«Дорогая Аннабель, – написала она. – Я знаю, что вы будете удивлены, получив письмо от своей старой школьной подруги три года спустя, но я приехала в Лондон и проживаю вместе с леди Корой Стамфилд в Ройс-Хаусе. Я много думала о том, как идут ваши дела и как поживает ваша семья? Может быть, я смогу нанести вам утренний визит? Пожалуйста, сообщите мне о том, когда это удобно сделать».
«Дорогая Кэролайн…»
«Дорогая леди Элизабет…»
Черт, какая же замужняя фамилия у той девицы с косыми глазами? Если она смогла найти себе мужа, то это удастся и Кори.
Дэниел явился к завтраку, опоздав совсем на чуть-чуть, и всего лишь со слегка осоловелым взглядом. Кори едва заметила это, потому что не сводила собственных, обведенных темными кругами глаз со сладкой булочки и шоколада, с тем, чтобы ей не пришлось встречаться взглядом с человеком, который всю ночь фигурировал в ее мыслях. Если он подмигнет ей или отпустит какое-нибудь личное замечание, то она прямо сегодня отправится продавать свои бриллианты. Но он этого не сделал. Дэниел пожелал всем доброго утра, а затем отправился наполнять тарелку с сервировочных блюд.
Сюзанна тоже практически не замечала ни Кори, ни Дэниела, весело болтая о планах на день и о платьях, которые она закажет у модистки.
– Но не с таким низким вырезом, или я не стану за них платить, – заявил, ни к кому не обращаясь, Дэниел, направив свои силы на копченый лосось и яйца. И на ветчину, тонкие ломтики бекона и стейк.
Сюзанна показала ему язык, но ее матушка ответила, что они узнают, что посоветует мадам Журне. У этой модистки были самые отличные рекомендации в Мэйфере, и она одевает всех юных дебютанток.
– И половину полусвета, – вставил Дэниел, между глотками кофе. – Я узнавал.
– Несомненно, она знает, чем одни отличаются от других, дорогой.
– Хмм, – произнес он, намазывая на свой тост половину джема из горшочка. – Увидим. То есть, если будет видно слишком много, то я не позволю вам покидать дом.
– Мама! – заголосила Сюзанна, готовая швырнуть в брата салфеткой.
– Между прочим, дорогой, – сказала леди Кора Дэниелу, вмешиваясь в разговор брата и сестры, – Добсон нашел тебе камердинера. Лорд Каррутерс переезжает в деревню и месье Довиль отказывается ехать вместе с ним.
– Ты наняла мне су… – Он замолчал, когда его матушка многозначительно откашлялась. – Суетливого француза? Мы же воевали с этими уб…
Она снова откашлялась, после чего Кори предложила ей налить еще чаю.
– С этими уборщиками конюшен.
– И мы победили, а сейчас война закончилась. Кроме того, полагаю, что месье Довиль покинул наполеоновскую Францию по тем же причинам, по которым мы сражались с ней. Он был на нашей стороне, и, кажется, ему не терпится послужить одному из наших лучших офицеров.
– До тех пор, пока он не услышит, какую я занимал должность.
– Он все о тебе знает. Ты весьма, гм, знаменит, дорогой. И к тому же он знаком с твоим, гм, стилем. Ты как-то провел с лордом Каррутерсом неделю на скачках. Довиль рассматривает тебя как вызов.
– Этого достаточно, чтобы мужчина потерял аппетит. – Дэниел отодвинул тарелку в сторону.
Кори пришлось спрятать улыбку, но Сюзанна рассмеялась.
– Ты же съел все, что было на столе.
– Полагаю, прямо сейчас Довиль перебирает твой гардероб, чтобы узнать, что тебе понадобится у портного этим утром. В десять часов тебе назначена встреча у Уэстона.
– Я не пойду к какому-то хвастливому торговцу мужской одеждой.
– Хорошо, тогда ты сможешь сопровождать нас и помочь Сюзанне решить, какие платья ты одобришь.
– В каком часу мне назначено у портного?
Визит к модистке стал радостью для Кори, которой редко приходилось покупать более одного нового платья за сезон, да и то оно было сшито все той же деревенской портнихой, которая делала для нее переднички в детстве.
У мадам Журне рулонами лежали потрясающие ткани: нежнейший шелк, блестящий атлас, прозрачное кружево. Кори могла выбирать из целой палитры цветов, а не из пастельных, предназначенных для дебютанток. Фасоны, которые порекомендовала мадам для Кори, были более сложными, чем для Сюзанны, и более подходящими для ее высокого роста. Они подчеркивали грациозную фигуру и элегантную осанку Кори, не пытаясь заставить ее выглядеть моложе своих лет. Мадам Журне объявила, что у мисс Эббот есть стиль, и все ее помощницы, снимавшие мерки и подгонявшие наполовину законченные платья, кивнули в знак согласия.
Леди Кора заказала в два раза больше платьев, чем Кори считала необходимым, точно такое же количество, как для себя и Сюзанны. Она заявила, что устала одеваться как женщина из церковного комитета – или чья-то пожилая мать.
Мадам Журне не могла сказать наверняка, но обещала сделать все возможное, чтобы бальное платье для каждой из дам доставили на следующей неделе, а несколько дневных платьев – еще чуть раньше.
Визит к портному прошел и вполовину не так плохо. Там подавали вино и печенье. К тому же в ателье оказались двое знакомых Дэниела, так что они заключили пари на то, сколько булавок уронит помощник портного. Как только с него сняли мерки, Дэниел протянул владельцу список, который составил Довиль, произнес «Ничего облегающего, ничего жесткого, ничего щегольского» и расплатился за все.
– Конечно, мистер Стамфилд. Вы желаете, чтобы это доставили вам завтра?
Леди взяли с собой лоскутки тканей к сапожнику, чтобы заказать туфли, лодочки и ботиночки, подходящие к тем платьям, которые они заказали.
Дэниел отправился к сапожнику, где его ноги обвели карандашом на листе бумаги, и сказал, что ему нужна дневная обувь, ночные туфли и сапоги. И если они будут жать, то он бросит их в витрину сапожной лавки. Опять же, несколько клиентов были ему знакомы. Один из них направлялся к перчаточнику, так что Дэниел пошел вместе с ним, после того, как они сделали остановку, чтобы утолить жажду.
Сюзанне нужно было шесть пар белых перчаток, несколько длинных, несколько – коротких, некоторые – средней длины, а еще с пуговками и без них. Кори нашла три пары кружевных митенок, которые она предпочитала, и пару золотых атласных перчаток, подходящих к заказанному бальному платью. Леди Кора решила, что сможет найти применение целой дюжине пар разных цветов, так как она не пополняла свой гардероб с тех пор, как сняла черные траурные перчатки. Девушкам также нужны были кожаные перчатки для верховой езды, на тот случай, если какой-нибудь джентльмен пригласит их на прогулку в парк.
Дэниел позволил симпатичной продавщице обвести контуры его рук и восхититься их размерами.
– О, готова поспорить, что ваши ноги такие же большие.
Он где-то оставил свой список, так что попросил у нее собрать все, что может понадобиться джентльмену, и еще несколько на тот случай, если что-то потеряется.
У шляпного мастера все пошло по-другому. Он примерил несколько шляп и решил, что выглядит, как кэбмен или трубочист. В конце концов, Дэниел купил один черный вечерний цилиндр, чтобы нести его под рукой в тех случаях, когда шляпа считалась обязательной.
Леди посетили четыре дамских шляпных магазина и примерили почти все головные уборы в каждом заведении. Они приобрели токи [11], тюрбаны, тиары и несколько шляпок, которые ни к чему не подходили, но выглядели так мило, что они просто обязаны были купить их. Леди приобрели соломенные и атласные шляпки, те, что с широкими полями, с полями, отделанными рюшами, шляпки в форме угольного ведерка, кивера в военном стиле и жокейские шапочки, чтобы надевать с новыми амазонками. Во всяком случае, это было только начало.
Без списка Дэниел не имел понятия, сколько пар чулок, жилетов и рубашек ему нужно прибрести у галантерейщика. Так что он решил, что предоставит своему новому камердинеру возможность самому выбрать все это.
Галстуки? Черт его побери, если он станет тратить время на то, чтобы прикладывать к коже разные полоски полотна, чтобы выяснить, какая из них самая мягкая. Пусть Довиль выберет и их тоже, а если эти галстуки будут раздражать шею Дэниела, то он сможет избавиться от них, а заодно и от француза. Однако он приобрел несколько крапчатых шарфов – красных, желтых, какие попались под руку.
Нет, он не собирается покупать ночные рубашки. Достаточно плохо то, что он будет опутан одеждой весь день; Дэниел не допустит, чтобы она душила его еще и в постели.
Сейчас даже не исполнилось и одиннадцати часов. Что еще он должен был сделать? Дэниел решил подумать насчет инструкций матери за едой. Он зашел в одну из кофеен, где, как он знал, готовили стейк и пирог с почками именно так, как ему нравилось. Там он уселся рядом с несколькими друзьями, собиравшимися на фехтовальный поединок, так что он направился вместе с ними к Антонио.
Биггерсли заявил, что он владеет шпагой намного лучше, а Дэниел не ощутил ни малейшего зуда, так что поставил на него. И выиграл.
Выпив несколько бокалов с Биггерсли в честь его победы, несколько человек отправилось в Таттерсоллз взглянуть на лошадей. Ни один конь не походил размерами на Гидеона, так что Дэниел купил красивую гнедую кобылу для сестры, хотя не думал, что такая покупка значилась в его списке.
– Я думал, вы говорили, что у вашей сестры темные волосы и голубые глаза, – заметил Кларенс Хэйверсмит, подслушав разговор Дэниела. – Она будет лучше смотреться на серой или черной лошадке.
Молодой человек в рубашке с высоким воротничком и сюртуке с осиной талией приехал на аукцион, чтобы найти лошадь для города, по всей вероятности, слишком бросающуюся в глаза и с которой он не сможет совладать, подумал Дэниел. Может быть, Дэниел не знал так много о лошадях, как Рекс или Харри, но он мог распознать здоровое животное, когда видел его, а та кляча, которую грумы сейчас водили перед пустоголовым мальчишкой, к таким не относилась.
К тому же он знал, когда аукционист лгал насчет возраста лошади, ее нрава и выносливости, так что направил юного Хэйверсмита в другое место.
"Порочная жизнь настоящего героя (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Порочная жизнь настоящего героя (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Порочная жизнь настоящего героя (ЛП)" друзьям в соцсетях.