– Выигрыш, – повторила за ним Джейн.

– Да, так я и сказал.

– Но… – на этот раз Джейн сделала паузу. – В любом случае – это выигрыш по договоренности.

– Вы выполнили одну пятую от всей обязательной работы и приехали из Великобритании. Обратите на это внимание, пожалуйста! Из Великобритании! А теперь посчитаем стоимость перевозки груза, стоимость карантина и миллион всяких других стоимостей, и, так как одна пятая ничего не значит, вы оказываетесь по уши в долгах. Но мой дядя, очевидно, учитывал это и добавил условие вашей работы на меня. Ваша работа начинается непосредственно теперь, и, когда вы увидите, какие возможности открываются перед человеком в этой стране, вы не пожалеете. Итак, начинайте зарабатывать ваши деньги. Джейн густо покраснела.

– Я не собиралась. Я хотела все переиграть, хотела внести поправку в соглашение…

– Чтобы отправиться в увеселительную поездку с Риверсом? В этом нет необходимости. Я уже нашел тут трех ребят, и мы можем отправляться прямо сейчас. – Помедлив, он добавил: – Самолетом.

– Но Джон собирался ехать, а не лететь.

– Все равно ему придется лететь до Риббертона, это единственный путь, там нет железной дороги.

Джейн была разочарована, ей так хотелось увидеть страну. Она знала, что Джон тоже будет разочарован.

– Вы уже купили для меня билет? – спросила Джейн с надеждой на то, что, возможно, он не сделал этого, а теперь не сможет, даже если и попытается.

– Я летаю на собственном самолете, – сказал мистер Бауэр коротко.

– Тогда… – начала Джейн, – в конце концов, мне нужно сказать Джону.

– Да, скажите ему. – Прежде чем Джейн успела пошевелиться, Бауэр наклонился к столу и сказал в микрофон: – В каюте помощника капитана ожидают мистера Риверса.

Этот человек был настоящим деспотом! Хотя Джейн была не против увидеться с Джоном.

Бауэр встретил его вполне дружелюбно. Они немного поговорили об Урейре. Уильям Бауэр спросил, не хочет ли Джон присоединиться к ним и полететь самолетом.

– Мой самолет сконструирован с расчетом на разные ситуации. Его салон довольно вместителен. В конце концов, – добавил Бауэр, усмехнувшись, – не думаю, что вы занимаете больше места, чем лошадь.

– Это очень любезно с вашей стороны, но у меня собственный транспорт, – Джон бросил грустный взгляд на Джейн. – Я купил грузовик и оставил его в Сиднее, потому что знал, что он мне понадобится.

– Тогда мы вас покинем. Пожалуйста, если надумаете нас навестить, приезжайте. Я знаю, у нас разные интересы… – едва заметная пауза, и взгляд мельком на Джейн. – Но, возможно, это вас развлечет.

– Спасибо, я заеду. До свидания, Джейн.

– До свидания, Джон. – Джейн не протянула ему руки, она только улыбнулась… хотя у нее было ощущение, что улыбка ее больше походила на гримасу.

Как и сказал Уильям Бауэр, они быстро закончили с таможенными формальностями. Очевидно, барон имел здесь влияние. Они вышли на пристань, и Бауэр нанял такси.

– Карантин для животных, – сказал он водителю. Джейн взглянула на него удивленно.

– Я думала, что мы сразу же отправляемся на плато. – Сразу же после того, как вы проверите свое стадо.

– Я думала, что вы его уже проверили.

– Только свои четыре пятых.

Бауэр сказал это холодным тоном, но уже то, что он предоставил ей возможность увидеть Гретель, Сан Марко и Русвен прежде, чем она отправится на юг, преисполнили Джейн благодарностью к нему.

– Вы их любите, правда?

– О да.

– Это… хорошо.

– Что вы имеете в виду, мистер Бауэр?

– Я имею в виду… – сказал он безразличным тоном, набивая свою трубку табаком, – Роддена Гаира.

– О!.. – удивленно воскликнула Джейн. – Он по-прежнему с вами?

– Нет.

– Тогда не могли бы мы не говорить об этом?

– Если бы вы это делали, мне бы это наскучило, – ответил Бауэр. После некоторого молчания он добавил: – Здесь Карантин Сиднея и другие службы. Думаю, вы найдете ваших мальчиков и девочек вполне довольными их временными квартирами. Почему вы на меня так смотрите?

– Мальчики и девочки. Всегда так говорим. Расти и я Уильям Бауэр не ответил, но Джейн увидела, что он покраснел.

– Долго еще будут здесь Грейтель, Сан Марко и Русвен? – спросила она.

– Их срок почти закончился. Следующие животные…

– Как, они уже здесь! – воскликнула Джейн, удивленная и обрадованная. Теперь она сможет сказать: «До свидания, мы расстаемся на время, Денди.» – Вы определенно умеете делать дела, мистер Бауэр.

– Я просто вынужден их делать.

Он открыл перед ней дверь, и Джейн вошла внутрь. Она поспешила к тому месту, где стояли ее любимые лошади, погладила две атласные головы, повернувшиеся к ней… и уткнулась лицом в морду третьей, серой. Это был Денди.

Бауэр терпеливо ждал ее.

Потом они вернулись в такси и поехали в аэропорт, где Бауэра дожидался личный самолет.

Джейн увидела в конце летного поля небольшой самолет. «Небольшой, но мощный, сделанный на заказ», – сказал он ей.

– Сделан специально для меня, мисс Сидни. Поднимайтесь.

Джейн подчинилась. Они легко поднялись в воздух, сделали круг над полем и взяли направление на юг – юго-запад, как ей сказал Бауэр.

Теперь они пролетали над сельской местностью, их самолет отбрасывал тень на зелено-золотистые поля внизу. Потом внизу показались заросли кустарника, а местность окрасилась в оливково-зеленый цвет. Кое-где мелькали желтые отблески.

Это был плетень, как сказал Уильям Бауэр. Он показал ей направо, на горы Великой разделяющей цепи, ее вершины устремлялись вверх остроконечными башенками, хотя, очевидно, были не так величественны, как многие другие горы, и каждый пик венчала корона деревьев. Зачарованная, Джейн смотрела вниз, на причудливые потоки, которые оканчивались серебристыми водопадами, на расчищенные от леса участки земли, которые еще никто не обрабатывал. Потом появилось огромное пастбище, золотое море, которое широко раскинулось на все четыре стороны, заканчиваясь отвесными обрывами. Перед Джейн предстал этакий оазис аккуратных выгонов, строго симметричных зданий на выгонах, все было настолько точно продумано, как бывает в детской игрушке. «Урейра-Плато» – сказал Бауэр. Потом с гордостью добавил: «Бауэр».

Его гордость понятна, подумала Джейн, помимо воли отдавая ему должное. Тут она увидела поле, подстриженное не менее аккуратно, чем пригородная лужайка. Там не было ни старого чертополоха, ни взъерошенной ежевики, ни терна, только безупречно скошенная трава.

«Джип» уже спешил им навстречу. На его дверце была изображена птица бауэр, и внизу было одно слово: «Бауэрс». «Очень похожа на райскую птицу», – подумала Джейн. Местность, над которой они пролетали, не оставила ее равнодушной.

– Ваша бауэр действительно так выглядит? – спросила она, показывая на изображение птицы.

– Да, они родственники райской птицы. Вы увидите их. Он подошел к шоферу.

– Привет, Джейк. «Джип» остановился.

– Джейк, это мисс Сидни.

Джейн улыбнулась, и мужчина улыбнулся ей в ответ. Чемоданы были уложены в багажник, и «джип» тронулся в сторону аккуратных домиков, которые она видела из самолета.

«Часто, – подумала Джейн со злорадным чувством, – вещи выглядят на расстоянии лучше, и возможно, что…»

Нет, дом был просто совершенен, Расти должен увидеть его. Джейн сказала это вслух.

– Я была бы рада, если бы старик увидел это, но у него другие идеи. – Небольшая пауза.

– А как выглядит Маленький Холм? – спросил Уильям Бауэр.

– Прекрасно. Но по-другому.

– К жилым кварталам, Джейк, пожалуйста. Мисс Сидни надо отдохнуть, а прогуляться по плато она сможет позднее.

«Джип» подкатил к стоянке перед зданием из красного кирпича.

– Оно построено в стиле мотеля, – сказал Бауэр. – И там есть слуги, мисс Сидни, поэтому вам не придется тратить время на домашнюю работу. Вы увидите, что квартиры для женщин расположены справа по коридору, а для мужчин – слева. Они разделены, – добавил он, – столовой. Поэтому нет нужды беспокоиться об обедах и ужинах и не надо бояться пропустить время. Джейк отнесет ваши чемоданы.

Джейк действительно понес их, и Джейн пошла следом. Она не обернулась, чтобы посмотреть, что делает Бауэр, она знала, что он будет сидеть в «джипе» и наблюдать за ней. Но перед дверью любопытство пересилило рассудительность, и она все же обернулась.

Бауэр смотрел ей вслед.

Мотель был двухэтажным.

– Здесь двадцать спальных комнат, – рассказывал Джейк, который шел впереди с чемоданами. – Они рассчитаны каждая на одного человека, и во всех есть встроенная мебель, телевизор, душ. В доме есть две большие комнаты для отдыха и две прачечные. В основном здесь живут работники Бауэра.

– А женщины? – Джейн интересовало, работают ли здесь с лошадьми женщины.

– У нас есть женщины, но они, как правило, замужние, поэтому живут не в мотеле, а в квартирах через дорогу. Если у вас не будет настроения спускаться вниз на чашку чая, мисс Сидни, вы найдете продукты прямо в вашей комнате.

Они вошли в свободную комнату. Это был обычный номер средней руки, но с уголком для еды, где было молоко, сахар, чай, пакет бисквитов и несколько нарезанных легких закусок.

– Похоже, Бауэр ничего не забыл, – сказала Джейн.

– Думаю, это не в его характере, – подтвердил Джейк.

– Где можно найти расписание дежурств?

– Думаете, вы уже внесены в него? – высказал сомнение Джейк. – Скорее всего, вы будете работать не с лошадьми.

Своим вопросом Джейн как бы подтвердила, что признает свое положение работницы Бауэра, лишенной каких-либо привилегий.

– Думаю, я спущусь вниз, – передразнила Джейн манеру речи Джейка.

Они улыбнулись друг другу.

Когда Джейк ушел, Джейн огляделась. Комната обставлена со вкусом, сделала вывод она. Вместо оттенков коры дуба, которые она рассчитывала найти в квартирах, предназначенных для работников конного завода, будь то мужчины или женщины, здесь преобладал мягкий цвет лесной зелени. Это больше соответствовало женскому характеру и гармонировало с окружающей местностью.