— Вот видите, — подобострастно прошепелявил он, — нам непременно нужно вернуть Бринн.
Нам. Неужели этот слизняк и в самом деле думает, что он поделится с ним, попади к нему клад? Впрочем, разумнее не подавать виду, что ему очень захотелось поверить Делмасу, ведь тот знал не только ту уэльскую деревню, но и по-прежнему оставался мужем Бринн, а значит, мог применить к ней свою власть. Ричард подошел к своему креслу. Поступь его стала тверже, должно быть, сногсшибательная новость о кладе отрезвила его. Боже, проясни его ум, чтобы отличить правду от выдумки!
Клад. Не слишком ли простой выход из его плачевного положения? Впрочем, тут же мысленно возразил он себе, разве не заслужил он хоть толику везения после столь ужасных ударов судьбы? Никчемная женщина, доставшаяся ему в жены, король, неспособный защитить земли своих рыцарей от проклятых норманнов. Может, теперь для Ричарда наступила пора успешных действий.
Не без садистского удовольствия разглядывал он кислую мину Делмаса. Мерзкая скотина. Как же низко ему, лорду, пришлось опуститься, что он готов иметь дело с этим мерзавцем! Ричард откинулся на спинку кресла и изобразил на лице подобие улыбки.
— Если ты не врешь, то я попытаюсь забрать у норманна твою жену обратно.
— Истинная правда, клянусь вам!
— Твои клятвы гроша ломаного не стоят. Ты обманом хочешь вернуть ее назад.
Переминаясь, Делмас достал что-то из-за пояса.
— Вот доказательство. Когда я встретил ее, рубин на цепочке висел на ее шее, и она схватилась со мной, как молодая волчица, не желая его отдавать.
Небольшой великолепный рубин на ладони Делмаса кроваво поблескивал при свете свечей.
— Мелковат немного, — осторожно отозвался Ричард, боясь показать свой внезапно вспыхнувший интерес, — но прозрачный и прекрасного чистого цвета. Откуда такое сокровище у простой деревенской девчонки?
Ричард взял камень и поднес его поближе к свету. Рубин оказался превосходным. Древние ценили его выше алмаза за мистическое свойство — рождать влечение к великому. Однако только благородного человека он ведет к победам и подвигам. Значит, и Ричарда могут ожидать подвиги во имя собственной славы.
— Действительно, откуда? — вслух повторил он и вытянулся в кресле. — Но я хотел бы узнать побольше обо всем, прежде чем решить, что привело тебя к откровенности — желание позабавиться с Бринн в постели или отыскать клад. Расскажи-ка мне поподробнее о Гвинтале и о своей встрече с Бринн из Фалкаара.
— А где же этот Гвинтал? — спросил Малик.
Бринн замерла над его раной, перестав ее перевязывать.
— О чем ты? — Голос ее звучал спокойно.
— Гвинтал. Ты ведь родилась там?
— Да. — Она зачерпнула из горшка немного целебного бальзама. — Но я не помню, чтобы говорила тебе о нем.
— Она ничего не рассказывала тебе, — вступил в разговор Гейдж Дюмонт, сидя на своей подстилке. — Иначе бы я помнил.
— Может, тебя в это время не было. — Малик нахмурился, пытаясь вспомнить.
— Я почти не отходил от тебя после первой ночи, — отозвался Гейдж, непонятно почему ревнуя Малика к Бринн, вернее, к тому, что друг о ней знает больше.
«Истинная правда», — подумала Бринн. Постоянное волевое присутствие Гейджа довлело над ней с тех пор, как Малик пришел в себя. Он прослеживал каждый ее шаг, контролируя каждый ее жест, подбадривая друга. Временами ей казалось, что именно его жесткая воля помогла Малику выбраться из тьмы небытия.
Малик по-прежнему не мог ничего понять.
— В лесах прохладно и тихо… Ночные цветы или диковинные птицы, — бормотал он.
Это были ее собственные слова, сказанные той первой ночью, когда она пыталась достучаться до его сознания.
— Разве я выдумываю, Бринн? — спросил Малик.
— Конечно, нет, — улыбнулась она. — Я рассказывала тебе о Гвинтале и не думала, что ты запомнишь мои снова.
— А я и не запоминал, — зевнул Малик. — Твои слова сами пришли ко мне.
— Но ты же уверяла, что Малик не просыпался той ночью, — осторожно начал Гейдж Дюмонт. — Или ты солгала мне?
— Я сказала правду. — Бринн смазала бальзамом холст и снова принялась бинтовать рану. — Просто я пытаюсь объяснять тем, кто уходит в иной мир, что мы очень хотим, чтобы они вернулись обратно. Тогда мне приходится проникать глубоко в душу, как его удалось е Маликом.
— Не слишком ли смело сказано? — недоверчиво заметил норманн. — Не высоко ли ты занеслась?
Бринн смерила его взглядом.
— Я делаю все как надо. Если ты умеешь делать лучше, то лечи его сам. Я всегда знаю свои возможности и отношусь к ним с уважением и пониманием.
— Ты очень умная, — поспешил вступить в разговор Малик, — и Гейдж его признает. Гвинтал, сдается мне, необычайно красивое место. Любому захотелось бы туда вернуться.
Бринн с облегчением вздохнула и посмотрела на него.
— Да, там замечательно. Я никогда не встречала более красивого и тихого места на этом свете.
— Тихого? — В вопросе Гейджа сквозила насмешка. — Я вообще сомневаюсь, что такое место есть на земле.
— Потому что ты, как и все воины, стремишься больше убивать и калечить других и думаешь, как бы получше это сделать. Гвинтал не знает войн.
— С трудом в это верится.
— Это дело твое.
Гейдж Дюмонт, определенно, само насилие, жестокость и неукротимая ярость. Он никогда не примет и не поймет Гвинтал, Только в общении с Маликом оставляла его обычная угрюмость и воинственность, казалось, будто яркий луч света пробивался сквозь густые грозовые облака, которые плотным туманом накрывали и обволакивали всех и вся на своем пути. А что, если эти лучи упадут на кого-нибудь другого? Наверняка это будет пострашнее, чем кромешная тьма.
— Если Гвинтал такое прекрасное место, как ты уверяешь, то почему ты оказалась среди этих дикарей?
— Не слишком умно задавать подобные вопросы той, которую ты называешь своей рабыней. У меня не было выбора. Меня привезли сюда. — Она закончила бинтовать рану. — Ну вот, теперь раненая грудь выглядит получше, Малик. Началось заживление.
— Чешется, — пожаловался Малик.
— Так и должно быть, только не расчесывай ее. — Бринн встала с пола. — Теперь немного поспи, а я согрею воду и вымою тебя. — И вышла из палатки.
Вдохнув полной грудью чистый холодный воздух, она только теперь поняла, как же устала от присутствия Гейджа Дюмонта, от его проницательных ярко-голубых глаз, наблюдавших за ней слишком холодно и настороженно, подмечая слишком многое.
— Чем могу служить, мадемуазель?
К Бринн на лошади подъехал Поль Лефонт. С того дня, как ее привезли сюда, они редко виделись, но при каждой встрече он оставался подчеркнуто вежливым и внимательным. Во дворе замка Редферн при свете факелов у него был грозный и неприступный вид. Теперь, без доспехов и прикрывавшего его седовласую голову железного шлема, он казался простым и человечным. Лефонту было немногим больше тридцати, суровое выражение его худого лица казалось естественным для этого высокого костистого человека. Он держался уверенно и при всей кажущейся недоступности отличался благородным достоинством.
— Мне нужна вода для мытья, — сказала Бринн. — Не попросите ли кого-нибудь принести ее?
— С удовольствием. — Повернув голову, Лефонт по-французски отдал приказ кому-то в лагере. — Я бы и сам помог вам, но должен быть во всеоружии, чтобы срочно сопровождать пленных в лагерь Вильгельма.
Пленные. Она так увлеклась лечением Малика, что совсем позабыла об этих несчастных.
— А лорд Келлз?
— Он среди них.
— Что с ними будет?
Лефонт равнодушно пожал плечами.
— Как решит его милость, раз лорд Гейдж говорит, что они ему не нужны.
— Ты что, жалеешь этого лорда Келлза? — раздался за ее спиной голос Гейджа.
В его тоне звучали притворно вкрадчивые нотки. Бринн напряглась. Похоже, норманн так и жаждал уличить ее в предательстве.
— Он отец леди Эдвины и первый саксонский барон, которого я узнала здесь, в Англии.
Гейдж едва заметным кивком приказал Лефонту удалиться.
— Ты не ответила на мой вопрос.
— А что ты хочешь услышать от меня? — нетерпеливо бросила она в ответ. — Он неплохо обходился со мной.
— А ты отблагодарила его за это?
— Хотя сюда меня привезли почти ребенком, но я уже успела познать свободу больше, чем ты можешь себе вообразить. Неужели ты думаешь, что я буду благодарна за ошейник на своей шее?
— Так ты не рождена рабыней? Тогда ты, должно быть, стала пленницей, захваченной во время войны. — Он улыбнулся. — Странно, ведь в твоем распрекрасном Гвинтале не было войн.
— Неужели так важно, как я попала сюда? Главное, я здесь и лечу твоего друга.
Гейдж согласно кивнул.
Он присел к костру, глядя на трепещущее пламя огня. Солнечный сумеречный луч упал на его голову, и она вдруг увидела, что его шевелюра темно-темно рыжая. Странно, ведь при ярком свете волосы казались иссиня-черными.
— Просто я нахожу тебя слишком загадочной женщиной и чувствую себя неспокойно, ничего о тебе не зная. Осторожность не помешает, — попытался Гейдж объяснить свой интерес к ней.
Он считает, что она может причинить беспокойство? До сих пор никто ей об этом не говорил. Под его взглядом ей не хватало воздуха. Дышать от волнения стало трудно, но Бринн справилась с собой.
— Со мной Малик в безопасности. Я не смогла бы причинить ему вред при всем моем желании.
— Почему? — не спускал с нее глаз Гейдж.
— Я знахарка. И должна лечить людей, — просто ответила она. — Зло погубило бы меня.
— Ну и что, я знал многих лекарей во время сражений, и ни с одним из них ничего не случилось, даже если умирали их раненые, — цинично усмехнулся он. — Я даже подозреваю, что кое-кто из них способствовал отправлению умирающих в небытие.
"Полночный воин (Хранительница сокровищ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полночный воин (Хранительница сокровищ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полночный воин (Хранительница сокровищ)" друзьям в соцсетях.