Джереми засунул руку брюнетке под юбки, но его разум все еще решал проблему Дэниела.

– Если ваши родственницы вполне приличны, то тогда, должно быть, вся хандра из-за соседской девчонки. Кто она такая? Мы ее знаем?

Дэниел понизил голос.

– Ее отец – сквайр по имени Эббот. Он в отдаленном родстве с бароном.

Лорд Морган присвистнул, отчего начал с трудом глотать воздух.

– Неужели она выглядит так же как он, а?

Дэниел подумал о том, чтобы солгать, но если бы он назвал Кори невзрачной, то его язык наверняка распух бы и он задохнулся бы из-за своей лжи.

– Черт, нет. Я бы сказал, что мисс Эббот – бриллиант чистой воды. То есть если вам нравятся высокие, не сдержанные на язык женщины, при этом немного чопорные.

Джереми скривился так, словно ему попалось кислое вино. Он выразился кратко.

– Звучит вовсе не привлекательно. Не то, что ты, моя маленькая Джуэл.

Брюнетка захихикала. Блондинка хлопнула его по плечу.

– А что насчет меня, Джереми? Разве я не сокровище тоже [9]?

– Это ее имя, глупышка, – объяснил Джереми.

Пожилой джентльмен прервал суетливый m e nage a trois[10] племянника, чтобы спросить:

– Отвратительный характер, как у ее отца?

Дэниел вспомнил о том, как Кори расплакалась.

– Я пока ничего такого не заметил, но они приехали только этим утром. Однако она не застенчивая юная девица. Мисс Корисанда Эббот старше, чем моя сестра. Ей почти двадцать лет.

– И все еще не замужем? Я бы тоже забеспокоился. Она что, одна из тех женщин, которые всю жизнь ждут принца?

Дэниел подумал, что она возьмет любого мужчину, у которого две руки, две ноги и брачная лицензия.

– Я не знаю. Полагаю, ее отец не одобрял ни одного из ее поклонников.

– К тому же Эббот ни из тех, кто потратится на приданое дочери. Скупой ублюдок. Вероятно, он к тому же потребует состояния при заключении брачного договора.

– Я не знаю, – повторил Дэниел, решив выведать все это утром, чтобы отвечать на подобные вопросы тем, кто станет их задавать. Несомненно, у Добсона есть такая информация, и у матушки тоже.

С минуту все молчали, лорд Морган хрипел, Джереми тяжело дышал, а Кларенс Хэйверсмит распустил слюни от рыжей девицы, наполнявшей его бокал.

– Итак, вы интересуетесь? – захотел узнать лорд Морган.

Теперь Дэниела закашлялся от дыма – или от этой идеи.

– Интересуюсь мисс Эббот? Дьявол, нет. Я не готов надеть на себя кандалы.

– А девица Эббот готова, не так ли? Должно быть, это так, раз ваша матушка будет вывозить ее в свет. – Лорд Морган выдохнул колечко дыма. – У Эббота нет других наследников. Пожалуй, я заскочу на минутку и взгляну на нее.

Лорд Морган? Черт побери, ему же почти шестьдесят!

– Господи, мисс Эббот слишком молода для вас. Да она годится вам во внучки!

Пожилой мужчина покачал головой.

– Я начал не так рано, как наш Кларенс. В дочери – вот это может быть. Но мужчина не захочет жениться во второй раз на слишком старой женщине. Какой в этом смысл? И у меня уже есть наследник, он выращивает овец и младенцев в Йоркшире. Все дело в том, что иногда мужчине становится одиноко. Ему нужен кто-то, кто будет присматривать за ним, когда он впадет в слабоумие, а перед тем – хорошо смотреться рядом с ним.

– Сомневаюсь, что ее отец станет рассматривать такую партию. – Дэниел был чертовски уверен, что не стал бы этого делать, если бы отвечал за сортировку брачных предложений мисс Эббот. Проклятие, а не он ли будет отвечать за это? Ему придется спросить у своей матушки.

Лорд Морган задумался.

– Ходил слух, что он почти принял предложение сэра Невилла несколько лет назад. А этот тип – просто гадюка.

Дэниел промолчал. Чем меньше он скажет о сэре Невилле, тем лучше. Он почти затаил дыхание, ожидая, что еще может вспомнить пожилой джентльмен.

– Я бы сказал, девушке повезло, что она спаслась. Говорят, у сэра Невилла не все дома.

Дэниел расслабился, но только на мгновение, до того, как заговорил Джереми Бэбкок.

– Если дядя слишком стар, то, может быть, я подойду. У меня нет титула, но я по уши в долгах. Единственный выход – найти богатую жену. Не думаю, что вы сочтете меня подходящим поклонником для вашей сест…

– Нет.

– Тогда я мог бы сам посетить несколько этих балов. Приглядеться к мисс Эббот, узнать, насколько она высока.

– А я высокий, – высоким голосом проговорил Кларенс, его голос почти прерывался от возбуждения. – Может быть, она выберет меня. Когда-нибудь у меня будет поместье, а она сможет помочь моей матери заботиться о малышах и старых тетках.

– Для тебя она слишком стара, – сообщил ему Джереми. – Ни один мужчина не хочет быть несмышленышем для своей невесты.

– Тогда как насчет вашей сестры, Стамфилд? Вы говорили, что она хорошенькая и умная. Мама была бы счастлива, если бы кто-то начал вести за нее хозяйственные книги. И добавил кое-то в семейную казну, знаете ли.

Эта идея была такой же отвратительной.

Лорд Морган все еще размышлял, особенно теперь, когда у него появилась идея найти поддержку и опору для последних лет жизни.

– Вы говорите, что у вашей матушки может появиться желание снова выйти замуж?

О Господи.

– Я не уверен. Она и отец были очень близки.

– Вы должны убедить ее. Дать ей поразмыслить над чем-то другим, кроме ваших собственных перспектив и недостатков. Да, я, скорее всего, загляну.

Джереми ненадолго оторвался от поглаживания девиц.

– Полагаю, и я тоже. Никогда не знаешь, в какую сторону направится привязанность женщины.

– И я тоже, – добавил Кларенс. – Моя мама хотела бы, чтобы я попытался. В какой день принимают леди?

В тот день, когда ад застынет, а дьявол отправится кататься на коньках, если бы это зависело от Дэниела.

– Это еще не определено, – ответил он. – Но помните, что это леди, а не девушки легкого поведения.

– Конечно. На других джентльмены не женятся.

Джентльмены? Да они больше похожи на дворняжек, которые должны оставаться в своих темных переулках, в дыму и зловонии, присущим этим грязным существам. Они не имеют права выходить на свет, где сияют красота, доброта и невинность, только не эти собаки с их презренными желаниями.

Лорд Морган хотел найти сиделку; Джереми искал жену, чьи деньги профинансируют его распутство; Кларенс Хэйверсмит нуждался в няньке. Ни один из них не был достаточно хорош для приличных леди, таких, как матушка и сестра Дэниела, или мисс Эббот. Все они были игроками, бабниками и пьяницами, слишком старыми, слишком молодыми, слишком опытными, слишком зелеными, слишком искушенными, слишком эгоистичными.

Все они слишком сильно напоминали Дэниела.

Глава 9

Кори не должна забывать. Именно об этом она твердила себе, надевая ночную рубашку и расчесывая волосы. Она не должна забывать о Снеллинге, так же, как и о поцелуе Дэниела Стамфилда, и не важно, что они оба согласились, что так будет лучше.

В противном случае она будет испытывать искушение снова совершить те же ошибки. Нет, конечно же, Кори не сбежит с еще одним охотником за приданым, но ей нужно помнить, что мужчинам нельзя доверять. Даже тем, кто привлекательно выглядит. Особенно привлекательным, с взъерошенными волосами, ярко-голубыми глазами и по-мальчишески неловкими манерами. Они хуже всех. И самые соблазнительные.

Мужчины хотят от женщин только две вещи: денег и удовольствия. И детей, если они в них нуждаются. Снеллингу нужны были деньги, а от наследников ему не было никакой пользы, но он не отказался бы от удовольствия, в качестве дополнительного преимущества. Она сомневалась, что Дэниелу Стамфилду было нужно ее приданое, судя по тому, как леди Кора тратила деньги. И он не был готов завести детей, по его собственному признанию. Так что все, чего он хотел от Кори – это того, что должен получить ее муж.

У него не было других причин целовать ее, и, несомненно, это не любовь с первого взгляда. У Стамфилда не было права целовать ее, но, Боже мой, целовался он бесподобно. Конечно, так и должно быть, сказала она себе. Мужчина, прослывший распутником, должен уметь доставлять удовольствие женщинам, которых преследует.

Если только он не платит им. Дэниел Стамфилд, по слухам, был постоянным клиентом борделей, где, как предполагала Кори, никого не заботило, целуется ли джентльмен как ангел, до тех пор, пока у него битком набиты карманы. Она задумалась об этих женщинах: испытывал ли он к ним интерес и знал ли он хотя бы их имена? И мечтали ли они тоже о собственном муже?

Он же распутник, напомнила она себе. Не важно, как он целовал, или как нежно обнимал ее, или как бережно завязывал ленты ее туфельки, а ее ножка, словно голубка, уютно устроилась в его ладонях. Он заставил ее ощутить что-то, что Кори не хотела чувствовать, только не по отношению к нему.

Стамфилд почти заставил ее забыть – не о том, что ей нужен муж, не о маленьком доме и саде – но о том, что нужно бояться такого огромного, много пьющего человека. Он известен тем, что ведет себя злобно, жестоко и грубо, и все же с ней он вовсе не был грубым, даже когда Кори орала на него, обзывала и дала ему пощечину. Господи, многие мужчины ударили бы в ее ответ. А Дэниел повел себя мягко. Намного мягче, чем она сама.

Кори не должна забывать, как кричала ему, что она леди. Не куртизанка, не одна из его платных компаньонок. Она станет камеристкой леди, лишь бы не превратиться в чью-нибудь любовницу, если не сможет стать невестой.

Девушка заплела волосы и завязала тяжелую косу на ночь лентой, а затем решила приняться за письма. Чем скорее она найдет другое место, где сможет остановиться, тем лучше. Она уселась за столик в углу очаровательной комнаты, украшенной цветочной обивкой нежных весенних цветов. Ей будет не хватать весенних садов, оставшихся дома, ведь таким образом она пыталась сбежать от уродливости отцовского особняка. Но она не вернется обратно, так что ей лучше не отвлекаться от своих целей.