Она вздрогнула, глаза ее широко раскрылись.
— Я не понимаю, Варкур. Что вы говорите?
— Моя мать не видела, как убивают моего брата, — проскрежетал он, надвигаясь на нее. — И она не говорила вам, что видела. Вы это выдумали, чтобы заставить меня молчать, чтобы занять меня.
— Нет, — прошептала она, хотя он и не понял, к чему относится это «нет». Ее отрицание только еще сильнее подстегнуло его.
— Она не видела, кто убил моего брата, Эммелина, — повторил он. — Тем более вашего слишком удобного врага. Она, быть может, видела что-то, что-то безвредное, чему она в своем горе придала большое значение. Она полубезумна, Эммелина. Ее толкованиям, ее предположениям и подозрениям и необоснованным представлениям нельзя доверять. Вам следовало бы это знать. Вы должны это знать, поскольку вы провели много времени в ее обществе. Вы обещали мне что-то реальное. Если она видела, как какой-то человек убивает моего брата, в это можно было бы поверить. Но фигура, уезжающая на лошади? В тот день половина из нас была вне дома. Люди были везде, Эммелина. Это ничего не значит.
— Она не безумна, — возразила Эммелина немного увереннее.
Томас понимал, что улыбается весьма странной улыбкой, но ему было все равно.
— Она верит, что вы можете входить в контакт с духами мертвых. Разве это не доказывает ее сумасшествия? Она рассказала вам какую-то наполовину выдуманную историю, и когда вы поняли, что это все, что она может вам предложить, вы зафиксировали это. Даже лучше, вы превратили это в ложь, а потом выдали мне.
— Я пыталась поберечь ее! — воскликнула Эм.
— Замечательно, — сказал он, смерив ее взглядом. — Сомневаюсь, что вы когда-нибудь думали о ком-то другом.
Она отшатнулась.
— Это неправда. Это несправедливо. — Теперь вид у нее был растерянный, как у ребенка, но Томас оттолкнул от себя всякую жалость.
— Жизнь вообще несправедлива, Эммелина. Этот урок мы оба выучили уже давно. Как могу я винить вас в том, что вы заботитесь о себе? Никто больше о вас никогда не заботился. Вы родились незаконным ребенком, а в этом мире нет места для незаконнорожденных.
— Я не незаконнорожденная! — Как только она выкрикнула эти слова, ее глаза широко раскрылись, и она с такой силой закусила губу, что Томас испугался, как бы она не прокусила ее до крови.
Он хрипло рассмеялся, хотя внутри у него все сжалось при виде ее мучений. Но были ли они настоящими, эти мучения? Или и они всего лишь часть ее спектакля? Его закрутило в водовороте сомнений и чувства вины…
— Я не знаю, ложь это или вы лгали мне раньше. Господи, Эммелина, я не знаю, что вы расскажете мне теперь? Были ли вы дочерью соседа? Нет, даже лучше — вы чистокровная дочь барона, которую отвергли — из-за чего? Скажите мне, Эммелина, если это имя вообще ваше.
— Это мое имя, — сказала она, овладев собой.
— Вы мне лжете, и я поймал вас, и у вас еще хватает духа говорить мне немыслимые вещи и думать, что я вам поверю? Вы лгали о моем брате, чтобы заставить меня перестать давить на вас. Возлагая вину за убийство на Олтуэйта, вы убиваете одним выстрелом двух зайцев — натравливаете двух ваших врагов друг на друга — к взаимному уничтожению, если вам повезет. Если же нет, тогда по меньшей мере один из нас двоих будет удален. Теперь она стояла, застыв, как королева, идущая на казнь.
— Я не лгу. Я даже не уверена, права ли я. Если бы вы хотя бы выслушали меня! Ваш отец сказал, что он видел Эдгара Уайта…
Томас опять взорвался:
— С какой это стати вы говорили с моим отцом?
— Я не говорила, — слишком быстро ответила она. — Точнее, это он заговорил со мной, искал меня, а не наоборот. Он хотел, чтобы я сказала вам…
Он провел рукой по волосам.
— Вы не нужны ему, чтобы выступать посланцем. Если бы он хотел, чтобы я узнал что-то, он сказал бы мне, а не послал бы какую-то спиритку с рассказом, который она может повернуть как ей захочется. Как вы думаете, что вы получите, дискредитируя Олтуэйта? Или вы просто стремитесь отомстить ему?
Она смотрела на него некоторое время, безжизненно опустив руки.
— Вы правы. Я действительно лгала вам насчет рассказа вашей матери. Вы сказали, что я должна получить ответы к тому дню, когда мы снова увидимся с вами, но полного ответа у меня не было, только часть. Поэтому я выдумала остальное. Я не посмела поступить иначе. Я могла бы сказать вам, что мне очень жаль, но чего вы ожидали от меня?
Он усмехнулся:
— Я ожидал в точности того, что вы и сделали, если бы я остановился хотя бы на мгновение и подумал об этом.
— Да. И теперь этого нельзя никак изменить. Я понимаю это, хотя я искренне пыталась — пыталась рассказать вам то, что недавно узнала.
Она подошла к столу и опустила вуаль, закуталась в накидку и завязала ленты шляпы. Казалось, что она вполне владеет собой, если не считать дрожащих рук. Из-за чего ей пришлось дважды завязывать ленты бантом. При виде этого сердце у Томаса сжалось, но он заставил себя не двигаться. Эта реакция могла быть фальшивой, как и все в ней. Или она могла быть искренней. Это вряд ли имело значение, потому что теперь он уже никоим образом не мог отделить одно от другого.
Она шагнула к двери и на мгновение подняла вуаль, накинув ее на поля шляпы. Ее светло-зеленые глаза внимательно посмотрели ему в лицо, словно пытались запомнить каждую его черту.
— Когда я поклялась своей жизнью, что помогу вам, я не лгала, — тихо проговорила она. — Я понимаю, вы никогда мне не поверите. Но я говорила правду.
Она хотела пройти мимо него, к двери, она уже подняла руку к вуали. Но Томас с рычанием притянул ее к себе, обнял, в последний раз завладел ее губами. Она прижалась к нему, и у ее поцелуя был вкус безнадежности. Ее губы раскрылись под его губами, тело ее прижалось к нему так плотно, что у него заболела грудь. Она раздвинула губы навстречу ему, навстречу его вторжению, и он не мог этого выдержать.
Он оторвался от нее с такой силой, что она слегка покачнулась. Обретя равновесие, она посмотрела на него. Глаза у нее были мертвые.
— До свидания, Томас, — прошептала она.
— Для вас я не Томас, — сказал он, слова эти резали его по живому.
— До свидания, — повторила она.
— Я не позволю вам этого сделать, — сказал он. — Я не позволю вам превратить смерть моего брата в средство осуществления мести.
Глаза у нее стали еще более пустыми. Она наклонила голову то ли в знак согласия, то ли просто для того, чтобы легче было снова опустить вуаль, он не понял. Она открыла дверь и бросилась из квартиры, шелестя шелками и оставив после себя запах духов.
Томас прислонился к стене, чувствуя себя выжатым, словно тряпка. Мозг его вопреки воле стремительно пересматривал каждое мгновение, которое они провели вместе. Он отбросил все внешнее — мягкость, ранимость, желание, экстаз, сорвал все, кроме ее слов. Оставшийся после этого рисунок был таким ужасным, что ему стало тошно.
Именно она предложила выяснить причину смерти его брата, именно она дразнила его, обещая всевозможные откровения, пока он не успокоился и не дал тем самым ей в руки узду, на которой держал своего демона.
Неужели она все это спланировала заранее? Она могла обдумывать этот план месяцами, выжидая, пока он не клюнет на ее приманку. И он клюнул — заглотнул так, что крючок зацепился за самое нутро. Она воспользовалась его отчуждением от семьи, чтобы соткать свой безукоризненный замысел. Лорд Варкур, одержимый прошлым, стал орудием в ее руках против ее единокровного брата — если Олтуэйт на самом деле был таковым. К тому времени когда Томас узнал бы правду, могло быть уже слишком поздно.
А она, что она получит от всего этого, кроме отмщения? Месть — довольно мощный мотив, он это понимал. Но все выглядит сущим пустяком, если никак не влияет на будущее.
Неужели Эммелина настолько слепа? Настолько одержима? В последние дни он сам был достаточно близок к этому. Впрочем, хотя она и была, без сомнения, охвачена своей идеей, Томас не ощущал мучительной одержимости, которая могла бы довести ее до самоуничтожения.
Он не, знал, что она задумала, но твердо решил, что его семья и ее прошлое не будут в этом участвовать.
Эм стояла неподвижно в парадном холле Гамильтон-Хауса, протягивая лакею свою накидку, которую забыла надеть и которая висела у нее на руке. Снова раздался голос, плывущий вниз по лестнице:
— Я не могу не полагать, что вы совершаете большую ошибку. Я очень прошу вас хорошенько все обдумать. Если на вашем вечере произойдет что-либо неподобающее, это окажет неблагоприятное воздействие на заключительное голосование по законопроекту Эмхерста, которое состоится на следующей неделе.
Лорд Варкур. Его голос резанул как нож. Эммелина с усилием очнулась, отдала лакею накидку, а потом шляпу и перчатки. Зачем он оказался здесь сейчас?
Ответа она не услышала, как и смысла следующих слов Варкура. Впрочем, сквозивший в них оттенок отчаяния был вполне различим. Эм напомнила себе, что это не его дом, пока жив старый граф.
— Где леди Гамильтон? — спросила она у горничной, которая должна была проводить ее к графине.
Девушка с опаской взглянула наверх.
— Наверху, мэм, — сказала она, не двигаясь с места, хотя и поняла, что ее торопят.
— Она принимает? — продолжала Эм.
— Для вас она всегда дома, мэм, — ответила горничная, словно повторяя указания, заботливо произнесенные некоторое время назад.
Эм успокоилась. Варкур, кажется, не добился от матери решительно ничего.
— Будьте любезны, идите за мной, мэм, — сказала горничная и явно неохотно начала подниматься по лестнице.
Эм скрывала свою нерешительность, держа голову высоко, а спину — прямо. Ей еще меньше, чем горничной, хотелось встретиться с лордом Варкуром. Служанка с излишней торопливостью привела ее в гостиную в личных апартаментах леди Гамильтон, голоса Варкура и его матери звучали все громче по мере того, как они приближались. Дверь была полуоткрыта. Горничная вежливо постучала, прежде чем перевести дух и открыть дверь пошире.
"Порочные намерения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Порочные намерения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Порочные намерения" друзьям в соцсетях.