Она нажала кнопку на переговорном устройстве.

– Мистер Брэдфорд пришел, доктор.

– Пусть войдет.

Дверь в боковой стене щелкнула, и Брэд ввел Джулию в уютную комнату, обставленную на манер гостиной, с картинами на стенах, глубокими креслами и растениями в горшках. Из-за стола встал мужчина и вышел им навстречу. Почти такого же роста, как Сет Эмори, но лысый как бильярдный шар и в больших очках в роговой оправе. Весьма элегантен в сером, шерстяном костюме-тройке. Золотая цепочка от часов на талии.

– Брэд, – произнес он несколько слащаво и повернулся к Джулии. – Мисс Кэрри. Приятно наконец познакомиться.

«Наконец? – подумала Джулия. Она еще больше расстроилась. – Почему Брэд на нее не смотрит?» Он не сводил глаз с врача, как будто держался пальцами за край над пропастью глубиной в десять тысяч футов, «Он болен, – подумала она. – И боится сам мне сказать. Попросил это сделать доктора».

Она не отдавала себе отчета, что глаза ее расширились настолько, что, казалось, занимали все лицо, и что она судорожно прижимает к груди сумочку, как будто хочет защититься, и что она бледнее, чем Брэд, у которого не было в лице ни кровинки. В ее уме промелькнул длинный список смертельных болезней. Рак? Серьезная сердечная болезнь? Костная болезнь? Множественный склероз? Болезнь Паркинсона? Но ведь ему всего тридцать шесть лет, проносилось у нее в мозгу. Она смотрела на Брэда так, будто пыталась разглядеть, что там у него внутри, но он не отводил взгляда от врача, который кивнул в знак молчаливой поддержки, потом повернулся к Джулии и сказал обезоруживающе:

– Сейчас я вам все объясню, обещаю.

Охватившая Джулию паника заставила ее ответить довольно резко:

– Надеюсь!

Снова повернувшись к Брэду, он сказал:

– Возвращайтесь через полчаса, хорошо?

Все еще не в состоянии взглянуть на Джулию, Брэд кивнул и быстро вышел.

Когда за ним закрылась дверь, Джулия поняла, что больше не может сдерживаться.

– Объясните мне, пожалуйста, что здесь происходит? – потребовала она.

– Брэд вам не объяснил?

– Никто мне ничего не объяснил! Он пригласил меня прокатиться, а привез сюда. От всех этих тайн можно рехнуться!

– Брэд не рехнулся, – тихо ответил доктор, как будто это слово объяснило ему то, что она чувствует. – Но он последнее время испытывает очень большой стресс.

Джулия почувствовала, что краснеет.

– Поэтому он пришел ко мне. Я – психотерапевт.

Джулия потеряла дар речи. Психотерапевт! Чего она только не напридумывала, а о его психическом состоянии даже и не вспомнила! Но, безусловно, здесь есть резон. То, что пришлось пережить Брэду меньше чем за месяц, может поколебать и более сильного человека.

– Почему бы вам не присесть? – предложил врач, снова читая ее мысли. – Когда она послушалась, он спросил, показывая на трубку: – Не возражаете, если я закурю?

– Нет.

Он набил трубку ароматным табаком.

– Меня пригласили еще в больницу. Когда он там лежал, врачей больше всего беспокоило его психическое состояние. Он почти не спал, в основном потому, что боялся, так как ему снились кошмарные сны. Ясно было, что он находится на грани нервного срыва, вот они и послали за мной. – Он чиркнул спичкой и глубоко затянулся. – Я смог с ним поговорить, и в конце концов он стал говорить со мной.

– Ему необходимо было выговориться. Я рада, что это произошло с профессионалом.

Доктор задул спичку, но долго сидел, потягивая трубку и глядя на нее глазами спаниеля так, что ей стало казаться, будто ее рассматривают под микроскопом.

– Значит, вы хотите ему помочь?

– Я пытаюсь.

– Хорошо. – Доктор выпустил облачко ароматного дыма в сторону Джулии, прежде чем спросить:

– Насколько вы осведомлены насчет его отношений с матерью?

– Они были необыкновенно близки. Настолько интимными, что они не допускали к себе даже меня, его жену.

– Вот именно. Вы нашли верное слово. Они были интимными. В смысле – сексуальными.

Джулия смотрела на него не отрываясь. Когда он убедился, что она не собирается ничего сказать и продолжает сидеть, он спросил:

– Насколько хорошо вы ее знали?

– Достаточно хорошо, чтобы бояться. – Ответ прозвучал механически, все силы уходили на то, чтобы справиться с собой.

– Она с вами когда-нибудь говорила о своем отце?

– Постоянно.

– В каком смысле?

Джулия попыталась выбрать наиболее точную из крутящихся в голове мыслей.

– Она верила в него, как другие верят в Бога.

– И творила Брэда по его образу и подобию?

– Да.

– Вот именно, – снова повторил доктор, удовлетворенно кивая. – И она обожала сына не меньше, чем боготворила отца. Насколько я мог заключить из слов Брэда, отношения его матери с отцом тоже были сексуальными.

Джулия промолчала. Сидела с каменным лицом.

– В случае с отцом вмешался паралич, так что леди Эстер была доминирующим партнером, а ей именно этого всегда и хотелось. Я имею в виду, что она занималась с ним оральным сексом.

Джулия старалась не потерять контроль над собой.

– Оральный секс характерен тем, что ставит мужчину в полную зависимость от женщины, она контролирует его сексуальность, его тело, его самого. Именно такие сексуальные отношения, по моему мнению, и предпочитала леди Эстер. Ей требовалось иметь человека в своей полной власти и собственности.

Доктор замолчал, попыхивая трубкой. Онемев от шока, Джулия молчала.

– Брэд описал мне с подробностями, как мать купала его, когда он был маленьким. Это был ежевечерний ритуал, который она не доверяла няньке. Она делала большую мыльную пену и покрывала ею его тело; гладила, ласкала, играла. Когда она вытирала его, она следовала за полотенцем губами. Он все это очень хорошо помнит, как и мы все хорошо помним наши первые сексуальные ощущения. Он рассказал мне не только то, что она делала, но и то, что она при этом говорила. И всегда об отце. Что она делала с ним то же самое, потому что он был единственным мужчиной, которого она любила. Она также говорила, почему она так поступает с ним. Все та же любовь. Разумеется, Брэд был слишком мал, чтобы понимать, что она с ним делает. Он лишь знал, что ему это нравится, он ждал этого, он испытывал наслаждение от тех ощущений, которые она в нем вызывала.

Джулия закусила нижнюю губу, стараясь подавить тошноту и не опозориться прямо перед врачом.

– Когда он достаточно подрос, чтобы понять, что это такое, вред был уже нанесен. Многие взрослые не умеют справляться с физическим и эмоциональным напряжением, связанным с сексом.

Джулия подумала о себе.

– Ребенок полностью беззащитен, именно поэтому у нас и существуют законы, призванные защитить тех детей, которые еще слишком малы, чтобы осознать тяжкие последствия такого рода актов. В случае с Брэдом можно сделать лишь один вывод: его мать развратила его.

Джулия не отрывала взгляда от своих рук. Костяшки пальцев побелели.

– Чего мы не должны упускать из виду, так это того, что она сама, очевидно, была с психической точки зрения глубоко больным человеком, и именно отсюда ее поступки. Еще следует учесть ее эмоциональное и сексуальное одиночество. Одинокая вдова, единственный сын. Тут легко можно преступить грань между материнской привязанностью и женскими потребностями. Только в случае леди Эстер ее главной потребностью была власть, та самая, которая происходит при полном контроле.

При последнем слове Джулия снова почувствовала укол совести. Слишком уж хорошо она с этим знакома. Она подавила свое первое дикое желание рассмеяться и отрешенно сидела, как бы окружив себя невидимой оболочкой, сквозь которую могла видеть и слышать, но не чувствовать.

– Ощущение постоянной вины, которое вызывают такого рода отношения, невероятно разрушительно: особенно если речь идет о совращении невинных. А кто может быть невиннее маленького ребенка? Такие отношения в нашем обществе запрещены, потому что они подрывают самые его основы, поэтому они всегда держатся в тайне, как постыдные. В случае с Брэдом, его мать объясняла их ее безмерной, бескорыстной любовью к нему. Ни на мгновение она не переставала подчеркивать, что никто и никогда не будет любить его так, как она. Разве не она создала его? Выносила его в своем теле? Дала ему жизнь? Он принадлежал ей, они – две половинки единого целого и посему неразделимы. Она постоянно повторяла, что между матерью и сыном существует связь настолько прочная, что разорвать ее может лишь смерть. Они едины, плоть от плоти, кровь от крови. Это травмировало его навсегда, привязало его к ней, чего она и добивалась, потому что она, как мне кажется, относилась к нему как к своей собственности, так же, как и к своему отцу. Из того, что Брэд мне рассказал, я понял, что его мать избавлялась от каждой женщины, которая грозила встать между нею и ее отцом. – Он подымил трубкой. – Позднее, разумеется, она точно так же вела себя с сыном.

Джулия закрыла глаза. Только когда слезы закапали на руки, она поняла, что плачет.

– Его чувство вины, разумеется, только укрепляло эту связь. Он стал бояться, причем не только за нее, но и ее самой. Той всесокрушающей любви, о которой она ему постоянно рассказывала и которая, по ее словам, могла убить ее, что еще больше углубляло чувство вины и ответственности за такую любовь. Любовь, которая обладает чудовищной силой и возможностью лишить ее жизни, если он ее отвергнет.

– О Господи… – Джулия снова закусила губу.

– Она здорово поднаторела в эмоциональном шантаже. Из-за нее Брэд стал не только бояться любить, но и быть любимым.

– Женщины…

– Да, они служили двум целям. Спастись от матери и дать выход той сексуальности, которую она в нем возбуждала, но не с ее помощью, и не ее способом. Он нуждался в полной сексуальной власти, хотел быть доминирующим партнером в любых отношениях. Быть мужчиной, делать самому, а не принимать то, что делают с тобой. И углубившись в секс, он избегал опасности влюбиться. Он очищался таким образом. Абсолютно ничего общего с тем, что делала с ним его мать, и посему – никакого чувства вины.