— Ну так съезжай с рельсов! — рявкнул Карадок, разъяряясь.

— Сам съезжай, дурак! — огрызнулся Джетро.

— Замолчи! — прошипел я, давая ему подзатыльник.

— Это еще что? — взревел Афрон. Был он смугл и широкоплеч, хоть и ненамного выше Джетро, и все лез в драку, чтобы себя показать.

— Управляющий приказал пять минут отдыхать перед подъемом, — крикнул Джетро. — Может, станешь на колени, Афрон, и пять минут помолишься, пока ждешь, а?

— Сейчас я тебе покажу! — И Афрон спрыгнул на землю.

— Вот это дело, — откликнулся Джетро, — да захвати с собой Карадока, чтобы моему брату было чем заняться. А-ах! — вздохнул он. — Прямо манна небесная. Сколько уж недель я жду, чтобы разделаться с Афроном Мэдоком, и сколько месяцев — чтобы поглядеть, как ты уложишь Карадока.

— Слушай, — сказал я, хватая его за плечи и поворачивая к себе. — Ты затеял эту драку, ты и расхлебывай. А я ссорами сыт по горло. Вот ты и дерись — сначала с Афроном Мэдоком, потом с Карадоком Оуэном, а от меня помощи не жди.

— Мать честная! — сказал Джетро, и глаза у него стали большие, как плошки. — С Мэдоком я справлюсь, но Карадок меня в землю вгонит, он же вон какой!

— Знаю, — ответил я. — Я за тебя помолюсь.

Тут подбежал Карадок, на ходу сбрасывая куртку и засучивая рукава.

— Ну давай, Мортимер, — сказал он, но я увернулся и отскочил за вагонетку поглядеть, как Джетро впервые в жизни дерется со взрослым мужчиной — с Афроном Мэдоком, который был старше его на десять лет. Мэдок кинулся на него как бешеный. Джетро дал ему подножку, и он проехался грудью по земле. Мэдок с воплем вскочил и ринулся вперед. И, получив великолепный хук, покатился в пыль. Он снова вскочил, и Джетро спокойно обрушил на него два удара — справа и слева. Мэдок свалился еще раз, взвыл от ярости и опять вскочил, размахивая кулаками, — так бы и убил Джетро. Но тот пригнулся, ударил снизу и отпрыгнул, пританцовывая, ну, вылитый отец, особенно когда покосился на небо. Удар в живот — и Мэдок согнулся пополам; коленом в подбородок, чтобы держал голову повыше, — Джетро не очень-то считался с правилами; сокрушительный удар правой — Мэдок шатается и летит на камни, добитый свингом слева.

— Это тебе за мою невестку, — сказал Джетро и пошел к нашей вагонетке.

Карадок Оуэн даже рот разинул — так быстро все кончилось. Мэдок поднялся на ноги.

— Шлюха она! — крикнул он, задыхаясь от ярости. — Мари Мортимер шлюха, и я по всему графству об этом растрезвоню.

Джетро повернулся, подошел к нему, и он снова грохнулся наземь.

Я молчал. Я тупо смотрел на широкое загорелое лицо Оуэна. Он улыбнулся, сверкнув зубами, и прищелкнул языком.

— Да уж, — протянул он, — Мортимеры драться умеют, ничего не скажешь. Но устами Мэдока глаголет истина, и прежде, чем избивать человека, надо бы разобраться, врет ли он. И шлюх-то ведь две, а не одна. Ваша Морфид тоже хороводилась с англичанином, и задолго до того, как твоя девка начала работать у Харта.

Я смотрел на него, не отводя глаз.

— И когда вы, Мортимеры, поймете, что в Нанти вы лишние? — спросил он. — А теперь пошевеливайся, а не то я спущу твою вагонетку под откос.

От моего первого слепого удара он завертелся волчком. Второй остановил его и отшвырнул к вагонетке. Колени у него подогнулись, но я не дал ему упасть, и его скула треснула под моим кулаком. Залитое кровью лицо моталось передо мной, а я бил и бил, пока Джетро не ухватил меня за ноги и не опрокинул наземь.

Четырнадцать смен пропустил Карадок Оуэн — после отцовской трепки он провалялся меньше.

Афрон Мэдок пропустил восемь смен и не досчитался нескольких зубов.

А меня отстранили от работы за драку. Никто не верил, что ее затеял Джетро.

— На месяц, — сказал управляющий. — Вы, Мортимеры, просто чума какая-то, и я с удовольствием от вас избавился бы. Если бы не кое-какие прискорбные обстоятельства в этом деле, я занес бы тебя в черный список, так и знай.


— Только этого еще не хватало, — говорит мать. — И так уж хуже некуда. Чтобы Мортимеры да не ввязались в драку! В других семьях от языков житья нет, а у нас от кулаков. Да и подрались-то, видно, из-за какой-то пакости, недаром ничего объяснять не хотят. — И она уставилась в потолок.

Мы все сидим за столом: Морфид качает уснувшего Ричарда, Джетро читает памфлет. В глазах Мари блестят слезы, и она смотрит на меня печально и сочувственно.

— Ну, чего ты молчишь? — говорит Морфид. — Не мог же ты драться без всякой причины.

Я помешиваю в чашке.

— Почему ты затеял драку? — спрашивает мать.

Я подул на чай и начал пить маленькими глоточками.

— Джетро, — поворачивается к нему мать, — сейчас же отвечай!

— Оставь его в покое, — говорю я.

— Господи Боже ты мой! — Она упирается руками в бока. — Никак, глава дома заговорил? — И стучит кулаком по столу. — А почему это ты глава дома, могу я спросить? Не потому ли, что тебя отстранили от работы и наши дела после смерти отца идут все хуже и хуже?

— Йестин! — шепчет Мари, и в глазах ее жалость.

— Да что с ним говорить! — язвит мать. — Он только и умеет выбивать зубы мистеру Афрону Мэдоку. И как только бедняга в живых остался!

— Мы ведь знаем, кто бил сильнее, — говорит Морфид, даже глазом не моргнув. — Я его, бедного, только что видела.

— Хоть ты-то не вмешивайся, — набрасывается на нее мать. — Бог свидетель, Афрон Мэдок — человек мирный, богобоязненный дьякон.

— Черт побери! — смеется Морфид. — Знаем мы этих богобоязненных! Я-то рада, что ты молотишь дьяконов. Но почему тебе Афрон Мэдок так понравился?

— А он был больше всех и как раз под руку попался, — отвечает Джетро и, увернувшись от матери, выскакивает за дверь, а мы сидим, молчим и злимся.

— Я вернусь к ужину, — говорю я, вставая.

— Если будет этот ужин, — ворчит мать.

На горе дул холодный ветер, и внизу, на ферме Шант-а-Брайна, где по вереску растекался ночной туман, мычали коровы, требуя, чтобы их подоили. Печи Нанти ревели словно бешеные; рельсы, отправляемые в Испанию, звенели и гудели, как колокола, — шла погрузка, и до меня доносилась хриплая ругань десятников. Совсем закоченев, я стоял там и ждал Мари. И она пришла, кутаясь от ветра.

— Не сердись на нее, Йестин. Ее гложет тоска по отцу.

— Сколько у нас еще осталось на хозяйство?

— Четыре шиллинга, — ответила она. — А в лавке мы должны шесть.

— Заплати им, — сказал, я и дал ей два шиллинга. — Начинать голодовку лучше без долгов. Быстрее их спрячь, идет Морфид.

— Где звенят деньги, там и я! — сказала Морфид. — Пересчитай их хорошенько, потому что нам понадобится каждый пенни. Когда вы ушли, явился Харт. Он передумал, сказал он, и решил дать Мортимерам урок, который они всю жизнь будут помнить. Отстранение от работы на месяц касается всех — и Джетро и меня.

— Как же так? — сказал я, холодея.

— Еще один скандал, и нас всех занесут в черный список.

Ее лицо под платком было бледным и тревожным.

— Им был нужен отец, а не мы, — сказал я.

Морфид засмеялась.

— Наконец-то догадался! Ведь никогда еще человека не отстраняли от работы за драку в трезвом виде. — Она обняла Мари и повела ее вниз.

— В долг нам еще дают? — крикнул я.

— Если нет, нам туго придется, — ответила Морфид.

Когда они вошли в дом, я спустился в лощину. Даже в багровом зареве печей огни заводской лавки все-таки казались яркими, а в конце Рыночной улицы я увидел кассиров Бейли и их помощников со счетными книгами. Перед лавкой, как всегда, стояли ирландки, держа завернутых в платки младенцев. Только ирландцы умеют есть вот так — через стекло, затуманивая дыханием хлеб и сыры. Уж кто-кто голодал в Нанти, так это ирландцы — особенно женщины, ведь они отдавали свою долю ребятишкам.

— В долг вам ничего не дадут, — сказал Шанко Метьюз, выступая из тени, — так что не стоит унижаться. Да и с чего ты взял, что можешь получить кредит, когда тебя отстранили от работы?

Я похолодел; перед моими глазами стояли лица Мари, Морфид, Джетро, матери и маленького Ричарда. А скоро родится мой ребенок, и нас будет семеро. Если в конце месяца начнется стачка, нам не выжить. Сердце у меня сжалось.

— Тебе еще повезло, что вас не выселяют, — сказал Шанко. — Бейли не пожалел ни меня, ни моих, а мы всего-то десять минут пошумели. Выгнал из дома, как собак, — живите, мол, на старом заводе, помнишь?

— Помню, — ответил я, не слушая.

— Отойдем-ка от света, — сказал Шанко. — У отстраненного всегда найдутся друзья. — И он потащил меня за собой. В тени лавки стоял человек. Высокий, широкоплечий.

— Йестин Мортимер? — спросил он.

— Да, — ответил я.

— Черный список или отстранение? — спросил он.

— Отстранение, — ответил я. — А вам какое дело?

— Меня зовут Абрахэм Томас, я из Коулбруквела. Ты состоишь в союзе?

— Да, — сказал я.

— Покажи свою карточку, — толкнул меня локтем Шанко. — Это представитель союза.

Я достал свою карточку. Томас поглядел и отдал ее мне обратно.

— В «Королевском дубе» тебе будут рады, как были рады твоему отцу, — сказал он. — Чартистской армии Зефании Уильямса нужны верные, твердые и смелые братья. Нам нужны дьяконы, чтобы возглавить отряды. Тебя ждут люди, борющиеся за шесть пунктов Хартии.

— Меня интересуют деньги, а не политика, — ответил я. — Мне надо кормить семью.

— Денег ты не дождешься, пока у нас будет такая политика, — сказал Томас. — Ты дождешься только отстранения от работы, черного списка, виселицы, ссылки — другого от хозяев вроде Бейли нам ждать не приходится. Народ подымается: один за всех, все за одного. Будь верен народу, и он прокормит тебя и твою семью — никто голодать не будет!