Тем временем вернулась Арлин. Она снова принялась упрашивать дочь изменить свое решение.
— У него серьезные намерения, Эрин. Он сказал, что начнет готовиться к свадьбе.
— Меня это не касается. Никто его не заставляет. Я ни на что не давала согласия.
Арлин отказывалась сдаваться, но на душе у нее было неспокойно. Она не имела права говорить ему, что все улажено. Если так будет продолжаться, то к концу недели придется нанести ему визит и как-то объяснить сопротивление Эрин. Разумеется, он не может узнать всей правды, но и не должен думать, что все обстоит совершенно безоблачно. Эрин своевольна и упряма, об этом надо сказать ему прямо. Потом придется признаться, что ее чувства были оскорблены его грубым поведением, но что в конечном счете она, конечно же, перешагнет через обиду.
Арлин решила неукоснительно следовать избранной тактике и убедить дочь в том, что считала благом для нее.
День был изнурительно жаркий. Эрин без аппетита заканчивала ленч. Она рассеянно вертела в руках чашку с ломтиками персика и отпивала крохотными глотками мятный чай.
— Я все-таки не теряю надежды, что ты образумишься.
— Я же ясно сказала, мама, — ответила Эрин сердито. — Не рассчитывай, что я стану участвовать в твоем плане.
Арлин вздохнула и покачала головой.
— Ты совершаешь ошибку. Боже мой, как я хочу, чтобы ты поняла это. Пока не поздно. Неужели я должна опять повторять тебе, что у тебя нет других молодых людей. Никто не придет к тебе с официальным визитом.
— Но и Райан Янгблад этого тоже не делал, мама. Он просил меня встретиться с ним на стороне. Надеюсь, ты не забыла?
Когда Роза принесла десерт, обе дружно отказались.
Арлин устало сказала служанке:
— Скажи Роско, чтобы готовил экипаж. И пусть возьмет кувшин с водой, потому что мы пробудем до вечера. Я хочу заехать в церковь и заняться стегаными одеялами. А потом мы поедем в Джасмин-Хилл.
Эрин не переставала удивляться: зачем мать ходит шить одеяла для бедных? Эти набожные леди терпят ее исключительно из-за щедрых подношений. И раньше, и теперь. В действительности она там никому не нужна. Плюнула бы она на эту благотворительность, зато избавила бы себя от их снисходительного отношения.
Роза оторвала ее от чтения. Она вбежала в комнату с широко раскрытыми безумными глазами.
— Он вернулся, миссис, — сказала она. — Мастер Закери только что вошел в дом. Я сразу же бегом к вам по черной лестнице, чтобы вы знали.
Эрин вскочила было, но взяла себя в руки и села.
— Где он сейчас?
— Пошел к себе вместе с мастером Фрэнком.
Фрэнк был одним из его любимых надсмотрщиков. Эрин представила, как они сидят у него в кабинете и выпивают. Закери всегда таким образом отмечал возвращение. Значит, скоро он будет оформлять бумаги на Летти.
Она проглотила комок, вставший в горле, стараясь не выдавать волнения ради спокойствия Розы.
— Слушай меня внимательно, — торопливо начала она. — Отправляйся в свою хижину и сиди там. Все равно ты сейчас не годишься для работы в доме. Ты слишком расстроена и будешь только бесить его. Увидишь Бена, скажи ему, чтобы не беспокоился. Я постараюсь выяснить, куда они отправили Летти. И позже, если узнаю, дам ему знать.
— Ох, дитя мое, да что же это будет?! Ты думаешь, что это удастся?
Эрин встала и ободрила ее дружеским объятием.
— Надеюсь. Я сделаю все, что в моих силах. А теперь иди. Пожалуйста.
Эрин следила из окна, когда Фрэнк покинет дом. Время тянулось нескончаемо долго. Закери обычно напивался до бессознательного состояния. Нечего было рассчитывать, что он выйдет первым. Он вполне мог улечься на софе в своем кабинете. Тогда придется ждать еще дольше. Но в любом случае она должна обследовать его конторку.
Наконец она увидела их обоих, пересекающих боковой дворик. Они направлялись по дорожке, которая вела к стоявшим вдалеке домишкам надсмотрщиков. Закери слегка покачивался. Это означало, что он основательно набрался.
Далее она с удивлением отметила, что он послал одного из рабов звонить в железный колокол. Обычно это был сигнал сбора для надсмотрщиков. Следовало ожидать какого-то события, но у нее не было времени выяснять, какого именно. Она должна воспользоваться удобной минутой и в отсутствие Закери просмотреть бумаги. Она бросилась вниз по черной лестнице.
Первый этаж дома состоял из четырех больших комнат, разделенных вестибюлем и центральной лестницей. Налево от вестибюля находилась гостиная, а в смежной комнате — столовая. Кабинет Закери был на другой стороне, рядом с комнатой для рукоделия. Сзади проходил коридор, тянувшийся во всю длину дома, с дверями в несколько небольших комнат, не считая кладовки и подсобки для подогрева пищи.
Эрин прошла прямо в кабинет. Подошла к конторке, выдвинула нижний ящик, извлекла трясущимися руками деревянную шкатулку и приподняла крышку. Регистрационной тетради на месте не оказалось. Вместо нее она нашла какую-то стопку бумаг, но ни в одной из них не значилось имени Летти. Она лихорадочно затрясла шкатулку, вывалила ее содержимое и начала просматривать еще раз. Проклятый Закери! Черт с ним, если даже он догадается, что она рылась в его вещах.
Занятая лихорадочными поисками, она не заметила, как он вошел в комнату. Только услышав зловещий звук захлопнувшейся двери, она подняла глаза и, о ужас, увидела его. Однако ее страх захлестнул порыв ярости.
— Куда ты отправил ее? — властно спросила она.
Сперва он разъярился. Как она посмела совать нос в его конторку! Но потом, видимо, поразившись такой беспрецедентной наглости, расхохотался.
— Идиотка! Ищешь тетрадь? Ты никогда не найдешь ее.
— Как ты мог поступить так жестоко? — разгневанно кричала она. — Тебе мало, что ты продал ее братьев? Ведь, кроме Летти, у Розы никого нет.
— Роза — рабыня, а рабам ничего не положено, — сказал он с презрительной усмешкой. — И потом, это не твоя забота. Что хочу, то и делаю. Убирайся отсюда, пока я не проучил тебя. Смотри, а то получишь такой урок, что век не забудешь.
— Я ненавижу тебя, — сказала она холодно, стараясь крепче держаться на ногах. — Я ненавижу тебя за то, что ты продал Летти. За то, что ты делал со мной той ночью. И за то, что ты, поганый ублюдок, живешь на свете. Я желаю тебе смерти!
Он, казалось, пропустил мимо ушей ее тираду. Его глаза вспыхнули от похоти. Пока она швыряла ему в лицо свои признания, он медленно приближался к ней.
— Прекрасно, крошка. Валяй дальше! Твоя мамочка ушла в церковь к своим ханжам. Пусть раболепствует там, а я займусь тобой. Ты думаешь, я не видел, как ты выпроводила Розу? Так что все в порядке, милочка. Мы здесь одни… так же, как той ночью.
Она начала отступать, увидев, что он прошел уже полпути до конторки. Сквозь стиснутые зубы она бросала ему угрозы:
— Не смей трогать меня, Закери! — Дико озираясь по сторонам, она высматривала хоть что-то мало-мальски подходящее для обороны. — Не думай, что я буду молчать. На этот раз все расскажу маме и…
Он понял, что она задумала, и одной ногой толкнул конторку, свалив с нее все предметы.
— Да пошла она черту, твоя мама! Что она может сделать? Ничего. Ровным счетом ничего. Я ее хозяин. Я владею ею, тобой и всеми, кто здесь живет. И буду делать то, что считаю нужным. Чем скорее ты это поймешь, тем лучше для тебя. Все эти годы, — продолжал он, пьяно порыгивая, — я кормил, поил и одевал тебя. За мной ты жила как принцесса. А чем ты платишь? Даже не желаешь находиться со мной в одной комнате, неблагодарная сучка. Пришло время платить по счету. Ну-ка, покажи свою щедрость! Подойди к своему папочке и подари ему поцелуй.
— Убирайся! Не подходи ко мне! — Преодолевая спазм в горле, она с силой выдавливала из себя слова, а он хищным зверем продолжал приближаться.
— Ах ты моя сладкая малютка! — не унимался Закери. — Может, ты хочешь, чтобы мы вместе пришли к ней и рассказали про нас с тобой? Как я приставал к тебе? По-моему, тебе лучше не лезть в бутылку. Твоя мамаша сейчас такая хворая, что чертов кашель ее задушит. Не будешь ли ты любезна дать мне то, чего она не может? Слушай меня, — он устрашающе повысил голос, — сейчас ты подойдешь сюда и откроешь мне свой сладенький тайничок. Я и так ждал слишком долго. Просто умираю от желания тебя попробовать.
Закери метнулся к ней. Она не сумела вовремя отскочить. Он поймал ее и повалил на пол. Она бешено сопротивлялась, но он был крупный и сильный, ошалевший от хмеля и возбуждения. Он зацепил ее за платье и, рванув его, обнажил грудь. Потом схватил и сжал ее, оглушенный похотью, не чувствуя того, что в бешенстве она впилась ногтями ему в лицо.
— Посмотри на них, — с алчным придыханием приговаривал он. — Спелые и сочные как дыни. Так и просятся в руки. — Он лез ртом прямо в ее вздымающуюся грудь, шарил руками по низу и, перекатываясь с бока на бок, задирал нижнюю юбку. Его настырные пальцы повсюду доставали ее.
— Иди сюда! — кричал он, дыша ей в лицо перегаром. Он придвинулся еще ближе, покрывая ее жадными мокрыми поцелуями. Преодолевая бешеное сопротивление, он норовил раздвинуть ей ноги.
— А ну, где тут у тебя чашечка с нектаром! Я умираю от жажды. Давай-ка быстрее. Тебе понравится. Погоди, еще сама просить станешь. Будешь умницей, может быть, я женюсь на тебе, когда твоя мамочка отдаст Богу душу.
Она беспомощно трепыхалась под ним. Он перелег на бок и придавил ей бедро, пытаясь коленом отвести другую ногу. Одной рукой он держал ее запястье и прижимал его к полу, второй продолжал жадно лапать тело. Охваченная ужасом, она дергалась из стороны в сторону, понимая, что в любую секунду он может справиться с ней.
Навалившись всем весом на ее вторую ногу, он начал расстегивать штаны. Она почувствовала, как на секунду ослабилась его хватка. Собрав все силы, она выдернула руку и обрушила свой кулак на гигантское пульсирующее орудие, приготовившееся вторгнуться в нее. С диким криком он оторвался от нее и скорчился от боли. Она моментально вскочила на ноги — трепещущая от страха и ярости, в растерзанной одежде, с голой грудью. Наклонившись над ним, задыхаясь, она прокричала:
"Полуночная роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полуночная роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полуночная роза" друзьям в соцсетях.