Эрин послала Энни на конюшню — сказать, чтобы к утру приготовили экипаж, так как она решила навестить мать.
Несколько часов спустя к ней прибежала взволнованная Энни и сообщила, что в чаше, на могиле миз Генриетты, появилась бумажная роза.
— Значит, в лабиринте прячется беглый раб, — сказала Эрин. — Пойдешь со мной, подстрахуешь меня. Будешь смотреть, чтобы не появилась Элиза или кто-нибудь еще.
Энни в отчаянии замотала головой.
— Нет, мэм. Нет, миз Эрин. Я не могу идти туда. Ни сегодня. Ни в полнолуние. В это время выходит призрак миз Генриетты. А я ужасно боюсь привидений и…
— Что за чушь?! — Эрин нахмурилась. — Элизы надо бояться, а не призраков.
— Я не могу, — упрямилась служанка. — Не могу — и все. Нельзя ходить туда при полной луне.
Эрин поняла, что вразумить Энни не удастся. Она решила пристыдить девушку, сказала, что ей должно быть совестно.
— Мне все равно, — заявила Энни. — Я не могу ходить возле могил в полнолуние.
Эрин пошла одна. Она выжидала почти до десяти часов, желая убедиться, что Виктория ушла в свою спальню. Затем, крадучись, вышла черным ходом на террасу и побежала через лужайку. В безмолвии ночи было что-то жутковатое. Пляшущие тени деревьев и кустов, окруженные серебристым лунным светом, представлялись мистическими потусторонними существами. Неестественную тишину этой ночи нарушал лишь шелест листьев магнолий под легким ветерком.
Подойдя ко входу в лабиринт, Эрин с минуту стояла совершенно неподвижно, прислушиваясь к ночным шорохам. Поскольку никто не появлялся, она решилась тихо позвать:
— Есть здесь кто-нибудь? Не бойтесь, я пришла помочь вам. — Из темной глубины лабиринта раздался тихий стон. Эрин сделала шаг вперед. — Я ваш друг, — снова заговорила она, — я хочу вам помочь.
И тут она услышала знакомый голос, прерываемый рыданиями.
— Господи, миз Эрин. Слава Богу, что вы пришли.
— Бен! — Всплеснув руками, она устремилась к темной фигуре, выглянувшей из-за кустов. — Бен, как ты здесь оказался?
— Я убежал, — выдохнул он и вскрикнул, когда Эрин прикоснулась к нему.
— Бен, что это? — Она ощутила на ладони что-то липкое. Приглядевшись, увидела, что все тело Бена до крови исполосовано хлыстом. — Чтоб они сгорели в аду! Негодяи, они чуть не убили тебя.
— Я хочу бежать отсюда, миз Эрин. Дальше терпеть невмоготу. Если Летти смогла сделать это, то я — тем более. Мистер Сэм сказал мне, что можно прийти сюда, если я побоюсь идти берегом. Боже, я знаю, что мастер Закери будет искать меня там. Теперь ему уже сказали, что я убежал. Поэтому я пришел к вам и скрываюсь здесь с самого рассвета. Нужно было дождаться темноты, чтобы поставить эту розу в горшок. Роза сделала ее из бумаги и покрасила куриной кровью. — Бен замолчал, переводя дыхание. Затем проговорил с нервным смешком: — Я шел и трясся от страху. Наслушался разных историй о призраках, которые гуляют при полной луне. А потом решил: все равно пойду, когда угодно, уж лучше встречусь с призраком, чем попадусь мастеру Закери на берегу.
— Так Сэм Уэйд знает, что ты направился сюда? Если нет, то тебе придется подождать. Я должна буду оставить розу на пирсе. А ты пойдешь дальше по лабиринту и спрячешься там до завтра, до полуночи. В течение дня, до наступления темноты, они должны увидеть цветок и…
— Нет, миз Эрин. В этом нет нужды. Мы с ним обо всем договорились.
Бен объяснил, что заблаговременно сообщил Сэму точное время своего побега. Сэм пообещал, что лодка будет у пирса ровно в час ночи, чтобы у них было время пройти через лабиринт.
— Тогда пойдем. — Эрин взяла Бена за руку. — Иди за мной и не торопи меня. Я должна отсчитывать повороты и контролировать каждый свой шаг, чтобы не сбиться с пути и не угодить в ловушку.
Бен кивнул и пошел следом за Эрин. В какой-то момент ему показалось, что они и впрямь заблудились в бесчисленных переходах. Когда он уже решил, что им не выбраться из лабиринта, Эрин прошептала:
— Мы пришли, это здесь. — Она показала на реку, сверкавшую в лунном свете. За ивовыми ветвями с пожухлыми листьями угадывались очертания лодки. — Ну вот, теперь перед тобой открывается путь к свободе. Они переправят тебя в Пенсильванию, и ты поплывешь через океан, к Летти.
Эрин нащупала в темноте руку Бена и крепко пожала ее.
Бен проглотил подкативший к горлу комок и, собравшись с духом, сказал:
— Миз Эрин, я должен кое-что сообщить вам. У них там… очень плохие дела. Роза велела передать вам, что нужно забрать вашу матушку. И лучше поторопиться, потому что мастер Закери не в своем уме. Вы знаете, что Талвах использует против него вангу?
Бен говорил так быстро, что Эрин не успевала вникать в смысл его слов.
— Бен, не торопись. Объясни толком, что это значит?
— Ведь Талвах не лекарь, миз Эрин. У себя на родине он был тонтон — макута. Там его научили колдовству, и сейчас он воздействует на мастера Закери. Похоже, у него получается. Роза говорит, что хозяин чувствует себя плохо. У него появились разные боли, и он не знает, от чего. Несколько дней назад он избил ее и сказал, что это Роза чем-то его отравила. Теперь хозяин никому не позволяет готовить себе пищу. Все делает сам. Но Роза ничего не подкладывала ему. Сейчас он убедился в этом. Знаете, почему он заболел? Талвах подложил ему под подушку заговоренное мясо какой-то птицы. Ваш отчим, сказала Роза, сделался точно одержимый и еще больше измывается над вашей матушкой. Вам нужно забрать ее оттуда.
Эрин, нахмурившись, кивнула.
— Не тревожься, Бен, я позабочусь о маме, — пообещала она. — Я уже наметила на завтра поездку и останусь у нее до тех пор, пока не сумею забрать ее сюда.
— Нет, только не завтра. Если вы приедете завтра, будет еще хуже. Мастер Закери, наверное, окончательно тронулся. Из-за того, что я убежал. Роза тоже так думает. Она просила передать вам, чтобы вы подождали несколько дней. Пусть хозяин убедится, что меня поблизости нет. Тогда он пошлет за мной вооруженный отряд и сам уедет. Так было, когда убежала Летти. Вот тогда вы сможете спокойно забрать миз Арлин и Розу тоже, надеюсь. И приедете сюда целыми и невредимыми, прежде чем он вернется.
Эрин сочла совет Бена разумным и решила повременить с визитом, как бы ни было велико ее желание повидаться с матерью.
Двое мужчин в лодке энергично махали Бену, призывая его поторопиться. Он вышел из лабиринта, но вдруг повернул обратно. Эрин увидела блеснувшие в его глазах слезы. Бен с жаром прошептал:
— Храни вас Господь, миз Эрин. Я никогда не забуду вас.
— Я тоже не забуду тебя, Бен. С Богом.
Эрин поцеловала его и помахала рукой, когда он, уже направившись к лодке, оглянулся. Она тоже едва сдерживала слезы.
Виктории не спалось в новой комнате. Она металась и ворочалась в постели, досадуя на эту перемену — и еще более на ситуацию в целом.
Будь она проклята, Эрин Стерлинг! Вместе со своей матерью.
Не случайно Эрин хотела перевезти ее сюда. Мать и дочь были заодно. Виктория не сомневалась, что Арлин Тремейн помогала своей дочери одурачить Райана.
Стенные часы пробили дважды. Виктория отбросила одеяло. Бессмысленно таращиться в потолок — все равно не спится. А вот выпить немного шерри из бутылки, припрятанной под диваном, сейчас было бы очень кстати. С бокалом в руке Виктория вышла на веранду, опоясывавшую весь верхний этаж. Свежий ночной воздух, решила она, поможет ей успокоиться и заснуть.
Стояла чудесная ночь.
Виктория осмотрелась — и в ужасе замерла, схватившись рукой за горло. Из лабиринта выбежала фигура в белом. Рабы давно уверовали в призрак Генриетты Янгблад, но Виктория никогда не была суеверной. Теперь же в душе ее пробудились сомнения. Кто мог бродить по лабиринту в такое время, если не привидение?
Дрожащими руками она ухватилась за перила, но тотчас же отпрянула, скрывшись в тени.
Белое привидение, пересекавшее лужайку, очень походило на Эрин. Да, это была она!
Виктория хотела окликнуть ее, но передумала, решила, что лучше самой во всем разобраться.
Что делала ее невестка в лабиринте?
И вдруг она все поняла.
Любовник!
Лабиринт был идеальным местом для тайных встреч.
Но кто он, этот мужчина?
Может, он регулярно к ней наведывается? Тогда понятно, почему она избегает спать с Райаном. Супружеская неверность!
Виктория возликовала. Теперь в руках у нее было оружие, против которого невестка не устоит. Теперь она заставит Эрин покинуть Джасмин-Хилл. Нужно было только не спускать с нее глаз и застать вместе с любовником. После чего у этой потаскухи не останется выбора — ей придется собрать свои вещи и уйти из жизни Райана раз и навсегда.
Наконец-то.
Виктория с улыбкой на устах отправилась в постель. Впервые со дня возвращения домой она спокойно уснула.
Нейт Донован никак не мог взять в толк, зачем Тремейн его пригласил. Все это походило на бред умалишенного — иначе не скажешь.
— Ты соображаешь, что говоришь, а, Закери? По-моему, ты просто спятил, потому что от тебя опять сбежал раб. Не волнуйся, мы поймаем его. Он не мог убежать далеко.
Закери в очередной раз приложился к бутылке. Затем передал бутылку Нейту.
— Ты ошибаешься. В обоих случаях.
Они сидели в кабинете Закери. В этот поздний час в доме царила тишина. Хозяин же, похоже, не спешил закругляться. Закери действительно не хотел ложиться спать. Более того: сама мысль о том, что придется укладываться в постель, вызывала у него тошноту. В последнее время каждая ночь преподносила ему неприятные сюрпризы. Сначала петушиная голова… Потом какая-то дохлая птица… А затем — об этом даже вспоминать не хотелось… И вообще происходило множество непонятных и таинственных вещей. Просто какая-то чертовщина! Та увесистая затрещина, от которой у Арлин разнесло губу, пользы не принесла. Он пробовал заняться Розой — тоже без толку.
"Полуночная роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полуночная роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полуночная роза" друзьям в соцсетях.