– Это то, что ты собираешься мне сказать?

Я не должен, чёрт возьми. Чёрт, я даже не должен думать об отказе от этой работы, особенно, когда всего лишь пятнадцать минут назад я стоял в этой комнате, желая, чтобы эта работа была моей, и я смог снова её увидеть.

И вот она здесь, предлагает мне этот лакомый кусочек. Я должен просигналить в проклятый гудок и дать понять Керри и парням, что у нас намечается новый клиент, и рассказать им, что мы собираемся это отпраздновать, заплатив часть долга и привести в порядок наши финансы.

Я должен, но теперь, когда она здесь, а я столкнулся с той самой реальностью, что и желал, я не могу выразить весь восторг, не говоря уже даже о словах. Потому что эта женщина уже пробралась под мою кожу, а соблазн иметь её в своей постели – чертовски велик. Как, чёрт возьми, я должен работать с ней бок о бок и не касаться её?

А что, если я не удержусь? Что, если я нарушу все свои правила и позволю себе поддаться этому ходячему, говорящему искушению по имени Джезибель?

Либо она даст мне пощёчину – в этом случае я испорчу наши рабочие отношения прямо здесь – или же она растает в моих руках.

Хорошее в этом моменте то, что это «может быть». Но я боюсь, что однажды Джезибель окажется в моей постели, и я не захочу, чтобы она её покидала.

И это то осложнение, которое мне действительно не нужно в моей жизни.

- Пирс?

- Да, верно, - я вздыхаю. – Извини, но мы действительно все заняты.

Её бёдра покачиваются, пока она подходит ко мне в два шага. Джезибель использует обе руки, чтобы схватить меня за воротник, затем приближается, и её губы касаются моего уха, когда она шепчет.

– Лжец.

Слово проходит сквозь меня, заставляя мой член напрячься. И да, заставляя меня бороться с желанием запустить мои пальцы в её волосы, удерживая голову на месте, и поцеловать её до беспамятства.

Я упоминал, что нахожу властность чрезвычайно сексуальной?

И она, либо сделала свою домашнюю работу…, либо очень хороший игрок в покер.

Честно говоря, женщина, которая может блефовать – чертовски сексуальна.

Она отходит на несколько шагов назад, и уголки её губ опустились в недовольстве.

– Послушай, я знаю, что наша первая встреча была слегка необычной. Я имею в виду, что подумала о тебе, как о некомпетентной заднице.

- Если ты пытаешься уговорить меня заняться этой работой, то не совсем хорошо с этим справилась.

Её губы сжимаются.

– Я пытаюсь сказать, что поменяла своё мнение.

Я делаю шаг в её сторону, и мои глаза встречаются с её.

– Так ты не думаешь обо мне, как о некомпетентной заднице?

Она стоит рядом со стулом, а её рука сжимается за спиной. Её глаза не покидают моих. – Ты всё-таки задница, – говорит она. Её голос немного хриплый. Немного. Едва ли бы вы заметили, если не обратили бы внимания на это.

Я обратил внимание.

Я подошёл ещё на один шаг ближе.

– Но?

Она облизывает губы, и будь я проклят, если не желаю эти губы.

– Но я думаю, что ты компетентная задница.

- Ты права. Я такой.

Я стою перед ней всего лишь в нескольких сантиметрах. Я чувствую запах её духов, тонкий ванильный аромат. Я чувствую её тепло. Я вижу, как её блузка поднимается и опускается в то время, как она часто дышит.

Это мой шанс.

Я могу скользнуть рукой ей за шею, удерживая на месте. Я могу обрушиться на её губы своими губами и притянуть её тело к своему. Я могу потерять себя в её мягкости, и ощутить, как мой член становится жёстким от прикосновений к её изгибам.

Это было бы слишком просто, заманить её поближе. Претендовать на её губы. Мой язык требовательный и жёсткий, когда мы поддадимся одному дикому, страстному поцелую, который лишит нас воздуха, как и секс.

Я мог бы запросто сделать это.

Я мог бы… но не стал.

Вместо этого я засовываю руки в карманы своих брюк. Я отворачиваюсь и смотрю на стол. И затем глубоко вздыхаю.

- Пирс?

- Пойдём, выпьем.

- Выпьем, - повторяет она, её голос унылый. – Я не думаю, что это хорошая…

- Уже почти пять. У меня был долгий день. И мы можем поговорить о расписании Делайлы, о ваших проблемах, характере работы. И всё такое.

- Итак, это деловая встреча. – В её словах нет интонации. Как будто она специально пытается лишить их эмоций. И в результате, я понятия не имею, ощущает она облегчение или разочарование.

- В паре кварталов отсюда есть бар. На Шестой. Мой друг владеет им, так что мы сможем забронировать столик, даже, во время Южного фестиваля.

На мгновение она замолкает, явно задумавшись. Наконец, она кивает.

– Тогда хорошо. Показывай дорогу.

Керри работает за компьютером в приёмной, её брови поднимаются, когда мы выходим из зала совещаний.

- Мы вернёмся через несколько часов, - говорю я ей. – Можешь составить стандартный клиентский договор и оставить его на моём столе? Мисс Стюарт, возможно, захочет просмотреть его, когда мы вернёмся.

- Конечно, сэр, – её тон вполне профессиональный, но я хорошо знаю свою сестру и могу сказать, что она умирает от желания задать мне тысячу вопросов.

Я открываю дверь для Джез и направляю её дальше в сторону лифта, прежде, чем Керри не справится с любопытством, нарушая протокол, и не начнёт засыпать нас вопросами.

Мы ждём лифт, когда Джез произносит.

– Твой секретарь кажется…

- Что?

- Компетентной, - говорит она, хотя, очевидно, это не то, что она собиралась сказать.

Я рассматриваю её с любопытством.

– Правда? – Керри компетентна, однако, это не та атмосфера, которую она показывала с того момента, как вошла Джез. Наоборот, я бы сказал, что её главной эмоцией было необузданное любопытство.

- На самом деле, да. Но я собиралась сказать, что она показалась мне любопытной. – Двери лифта открываются, и она заходит, затем поворачивается ко мне лицом. – Это из-за меня или тебя?

- Из-за обоих, я предполагаю. Из-за тебя – благодаря твоей сестре. Из-за меня – потому что это привычка моей сестры - совать нос в мои дела.

- Твоя сестра…ой. Так это семейный бизнес?

- Не в том смысле, - говорю я. – Керри начала работать на нас, когда разочаровалась в своей предыдущей работе. А так, как она сестра, то не слишком большая заноза в заднице.

- Ты старше её.

- На десять лет, - отвечаю я. – Ей двадцать четыре.

Джез кивает.

– Я на девять лет старше Дел. Так что, вот так. – Она улыбается мне, и я поражён тем, насколько мне нравиться видеть её улыбку. – У нас, у обоих, есть младшие сёстры, с которыми мы работаем.

Лифт плавно останавливается на первом этаже, и я держу руку на двери, открывая её.

– С таким количеством общего, в конечном итоге, я могу тебе понравиться.

Она поглаживает мою руку, когда проходит мимо меня.

– Ты мне нравишься, - произносит она, а её мягкие слова просто убивают меня.

Я хочу её. Это практически всё, о чём я могу думать. Поскольку есть что-то особенное в Джезибель Стюарт. Что-то язвительное. Что-то смешное. Что-то сексуальное.

Иногда, даже немного стервозное.

Я не очень хорошо её знаю, но я уже видел, что она непростая и лояльная, умная и преданная.

Она многогранна, и да поможет мне Бог, я очень хочу постичь все эти грани.

И это опасный путь для такого человека, как я.


Глава 7

- Пирс?

Это не её голос, но её рука сжала мой локоть, что вытягивает меня из моих мыслей.

Мы сейчас на улице, стоим на юго-восточном углу Шестой и Конгресс, недалеко от моего офиса.

- Извини. Я задумался. – О ней. – Об охране. Перевозке. И всём таком.

- Рада знать, что ты в теме. Но каким образом?

- Поверни направо, - говорю я, указывая в том направлении. – Мы просто спустимся вниз на пару кварталов.

Шестая Стрит в Остине, что и Бурбон-Стрит в Новом Орлеане. Только чище и лучше, и без стрип-клубов. И, как правило, без рвоты после пьянок на улице. Впрочем, во время SXSW-фестиваля, различия между двумя улицами минимальны, и даже ранее, уже есть группы студентов колледжа, движущихся по переполненным тротуарам.

Фестиваль не ограничивается одним местом – на самом деле большая его часть проходит на участке от Шестой Стрит до других площадок и шатров со спектаклями, расположенных около реки. Но Остин недаром назван Столицей Живых Выступлений в Мире, и, даже, когда в нём не проходит фестиваль, то здесь полно живых выступлений. Особенно в центре города.

The Fix находился в нескольких кварталах от моего офиса, достаточно легко добраться, даже в такой толпе, и я предполагаю, что он будет переполнен, так как в его главной комнате расположена сцена. Конечно, я смогу увидеть играющую группу через окно, и толпу людей с фестивальными браслетами на руках, ожидающих того, чтобы войти внутрь.

- Может быть, нам стоит пойти в другое место, - говорит она, нахмурившись.

- Верь мне, - я беру её за руку, чтобы провести к дверям, а потом ощущаю себя подростком, когда она не отстраняется.

- Извини, - произносит охранник. – У нас очередь. А у тебя нет браслета.

- Передай Тайри, что это Пирс Блэквелл. Мы здесь не ради концерта. Я хочу отвести леди в заднюю часть бара.

Парень молодой, худой и бледный – он либо вампир, либо провёл слишком много времени в общежитие университета – и он максимально использует свою власть около двери. Он не торопится, глядя на нас сверху вниз, затем вытаскивает из кармана пиджака рацию и подаёт сигнал Тайри. На какое-то мгновение, я думаю о том, что моего друга может не оказаться на месте, и в этом случае, мне придётся найти какое-нибудь другое место, чтобы занять Джез, где мы сможем устроиться, несмотря на безумие фестиваля.