— Хорошо, как обычна, — ответила Андора. — Вот уже два года, как он встал с кровати; теперь он поселился на первом этаже — так легче заниматься делами поместья. По крайней мере, это занимает его и иногда даже заставляет забыть боль.

— Благородный человек и преданный слуга ее величества, — сказал лорд Берлей.

Возникла пауза, и Андора подумала, что она должна что-то сказать; но у нее было чувство, что весь этот разговор — только прелюдия к чему-то другому. «Почему здесь сэр Хенгист? — удивлялась она. — И почему лорд Берлей не упомянул о нем и даже не представил его?»

Она заметила, как сэр Франсис Волшингэм взглянул на лорда Берлея; затем, опустив глаза на разложенные перед ним бумаги, как будто они содержали нечто, подтолкнувшее его речь, произнес:

— Я надеюсь, Андора, вы говорите по-испански.

Это было настолько неожиданно, что Андора не сразу ответила:

— Да, конечно, милорд. Это было довольно странное обучение, но когда мой отец очутился в тюрьме, он подружился там с одним испанцем и его женой. Все вместе они бежали из тюрьмы. Они приехали в наш дом, и эта женщина стала моей няней. От нее я и выучилась испанскому языку.

— Вы никому не рассказывали об этом при дворе? — спросил лорд Берлей.

— Нет, что вы, ваша светлость, — отвечала Андора — Никто не расспрашивал меня, да я и не думаю, что этим можно особо гордиться.

— Нет, конечно, — прервал ее сэр Франсис. — В то же время это может оказаться полезным.

— Полезным? — Брови Андоры поползли вверх.

— Вы говорите также и по-французски, насколько мне известно, — сказал лорд Берлей.

— Немного, — призналась Андора, — но я училась только по книгам, у меня никогда не было возможности поговорить с живыми французами.

— Да, это то, о чем говорил мне ваш отец, — сказал лорд Берлей.

— Мой отец! — воскликнула Андора. — Боюсь, милорд, я не совсем понимаю вас.

Лорд Берлей наклонился к ней через стол.

— Скажите мне, Андора, — потребовал он, — у вас есть хоть малейшее представление о том, почему вы здесь?

Андора взглянула сначала на него, потом на сэра Франсиса Волшингэма.

— Я… я поняла, что ее величество попросила прибыть меня сюда, — ответила Андора. — Я думала, ей нужна новая фрейлина.

Лорд Берлей улыбнулся.

— Этого у ее величества достаточно, — сказал он, — и, кроме того, еще много желающих стать ими. Нет, Андора, это было мнимым предлогом для вашего приезда — но за этим стоит нечто большее.

— Но что? — спросила Андора. — Я, должно быть, очень глупа.

— Объясните все девушке, — попросил сэр Волшингэм. — Ее отец, очевидно, выполнил все ваши инструкции, милорд, но ничего не сказал ей.

— Так было безопаснее, — ответил лорд Берлей, — что ж, Андора, позвольте я объясню вам.

Андора сцепила руки, ее сердце забилось. Это было так неожиданно, она и представить не могла что-либо подобное. Затем она подняла глаза и увидела, что сэр Хенгист, стоявший в тени, наблюдает за ней, и она поняла вполне ясно и отчетливо, что он не одобряет ее.

— Вам хорошо известны, — услышала она голос лорда Берлея, — те героические и неоценимые услуги, которые ваш отец оказал ее величеству. Он сильно переживал, когда не смог больше служить ей, и в письмах ко мне он часто сожалел, что у него нет сына, чтобы продолжить его дело. Но монархам служат не только шпагой. Есть и другие пути — вот почему ваш отец прислал вас сюда.

— Сделать что-нибудь особенное? — спросила Андора.

— Сделать все, что может потребоваться, — ответил лорд Берлей.

— Конечно, я очень хочу этого, — сказала Андора, в то же время чувствуя легкое замешательство. О чем они собираются просить ее?

— Я уверен, что ваш отец думал об этом много лет назад, — сказал лорд Берлей. — Даже когда он еще надеялся, что у него будет сын. По этой причине он начал учить вас испанскому языку. Сам он немного говорил по-испански и часто рассказывал мне, как это помогало ему общаться с другими пленными или находить дорогу на испанской территории.

— Я теперь вспоминаю, как отец особенно настаивал на том, чтобы моя речь была свободной, — сказала Андора. — Мне иногда казалось странным, что он учит меня языку наших врагов.

— Но теперь вы увидите, насколько мудр он был, — сказал сэр Франсис.

— Что я могу сделать? — просто спросила Андора. Двое мужчин переглянулись, как будто были довольны ее вопросом.

— Я вам все объясню, — сказал лорд Берлей. — Видите ли, Андора, некоторые вещи оказываются сложными для ее величества, потому что она никогда не знает наверняка, кому можно доверять. — Он увидел, как глаза Андоры распахнулись от удивления, и продолжал: — Я скажу еще более откровенно. Даже среди нас есть предатели.

— О нет, — импульсивно воскликнула Андора. — Это не может быть правдой!

— Увы, на данный момент мы имеем все доказательства, — ответил лорд Берлей. — Вы помните, что в феврале этого года королева Мария Шотландская была казнена на плахе.

— Да, помню, — тихо подтвердила Андора. — Сколько людей были потрясены, когда новость достигла деревни!

— Как только упал топор, — продолжал лорд Берлей — наш курьер немедленно выехал, чтобы сообщить об этом нашему послу в Париже. Он двигался так быстро и так секретно, как только возможно, но еще до того, как он рассказал новость сэру Эдварду Стэффорду, испанский посол при дворе короля Франции, дон Бернардино де Мендоза, уже знал о смерти королевы Марии.

— Но это невозможно! — воскликнула Андора.

— И мы так же думали, — ответил лорд Берлей. — И это не единственная новость, которая достигла дона Бернардино быстрее, чем наши курьеры добирались до нашего английского посла. Отсюда сэр Франсис и я можем сделать только один вывод.

— И какой же? — спросила Андора.

— Такой, что есть кто-то при дворе, кто-то близкий самой королеве, кто находится в союзе с Испанией.

— Предатель! — едва выдохнула Андора.

— Именно, — сказал лорд Берлей. — И если так, насколько это опасно для ее величества! Ее жизнь может оказаться под угрозой.

— Но я уверена, уверена, что вы догадываетесь, кто это может быть! — сказала Андора.

Лорд Берлей распрямил свои длинные белые пальцы.

— Откуда? — спросил он. — Это могу быть я; это может быть сэр Франсис. Это может быть кто угодно. Но на самом деле это должен быть абсолютно и полностью англичанин, настолько, что мы никогда ни на секунду не подозревали его, ни ее. И все же его сердце восстало против нашей законной королевы, и он жаждет еще раз посадить католика на английский трон.

— Вы уверены в этом? Абсолютно уверены? — спросила Андора.

— Сэр Франсис и я еще не сделали окончательных выводов на этот счет, — ответил лорд Берлей. — Если бы это был только один случай, мы посчитали бы его странным, но никак не сенсационным, Но это продолжается постоянно — это точно, Андора, постоянно! Наш посол жалуется чуть ли не каждый день, что он часто оказывается последним во французском дворе, кто узнает новости из Англии.

— Кто это может быть? — спросила Андора.

— Мы наблюдали за каждым в близком окружении ее величества; мы пытались выяснить, имеют ли они иностранные связи, посылают ли они курьеров. Мы перебрали все возможности, но каждый раз наши расследования заходили в тупик и мы оставались ни с чем. В тот момент и пришло письмо вашего отца.

— Мой отец писал вам? — спросила Андора.

Лорд Берлей кивнул:

— Да, в письме он высказал мысль о том, что так как вы говорите по-испански, то можете оказаться полезной ее величеству. Я думаю, он инстинктивно чувствовал наше беспокойство, потому что никто ничего не говорил ему.

— Иногда мы даже обвиняли отца в ясновидении, — улыбнулась Андора. — Он, казалось, знал наперед, что случится.

— Тогда, должно быть, мое беспокойство и волнение пролетели мили, разделяющие нас, и он узнал, что нам нужна его помощь, — подхватил лорд Берлей.

— Но как я могу помочь вам? — спросила Андора. — Навряд ли люди будут говорить по-испански здесь, в Гринвичском дворце.

— Кто знает? — вздохнул лорд Берлей. — У нас нет ни малейшего представления о том, на каком языке они могут говорить. Но мы испробовали уже все. Честно говоря, Андора, вы — наша последняя надежда.

— Но с чего мне начать? Что искать?

— Если бы я мог вам это сказать, — ответил лорд Берлей, — мы бы уже сами наполовину решили проблему. Мы можем только просить вас смотреть и слушать. Вы новичок Вы прибыли сюда, не подозревая, что вам придется делать что-то еще, кроме как быть фрейлиной. — Он пригладил свою седую бороду. — Может быть, вы услышите какую-то небрежно брошенную реплику. Может быть, так как вы молоды и не привыкли к придворной жизни, вы заметите что-то такое, что ускользает от нас только потому, что мы знакомы с этим. Мы не знаем. Мы только знаем, что мы в безвыходном положении и должны хвататься за любую возможность.

— Это кажется невозможным, — сказала Андора. — И как я могу что-то услышать, находясь все время среди фрейлин?

— Мы не можем сказать вам больше, чем уже сказали, — ответил лорд Берлей. — Все, что мы сделали, — это попросили вас прийти сюда и разработали один прием, который может помочь, а может, и нет.

— Прием? — переспросила Андора.

— Да, — отвечал лорд Берлей, — так как вас не должны видеть беседующей со мной или с сэром Франсисом. Понятно, что я пригласил вас сегодня сюда, поскольку ваш отец — мой старый приятель. Но после этого я и не замечу вас, так же как не замечаю всех остальных очаровательных молодых девушек, порхающих возле королевы, как бабочки вокруг цветка.

— Тогда как же?.. — начала было Андора, но лорд Берлей прервал ее взмахом руки.

— Это как раз то, что мы придумали, — сказал он. — Королева, как вы знаете, постоянно переписывается с лордом Эссексом. Когда она шлет ему записку, она обычно передается одной из фрейлин какому-нибудь джентльмену из графской свиты. Мы выбрали сэра Хенгиста Вейка — которого вы видите здесь, — чтобы он принимал от вас письма королевы к графу. Когда вы будете вручать их, то расскажете о том, что вызовет ваши подозрения, или о том, что, может быть, стоит расследовать.