Арлин между тем уверенно прокладывала путь прямо в залу для танцев, где слуги уже готовили освещение. То тут, то там вспыхивали свечи. Мириады золотистых огоньков отражались в стенных зеркалах и бросали блики на паркет, выложенный искусным волнистым узором. В дальнем углу подбирали нужную тональность музыканты струнного ансамбля. Вдоль одной из стен стояли накрытые банкетные столы с изысканными закусками. За распахнутыми французскими дверями, выходящими на заднюю террасу, был виден огромный фонтан — из него упругой струей било вверх шампанское. Искрящиеся пузырьки изливались в подставленную снизу чашу, выстланную земляничными листьями. А рядом, оживленно хихикая, вертелись несколько молоденьких девиц, вокруг которых вились обнадеженные кавалеры.
— Ну скажи-ка, разве это не замечательно? — восторженно шептала Арлин. — Просто как в сказке. Я еще никогда не была на таком роскошном вечере.
Эрин ощутила прилив жалости к матери. И ей вместе с тем было невыразимо стыдно — в эту минуту ей открылась горькая правда. Значит, ее мать за всю жизнь ни разу не была на балу. Возможно, она не получала приглашения даже на обычный чай. А сколько усилий было потрачено на то, чтобы быть принятой в обществе! И все напрасно. Каждая попытка оборачивалась для нее лишь горечью и болью. Эрин вспомнила детство — канун своего десятилетия. Арлин хотела с помпой отметить это событие. Она даже собиралась устроить представление на лужайке перед домом, для чего заказала артистов из гастролировавшего в городе цирка. Во все сколько-нибудь именитые семьи с детьми, имевшие поместья в радиусе тридцати миль, были отправлены приглашения с нарочными. Однако на празднество никто не явился.
Из сострадания к матери Эрин решила не портить ей настроения и сделать вид, что ей очень нравится этот вечер. Она была готова скрывать свое настроение до той минуты, пока ей самой не придется участвовать в позорном флирте. Сейчас у нее на глазах этим вовсю занимались другие девушки.
Арлин была в восторге — Эрин быстро оказалась в центре всеобщего внимания. Вокруг нее непрерывно кружили холостые мужчины, дожидаясь очереди познакомиться с ней. Каждый из них жаждал предложить ей бокал шампанского и заблаговременно ангажировать на танец. Похоже, она становилась настоящей королевой бала. В какую-то минуту она перестала жалеть, что приехала сюда, и уже чувствовала себя так же весело, как все остальные. Нельзя сказать, чтобы ей вскружили голову ухаживания восторженных поклонников, но избыток внимания в какой-то степени льстил ее самолюбию. Она находилась под впечатлением чарующей романтической музыки и роскошной обстановки. О ее эмоциях красноречиво говорили ее сияющие глаза и лучезарная улыбка. Отрешенная от своих мыслей и забот, она не заметила, что за ней пристально наблюдал высокий широкоплечий мужчина, устроившийся в боковой части террасы.
Райан устал бегать от осаждавших его девиц, которые, казалось, не желали знать, что он уже обручен с одной из их подружек. Наконец ему удалось избавиться от назойливых кокеток, затаившись в этом убежище. А Кейт тем временем, похоже, влюбился с первого взгляда и не собирался расставаться со своей избранницей до конца вечера. Поэтому Райан и счел возможным с чувством выполненного долга скрыться от общества. Он уже приготовился и дальше коротать время в своем укрытии, как вдруг поймал себя на том, что его взор прикован к высокой красавице со смугло-золотистой кожей. Как зачарованный, он долго смотрел на нее. И не он один. Эта девушка, словно гипнозом, притягивала к себе мужчин. Райан не имел ни малейшего представления, кто она такая. Он даже не мог припомнить, чтобы вообще когда-либо встречал ее, хотя бы на одном из светских раутов. Впрочем, за столь долгое отсутствие он мог и не заметить появления новых лиц в родных краях. К своему удивлению, после нескольких лет жизни на чужбине он не сразу и не всегда вспоминал имена даже своих близких соседей. И все же он был абсолютно уверен в одном: он не смог бы забыть такой очаровательной девушки, если бы ему довелось видеть ее раньше.
Райан сразу отметил, что она совершенно не такая, как все. По тому, как искрились ее глаза и как естественно она смеялась, он мог безошибочно угадать неподдельность ее чувств. В ней не было ни скрытого напряжения, ни натянутости, свойственных другим дебютанткам. В отличие от них ей, несомненно, не требовалось делать отчаянных усилий, чтобы околдовать приглянувшегося жениха. Эта девушка вела себя так, словно ей были безразличны все мужчины в мире.
Он продолжал любоваться ее статной фигурой, ее прекрасными волосами цвета воронова крыла, пока его не обнаружил Кейт. Молодой человек давно разыскивал своего друга, чтобы поделиться с ним своим открытием. Кейт сразу же принялся превозносить на все лады шарм и разнообразные достоинства мисс Мэри-Сьюзен Хайтауэр. Райан, по-прежнему занятый совсем другими мыслями, слушал его рассеянно. Проследив за направлением его взгляда и уловив причину этой рассеянности, Кейт нахмурился. Несколько минут назад он ненароком услышал, как на этот счет раздраженно перешептывались Мэри-Сьюзен и Кэролин Мэннинг. Они осуждали бесцеремонное вторжение на бал Эрин Стерлинг и ее матери.
Кейт напустил на себя небрежный вид.
— Так, — произнес он с шумным вздохом, — кажется, кое в чем я ошибся. Бал для потенциальных любовниц может оказаться вполне реальной вещью. И, очевидно, этим превращением он будет обязан Эрин Стерлинг.
Райан окинул его проницательным взглядом.
— Ты не мог бы выразиться яснее, — резко спросил он, — почему ты так считаешь? И что ты вообще знаешь о ней?
— Она приемная дочь Закери Тремейна. Этим, полагаю, сказано все. Или тебе этого недостаточно? Могу добавить — она не дебютантка. И даже не входит в число приглашенных. Не сомневаюсь, они с матерью заявились сюда в надежде подцепить муженька. Но они зря теряют время. Ни один молодой человек из порядочной семьи не позарится на нее. Разумеется, если им будут руководить серьезные намерения, а не желание побарахтаться с ней на сеновале. Вряд ли кто-то захочет прочно связать свою жизнь с отбросами общества, чтобы из-за этого лишиться наследства. Вот поэтому я и сказал, что она может положить начало совсем другим вечерам. И пусть на них ходят те, кому нужны любовницы. На большее она не годится. Безусловно, она прекрасна, и я не против того, чтобы…
— Погоди, — оборвал его Райан. В его глазах вспыхнуло любопытство. — Отбросы общества, говоришь? — повторил он. — Можешь ты мне толком объяснить, что это значит? Что она сделала? Откуда такое мнение о ней?
— Откуда? — Слегка обескураженный Кейт замялся и пожал плечами. — Не знаю. О ней мне ничего не известно. Но посуди сам, Райан, чего можно ждать от этого бессовестного ублюдка? Ты понимаешь, о ком я говорю? Ты ведь знаешь Тремейна и наверняка слышал о его грязном бизнесе. В Америке уже десять лет действует закон, запрещающий торговлю рабами из Африки и Вест-Индии. А он до сих пор его нарушает. Это тебе любой подтвердит. Говорят, он регулярно выезжает в Каролину для покупки нелегально импортируемых невольников. Потом переправляет их еще дальше на юг и перепродает владельцам плантаций и ферм. На этом он сколотил свое богатство и продолжает приумножать состояние. Господи, — благодушно продолжал он, — да у меня тоже есть рабы. Я имею на это полное право. Не об этом речь. Но я приобрел их честным путем.
— Может быть, из-за этого ты и злишься. — Райан криво усмехнулся. — Если ты поедешь на блокпост, тебе придется выложить за них больше, чем если ты полюбовно договоришься с Тремейном.
— Не собирался и не собираюсь этого делать, — с обидой сказал Кейт.
Райан снова заинтересованно взглянул на Эрин.
— А ты сам с ней знаком?
Кейт покачал головой.
— Я только встречал ее в церкви, вместе с матерью, но это было очень давно. Мне кажется, она куда-то уезжала. Единственное, что я точно знаю, это нежелательность ее присутствия здесь. Сегодняшнее появление этой особы у многих вызвало раздражение. Поставь себя на место родителей этих легкомысленных молодых людей. Представляю, какой нагоняй они получат дома. Вместо того чтобы заниматься тем, для чего их сюда послали, они как павлины распустили хвосты бог знает перед кем. Занялись бы лучше хорошенькими дебютантками. Вон их сколько в этом сезоне!
— По-моему, ты слишком строг к ее поклонникам. Зря ты их осуждаешь. Насколько я мог заметить, они клюнули не на ее красоту и наряды. Всем давно приелись наши чопорные красавицы с их фальшивым обаянием. И скромницы, источающие приторный елей, тоже изрядно надоели. А она, посмотри, какая живая, веселая, поэтому мужчинам и интересно с ней. Признаюсь честно, что по мне — она самая привлекательная из всех присутствующих здесь женщин.
— Дружище, ты забываешь о таком понятии, как сословность. А достоинства этой особы — дело второстепенное. Можешь и дальше восторгаться ею, но, наверное, все же благоразумнее держаться подальше от нее. Ты что, плохо знаешь свою мать? Виктория Янгблад скорее пригласит на чай ту проститутку, которая прошлой ночью была у тебя в постели, чем позволит себе идти по одной стороне улицы с кем-то из Тремейнов. Впрочем, полагаю, нам нужно закончить этот разговор. Мне пора возвращаться к Мэри-Сьюзен. Начинаются танцы.
Он ушел, а Райан так и остался в своем укрытии, пребывая в еще большем восхищении от загадочной Эрин Стерлинг. Если она решилась появиться здесь без приглашения, значит, на то была веская причина. Мотивы ее поступка вызывали у него особый интерес, поскольку она не могла не знать, сколь низко котируется социальное положение ее семьи. Следовательно, отправляясь на этот бал, она должна была понимать, что никто из солидных холостяков не станет ухаживать за ней с видами на женитьбу.
Что же в таком случае толкнуло ее на такой рискованный шаг?
Может быть, с учетом своих минусов она делала ставку вовсе не на мужа? Вдруг она действительно задумала найти себе состоятельного любовника, и Розовый бал оказался единственным местом для осуществления ее замысла?
"Полуночная роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полуночная роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полуночная роза" друзьям в соцсетях.