что без ваших постоянных отъездов по делам компании мы прекрасно провели время вместе.

Ему очень хотелось верить жене. Боже, как ему хотелось ей верить. Но увы, ее объяснения звучали неубедительно. Розалинда терпеть не могла провинцию и обожала лондонскую суету и столичные развлечения.

– Но что особенного в Чарнвуде? – допытывался Грифф. – Хозяина почти никогда нет дома, а слуги не могут даже нагреть воду... Не понимаю, почему вы находите Чарнвуд более «воодушевляющим», чем ваш собственный дом. И если дело только в этом, то почему же не сказать, что вы хотите здесь задержаться? Зачем затевать весь этот обман? Я бы с радостью выполнил вашу просьбу.

– Нет, вы бы заявили, что у вас слишком много дел и вы не можете тут остаться.

Грифф понял, что жена права. Но все же зайти так далеко, чтобы заставить сестру разыгрывать больную...

– Так значит, все дело только в этом? Вы хотели насладиться здешним воздухом?

– Да, конечно.

– И вас не заботило, что Джульет придется общаться с лордом Темплмором, чей родной брат похитил ее?

– Он совсем не такой, как его брат! – с жаром возразила Розалинда. – Поверьте, он очень приятный человек. Моей сестре было бы трудно найти лучшего жениха.

Грифф внимательно посмотрел на жену.

– Так значит, я все-таки был прав? Именно к нему она тайком ускользала все это время?

– Никуда она не ускользала, – заявила Розалинда. – Если не верите мне, спросите у Полли. Джульет все это время маялась в своей комнате.

– А он маялся вместе с ней? Все это время, когда он отсутствовал за столом и исчезал...

– Господи, Грифф, он не был с ней! Я уверена, что большую часть времени он проводил в том домике. Клянусь, вы самый недоверчивый человек на свете.

– Скажите, а что это за домик? И откуда вы о нем знаете?

Розалинда в смущении отвела глаза.

– Я... Слуги как-то говорили про этот дом. Как я поняла, он ездит туда, чтобы пострелять.

– Но сами вы этот дом не видели?

– Конечно, нет, – поспешно ответила Розалинда, слишком уж поспешно.

«Боже, она лжет, – подумал Грифф. – Розалинда никогда не умела лгать».

Да, она лгала, но почему? А может... Грифф невольно вздрогнул, но тотчас же отбросил ужасную мысль. Нет-нет, такого просто быть не может. Розалинда не способна на измену. Подобное исключено. Но с другой стороны... О Господи, как вынести такую мысль?!

– Дорогая... – прошептал он, обнимая жену за талию. – Скажите, дорогая, вы счастливы?

Розалинда посмотрела на него с робкой улыбкой.

– Конечно, счастлива. Разве может быть иначе?

– Просто вы... Мне кажется, вы чем-то очень расстроены в последнее время.

Она обвила руками шею мужа.

– Это потому, что вы всегда расстраиваете меня.

Розалинда прижалась к нему своей пышной грудью, и у него немного отлегло от сердца. Возможно, он придумал все эти тайны. Возможно, ничего страшного не произошло – просто лезут в голову какие-то глупости...

Но все же Грифф решил, что ему будет гораздо спокойнее, когда он побыстрее увезет жену подальше от Темплмора.

Глава 19

Любой человек может совершать ошибки, но только глупец упорствует в своих заблуждениях.

Цицерон. «Филиппики» (вышито на полотенце Джульет после пагубного побега)

Утром второго дня после отъезда Джульет Себастьян стоял на западной лужайке с пистолетом в руке. Неужели прошло всего два дня? Ему казалось, гораздо больше. Впрочем, ничего удивительного – ведь он постоянно думал о ней, постоянно вспоминал ее...

Заряжая пистолет, Себастьян не слышал шагов за спиной, однако уловил запах знакомого лосьона и понял, что приехал дядюшка.

– Ты посылал за мной? – спросил дядя Лу.

– Да, посылал. – Себастьян прицелился и выстрелил. Этот не годится – немного забирает вправо. Он отложил неподходящий пистолет на стоявший рядом столик. – Дядя, я уезжаю в Лондон, как только сундуки будут погружены в карету. А сейчас я выбираю дуэльный пистолет.

– Дуэльный пистолет? Зачем он тебе понадобился?

– Простая предосторожность. Не знаю, с чем мне придется столкнуться.

– Ты же не думаешь, что придется стреляться на дуэли с Найтоном?!

– Нет, конечно. – Себастьян взял другой пистолет. – Но я не знаю, с кем еще мне придется стреляться.

– Ради Бога, о чем ты говоришь?

Сунув руку в карман сюртука, Себастьян вытащил обрывок газеты и протянул его дяде.

– Прочтите статью под заголовком «Тайный побег». Это из сегодняшней утренней газеты.

Дяде понадобилось всего несколько секунд, чтобы просмотреть статью.

– Вот дьявольщина, – пробормотал он.

– Совершенно верно. – Себастьян вздохнул. Я не поверил Джульет, когда она говорила про слухи, думал, что все это просто болтовня слуг, которая скоро закончится. Ведь если кто-то с самого начала знал правду, то какой резон вытаскивать ее на свет только сейчас? – Снова вздохнув, он добавил: – Похоже, я в чем-то ошибался.

Дядя тронул его за локоть.

– Это не твоя вина, мой милый. Даже Найтоны говорили, что сплетни не очень-то их беспокоили. То были всего лишь слухи, вернее, домыслы.

–А как же эта статья? Тут совершенно ясно говорится: мол, известно, что в восемнадцать лет Джульет сбежала из дома со своим «женихом», а потом он бросил ее. – Себастьян скрипнул зубами. – По крайней мере они написали «жених», а не «любовник». Хотя я уверен, что именно так меня называют в обществе. И только Бог знает, как они называют ее. Газета трехдневной давности, так что у них было вполне достаточно времени, чтобы эта мерзость размножилась.

Вскинув пистолет, Себастьян выстрелил по мишени, но только щелчок пустого пистолета прозвучал на лужайке.

– Мне кажется, нужно перезаряжать после каждого выстрела, мальчик мой, – мягко заметил мистер Прайс.

Себастьян резко повернулся к дяде:

– Теперь из одного только удовольствия они разрывают ее на части. Ее подвергнут остракизму, все будут говорить о ней с презрением, обращаться как со шлюхой...

– Успокойся, Себастьян. Я уверен, все будет не так плохо. Найтон не позволит этому зайти столь далеко.

– А что он может сделать? – Себастьян помассировал пальцами висок. – И меня больше всего беспокоит то, что сплетни слишком уж близки к правде. Что, если кто-то узнал всю историю и опубликовал ее только затем, чтобы погубить репутацию Джульет? Может, это отвергнутый поклонник или какой-нибудь враг Найтона? Что, если это чей-то намеренный злой умысел?

Подобные мысли терзали его все утро, пока он готовился к отъезду. Хотя Найтоны, возможно, еще не добрались до Лондона, они все равно скоро там будут. А когда это произойдет...

В его воображении появились ужасные картины: Джульет заставляют публично оправдываться; к ней пристают мужчины, считающие ее из-за сплетен распутной женщиной.

– Что ты будешь делать в Лондоне? – спросил дядя.

– Пока не знаю. Сначала мне нужно узнать, кто распустил эти сплетни и почему. А потом я подумаю, что делать.

– А как же Морган? Что, если он появится здесь во время твоего отсутствия?

– Придется вам о нем позаботиться. Ему не нужно, чтобы мы оба ждали его. Напишите мне в Лондон, если он приедет до моего возвращения, и я... – Себастьян умолк; он не знал, как поступит в этом случае. Господи, да он даже не знал, чего ожидать в Лондоне. Он знал только одно: ему надо ехать.

– Себастьян, я хотел спросить тебя кое о чем... – Дядя Лу улыбнулся, потом вновь заговорил: – Мой мальчик, что произошло между тобой и леди Джульет? Что заставило их так поспешно уехать?

Себастьян принялся заряжать пистолет.

– Я попросил ее выйти за меня замуж.

Дядя Лу шумно выдохнул.

– А ей... Ей не понравилась эта идея?

– Вообще-то она приняла мое предложение. Но у нее были кое-какие требования, которые я не смог выполнить.

– Требования? А что... О, полагаю, она хотела, чтобы ты сказал ей правду, верно?

– Нет. Я уже сделал это.

– Сделал? – Дядя взглянул на него недоверчиво.

– Я сказал ей правду в тот день, когда она уехала. Я рассказал ей все и попросил выйти за меня замуж. Она сказана, что выйдет. Но когда мы заговорили о ее родственниках... – Себастьян еще больше помрачнел. – Она потребовала, чтобы я пошел с правдой к Найтону. Я объяснил, что не могу рисковать, что должен дождаться, когда вернется Морган. А она наговорила мне всяких глупостей о том, что не хочет начинать наш брак со лжи. Сказала, что выйдет за меня только тогда, когда я признаюсь. А потом все они отправились в Лондон.

Дядя со вздохом сел за стоявший рядом стол.

– Неудивительно, что она отреагировала именно так, мой мальчик.

Себастьян вопросительно взглянул на дядю.