– Почему же в таком случае вы пошли на это, лорд Рейн?
Лорд Рейн сделал вид, словно впервые видит его перед собой.
– Боже мой! Вы и есть тот неповоротливый, неотесанный парень, которого я встретил в гостинице? Что вы здесь делаете?
– Могу объяснить, если вы ответите на поставленный вопрос. Почему вы называете себя законным опекуном этой леди?
– Потому что она была поручена мне, и я осуществляю за ней присмотр.
– Кем поручена?
Лорд Рейн, столкнувшись с упорным взглядом Марка, казалось, немного утратил прежнюю уверенность.
– У леди есть отец, – твердо продолжал Марк. – Разве он по закону не является ее опекуном?
Лорд Рейн задрал подбородок и попытался свысока посмотреть на Марка. Но так как Марк был на несколько дюймов выше, попытка провалилась.
– Существовали кое-какие обстоятельства, – с достоинством ответил лорд. – Это касается только джентльменов. Вам этого не понять.
Марк бросил взгляд на бледную Клэр, которая не произнесла ни слова. Он подошел к ней и, опустившись на одно колено, взял ее за дрожащие руки.
– Клэр, хочешь ли ты ехать с этим человеком? Если да, то я не стану препятствовать. Уильям от тебя отрекся, поэтому тебе все равно придется покинуть судно.
Клэр поглядела на него, и Марк был поражен сквозившим в ее глазах отчаянием. Он сильнее сжал ее руки. Она покачала головой.
Он встал, увлекая за собой Клэр. Взяв у нее из рук корзину, он сказал, обращаясь к лорду Рейну:
– Так как «Дельфин» должен выйти в море, нам надо покинуть судно. Я предлагаю обсудить это дело в другом месте.
– Тут нечего обсуждать, – бросил лорд Рейн. – Моя карета стоит на берегу. Я вместе со своей подопечной намерен в ней уехать.
Марк, сжимая Клэр за руку, прошел мимо лорда. Тот был вынужден последовать за ними, и они сошли с борта в полном молчании.
Ступив на берег, Марк повернулся к Уильяму и дослал ему насмешливую улыбку.
– Давай, Уильям, давай! Ты теперь снова капитан.
Он посмотрел на матросов, столпившихся у швартовой тумбы, и широко им улыбнулся.
– Благодарю вас, ребята! Ну, теперь можете отваливать!
– Слушаемся, капитан, слушаемся! – они, улыбнувшись в ответ, склонились над канатом.
Когда они подошли к карете, между «Дельфином» и пристанью уже образовалась полоска воды в несколько футов. Лорд остановился возле дверцы, которую услужливо держал открытой кучер с непроницаемым лицом.
– Ну вот, мы пришли. Полезай в карету, моя дорогая.
Клэр не шевельнулась. Было видно, что любезность лорда Рейна начинала сдавать. Трудно быть джентльменом в такую рань!
– Не желаете ли исполнить, что вам сказано? У этих простых людей на сегодня было достаточно развлечений.
– Я с вами никуда не поеду, – тихо, но твердо сказала Клэр.
– Нет, моя девочка, вы поедете. Вы уже и без того причинили мне столько бед, что теперь я не позволю вам исчезнуть скова. Вы обязаны мне повиноваться.
Марк почувствовал, как напряглась рука Клэр.
– О какой обязанности идет речь, лорд Рейн? – поинтересовался он.
Его светлость оглядел Марка с тем же презрительным видом, давая понять, что он относит его к простым людям.
– Не ваше дело. Будьте благоразумны и убирайтесь поскорее отсюда!
Повернувшись к Клэр, он призывно протянул ей руку, не замечая, как потемнели от плохо сдерживаемого гнева глаза Марка.
– Леди не желает садиться в карету. Каким образом вы намерены объяснить это? – грозно спросил Марк.
– Вы еще здесь? – лорд Рейн повернулся к нему с деланным удивлением. – По-моему, я сказал, чтобы вы убирались вон. По какому праву я должен объясняться с вами?
Плохо сдерживая гнев, Марк осведомился:
– Может, вам удобнее дать объяснения перед местным судьей? Он живет здесь неподалеку.
Лорд Рейн в упор поглядел на него. Этот молодой человек с растрепанной шевелюрой мог причинить неприятности, его следовало поставить на место. Он повернулся к своему кучеру:
– Проводи этого парня, Дженкинс. Когда джентльмен не может спокойно путешествовать без того, чтобы к нему не приставало хулиганье из порта, это уже слишком…
Дженкинс, коренастый человек небольшого роста, с мощной шеей и небольшим брюшком, сразу же утратил каменное выражение лица и выступил вперед, напирая на Марка и давая ему понять, что может поговорить с ним и на кулачках. Он фыркнул точно так же, как его хозяин:
– Ну-ка, проваливай, ты, подонок! Разве ты не слыхал, что тебе сказал лорд?
Увидев яростный блеск в глазах Марка, он на секунду остановился. Но Марк сразу же покончил с его колебаниями, нанеся ему прямой сильнейший удар в челюсть. Дженкинс опрокинулся навзничь, и его поверженная фигура впечаталась в мокрую гальку.
Лошади вскинули головы и начали нервно переминаться. Бросив испуганный взгляд на лежащего на земле кучера, лорд Рейн с ужасом всмотрелся в смуглое лицо Марка.
– Если вам нужны деньги, – заикаясь, произнес он, роясь в кармане жилетки, – то у меня есть пара лишних золотых гиней. Вот, возьмите.
Золотые монеты лежали на его дрожащей ладони. Марк резким движением отбросил его руку, и лорд Рейн отпрянул к своей карете.
– Не смейте прикасаться ко мне. Или вам придется отвечать по закону!
Марк опустил кулаки, пытаясь подавить в себе острое желание уложить его сиятельство на гальку рядом с кучером. Радостные возгласы заставили Марка оглядеться. Он совсем забыл, что в гавани не бывает без зрителей. В первом ряду стоял Септимус Томас. Его лицо расплылось в довольной улыбке. Он чуть не танцевал на месте от восторга, видя, с каким трудом кучер пытается встать на ноги.
– Начинается кулачный бой, ребята! Я ставлю на капитана Марка. Ну-ка, дай ему еще, капитан! Давай, давай, такого наглого кучера мне еще не приходилось видеть в жизни.
– Заткнись, Сеп. Не будет никакого кулачного боя. Поди прочь и займись чем-нибудь полезным. Пора заканчивать «Сару», будь умницей.
– Она уже готова и выглядит столь же безупречно, как нарядная адмиральская дочка. Там нечего больше делать.
Марк пытался что-то придумать. Без Сепа, этого заводилы, зрители наверняка утратят всякий интерес к происходящему.
– Ну, тогда отправляйся почистить наждаком якорь! – заревел он.
Сеп чуть не задохнулся от смеха из-за такого предложения. Это была старая шутка в военно-морском флоте. Так обычно отвечали матросы на вопрос новичка офицера – чем они заняты? – который ловил их в тот момент, когда они били баклуши. Короче говоря, Марк просил его поскорее убраться, покуда он будет выяснять отношения с этим барином. Вдруг Сеп заметил две золотые монеты на гальке. Незаметно нагнувшись, он подобрал их. Кивнув зевакам, он вразвалочку направился к зданию порта. Он мог с таким же успехом наблюдать за дальнейшим развитием событий из окна.
Лорд Рейн, кажется, немного пришел в себя. Его первым желанием было арестовать этого парня, но потом здравый смысл подсказал ему, что этого делать не следует. Меньше всего он хотел встречи с местным судьей, но как ему избавиться от этого взбалмошного мужлана, этого самозваного защитника?
Дженкинс наконец поднялся и, покачиваясь, удерживался на ногах, глядя, как в тумане, на Марка. Лорд Рейн разглядывал девушку, которую он считал своей собственностью. Она была бледна, но, Боже мой, как сильно он ее желал! Она показалась ему еще более привлекательной, чем тогда, когда он в последний раз видел ее в этой давно вышедшей из моды шляпке с полями, а потом в шелковом платье янтарного цвета. В ней что-то изменилось – может, она повзрослела и поняла, что такое элегантность в одежде. Она настоящая модистка, ничего не скажешь!
Лорд Рейн теребил пальцами галстук, пытаясь решить, какой шаг следует предпринять. Грубая сила и подкуп не помогли. Оставались еще мягкое убеждение и доказательство своих прав. Посмотрев на напряженное лицо своего противника, он искренне, сердечно улыбнулся.
– Так как, судя по всему, мы зашли в тупик, я предлагаю прервать переговоры и продолжить их в удобной обстановке вон той таверны. Будет куда более прилично поговорить за стаканчиком бренди. Что вы на это скажете?
Марк ответил коротким кивком головы.
Они вошли в таверну и попросили выделить им отдельный кабинет.
Лорд Рейн заказал бренди. Он вопросительно посмотрел на Марка, который замотал головой.
– Нет, для меня это слишком рано. Закажите кофе для леди.
Лорд Рейн открыл было рот, чтобы запротестовать, но сдержался – не следует раздражать снова этого парня.
– Да, да, разумеется, я закажу кофе для вас, дорогая.
Клэр промолчала, не отрывая взора от огня камина, и думала о своем. Почему же вдруг все лопнуло? Если бы не явился в бухту Марк, то «Дельфин» уже давно бы плыл в открытом море, и вся опасность осталась бы позади. Но она не собиралась мириться с поражением. Теперь ей придется думать, как улизнуть и от того, и от другого.
Принесли кофе, и Марк в полной тишине налил две чашки, придвинув одну поближе к ней. Кофе был горячий и крепкий. Лорд Рейн быстро осушил стаканчик и заказал второй.
– Пей кофе, Клэр, – сказал Марк.
– Вы знакомы? – нахмурившись, спросила Клэр.
– Да, – кивнул Марк. – В гостинице «Королевская голова» мы вместе ожидали дилижанс, следовавший из Кливдона в Бристоль.
– Почему?
– Мы предполагали, что вы на нем приедете.
– Почему?
– Ты одурачила нас обоих, – мягко сказал он, – и решила совершить морское путешествие. Да, весьма находчиво с твоей стороны, но за проезд нужно платить. Скажи мне, ради Бога, зачем ты все это затеяла? Почему не сказала мне всей правды? Если бы я знал, я бы помог тебе.
– Я не хотела вмешивать вас в свое отвратительное прошлое.
Она пыталась говорить просто, без нажима, но голос, предав ее, задрожал на последнем слове. Она склонилась над чашкой кофе.
Лорд Рейн поспешил вмешаться.
"Полюбить незнакомца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полюбить незнакомца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полюбить незнакомца" друзьям в соцсетях.