Кори, ее мать и бабушка закончили работу на огороде и приблизились достаточно, чтобы услышать последние слова Генри.

— Генри Бриттон, я не ослышалась? — воскликнула его жена. — Неужели ты собираешься строить особняки для птиц?

— Ничего подобного! Мы с Дианой говорили о декоративных скворечниках.

— Папа, мы уже писали о скворечниках два года назад, — напомнила мать Дианы.

— Эти будочки предназначены не для птиц, Мэри, — с легким раздражением возразил Генри. — С их помощью можно украсить сад. Еще бы! — добавил он, в приливе энтузиазма хлопнув себя по колену. — Они будут чертовски здорово смотреться, поставленные в ряд…

На его жену эта речь не произвела никакого впечатления.

— Если я все правильно поняла, это вроде пригорода для птиц?

Генри запальчиво продолжал:

— Кори сумеет расположить их так, как нужно — среди тыкв и зеленых кустов. С таким фоном она сделает замечательные фотографии для журнала.

— Вряд ли миниатюрные скворечники, не предназначенные для птиц, будут пользоваться успехом у подписчиков.

— Нет будут! Каждое Рождество ты два дня подряд просиживаешь под елкой, расставляя крошечные керамические домики так, чтобы они были похожи на городок Нормана Рокуэлла, хотя никто не собирается в них жить! Не понимаю, почему мои домики будут выглядеть менее заманчиво в саду, летом.

Все замолчали и уставились на Диану в ожидании ее решающего слова.

Диане пришлось на минуту забыть о браке.

— Признаться, — произнесла она, чуть помедлив, — я думаю, что дедушка прав. Мы могли бы даже сделать садовые украшения главной темой одного из номеров.

Удовлетворившись этим. Генри с надеждой уставился на Диану, которая продолжала:

— Вчера вечером мы с тобой говорили еще об одном выпуске, посвященном органическому садоводству. Советы по садоводству всегда ждут с нетерпением. Может, как ты и предлагал, мы сумеем сочетать скворечники и другие садовые украшения с проблемами органического садоводства…

— Ну что же, — отозвался ее дедушка, — если ты согласна, я сегодня же начну составлять список статей.

Диана тем временем пыталась решить, где собрать родных и объявить им новость.

— Прекрасно, дедушка, — кивнула она. — Так мы и сделаем, — добавила она неуверенно, что заставило бабушку, маму и Кори окинуть ее изумленными взглядами.

— Но ведь мы совсем недавно готовили выпуск по органическому садоводству!

— Да, правда, я и забыла; — рассеянно отозвалась Диана — Но тот был об овощах и фруктах, а этот будет о цветах. — Оглядев родных, она выпалила:

— Я хочу поговорить со всеми вами в гостиной через несколько минут.

Кори взглянула на небо.

— Я просидела без дела целое утро, дожидаясь, когда солнце выглянет из-за тех вон ветвей. Подожди еще минут десять, я сниму Спенса с близнецами под деревом.

— Хоть полчаса, — ответила Диана, понимая, что вряд ли пройдет меньше времени, прежде чем все помощники разъедутся, а родственники приведут себя в порядок.

— Кстати, — добавила Кори, удаляясь с фотоаппаратом и треногой, — звонила Синди Бертрилло, и Гленна передала мне сообщение. Синди просила позвонить, видимо, хочет что-то уточнить у тебя — она не сказала, что именно.

Синди возглавляла отдел журнала по связям с общественностью. Именно к ней обращались представители прессы, когда хотели что-либо подтвердить, и Диана безошибочно угадала, на какие вопросы пришлось отвечать сегодня Синди.

— Я позвоню ей позднее, — кивнула она. Коул наблюдал за сдержанной суетой на лужайке, откуда сотрудники журнала начали уносить оборудование.

— Я и прежде слышал термины «семейный бизнес» и «домашнее производство», — с восхищением произнес он, — но никогда не думал, что это выглядит вот так. Должно быть, ты гордишься делом своих рук.

— Я только организовала его и вывела на рынок, — поправила Диана, — а не создавала в полном смысле слова. — Она кивнула в сторону родных:

— Творцы здесь — они.

Диана поняла, что Коул не поверил ей, но понадобилось бы слишком много времени, чтобы объяснить: прежде чем отец Дианы женился на дочери Генри Бриттона и перевез ее с падчерицей в хьюстонский особняк, семейство Бриттон довольствовалось тем, что сделало своими руками.

Глава 33

— Идите сюда! — нервно улыбаясь, заявила Диана, когда ввела свою небольшую аудиторию в парадную гостиную с огромным роялем у одной стены и большим камином с мраморной доской у другой. — Устраивайтесь поудобнее.

Посреди комнаты, разделенные резным журнальным столиком розового дерева, стояли два длинных дивана с темно-бордовой обивкой в золотую полоску, заваленные множеством пухлых подушечек в переливающихся блестками наволочках. Широким жестом Диана указала на диваны и два кресла рядом, а затем прошла вперед и повернулась спиной к клавиатуре.

Коул разместился по другую сторону рояля, ибо так он мог участвовать в процессе обсуждения новости, если понадобится, но при этом не мозолить глаза. Гаррисон заинтересованно наблюдал, как Диана прислонилась к роялю и нервно потерла ладони одна о другую — словом, вела себя так, будто и вправду боялась сообщить новость своим родным. С точки зрения Коула, Диана была взрослой женщиной, которая взвесила риск, приняла решение и могла не ждать никакой поддержки или одобрения от родственников, а тем более отчитываться перед ними.

Мать с бабушкой уселись на один из диванов. Кори и Спенсер Эддисон поместились на другом. Дедушка предпочел никуда не садиться, только опереться о спинку кресла.

— Нет, нет, дедушка! Пожалуйста, сядь, — попросила она.

— Я постою.

— Будет лучше, если ты услышишь новость сидя, — пробормотала Диана.

— Должно быть, ты припасла для нас большой сюрприз, — поддразнил Генри внучку, усаживаясь в кресло. Выполнив ее желание, дед расплылся в выжидательной улыбке, свидетельствующей о том, что он ошибочно принял видимое беспокойство Дианы за возбуждение и приготовился услышать нечто радостное. — Ну что же, все мы в сборе, — заявил он. — Начинай.

Диана оглядела внимательные лица родных, провела руками по бедрам и призналась со сдавленным смехом:

— Последний раз я нервничала так в шестнадцать лет, когда мне пришлось стоять здесь и заявлять во всеуслышание, что я разбила новенькую машину, только что подаренную папой мне на день рождения.

Кори поняла, что Диану на этот раз подвела ее выдержка, и мгновенно бросилась на помощь сестре.

— Честно говоря, Диана не разбивала машину, — призналась она с улыбкой, в которой не чувствовалось раскаяния. — Это сделала я.

Семья повернулась к ней в замешательстве и недоверии, но бабушку больше интересовала нынешняя проблема. Пытаясь установить связь между разбитой машиной и семейным собранием в гостиной, созванным Дианой, она нахмурилась и спросила:

— Неужели ты опять куда-нибудь врезалась, Диана? И поэтому собрала нас здесь?

— С моим автомобилем все в порядке, — ответила Диана. «Моя жизнь разбита», — подумала она и искоса взглянула на Коула. Он приподнял бровь, советуя ей перейти к делу, и Диана машинально повиновалась. — Ладно, начнем, — пробормотала она, не сводя глаз с матери, бабушки и дедушки. — Вчера ночью после аукциона я познакомила вас с Коулом — помните?

Родственники одновременно кивнули.

— Но несмотря на то что вы никогда прежде не встречались с Коулом, мы с Кори и Спенсом знаем его уже давно — очень давно, — подчеркнула Диана в тщетной попытке смягчить неблаговидность своего поспешного брака длительным знакомством. — Для нас с Кори Коул — давний друг семьи!

— Все это нам известно, дорогая, — отозвалась мать и, повернувшись с любезной улыбкой к Коулу, добавила: — Вчера ночью по дороге домой Кори рассказала нам о вас — вернее о том, откуда она вас знает. Она сообщила, что вы работали у Хэйуордов и что они с Дианой и Спенсом часто виделись с вами.

Коул отметил, что она ловко избежала упоминания о конюшне, но бабушка Дианы, очевидно, не видела причин искажать или замалчивать истину.

— Диана часто говорила о вас, будучи совсем еще девочкой, — с воодушевлением подхватила она. — Вы жили на конюшне у Хэйуордов и ухаживали за лошадьми и частенько сидели впроголодь. Я помогала Диане укладывать пакеты, которые она прихватывала для вас, отправляясь к Хэйуордам.

К насмешливому удивлению Коула, остальные присутствующие были настолько шокированы ее бестактностью, что бросились к нему на помощь с потоками похвал и других оправданий, перелетающих от одного собеседника к другому подобно волейбольному мячу над площадкой — с подачи Кори, заявившей:

— Бабушка, конюшня Хэйуордов выглядит роскошнее, чем иные жилые дома! — И она выжидательно уставилась на мужа.

Спенс небрежно принял пас Кори.

— Когда я учился в колледже, — начал он, — я часто бывал у Хэйуордов и оставался у них на ужин — помню, я никогда не мог как следует наесться. По-моему, любой парень в двадцать лет отличается чудовищным аппетитом, верно, Генри? — спросил он, перебрасывая «мяч» дедушке жены.

С возрастом Генри утратил подвижность, но мужественно бросился за «мячом» и сумел сохранить его в игре.

— Несомненно! Я никогда не мог устоять перед стряпней Розы. А еще мне нравилось спать в сарае, там, где мы держали лошадь. Когда наша кобыла захворала и потеряла аппетит, мы с Кори однажды провели рядом с ней всю ночь — боялись, что она околеет в одиночестве. Роза принесла нам ужин прямо в сарай, и мы поделились десертом с нашей лошадкой. Должно быть, из-за тех печеных яблок она и не захотела расставаться с жизнью: едва съев одно, она поднялась на ноги. С тех пор она так полюбила яблоки, что начинала ржать, завидев их, и прожила двадцать два года!

Гордясь собой, Генри хлопнул рукой по колену и уставился на ничего не подозревавшую дочь, посылая «мяч» беседы прямо ей в руки.