Дженевив смущенно улыбнулась темноволосой красавице.

– Думаю, слухи сильно преувеличены.

– Слухи всегда преувеличены, дорогая.

Рядом с модным платьем леди Холбрук старое, купленное четыре года назад платье Дженевив казалось скромным и незатейливым, и девушка почувствовала неловкость.

– Когда вчера Джозеф вернулся в Барстоу-Холл и рассказал мне, что в Литтл-Деррике есть девушка, посвятившая себя науке, я не поверила своим ушам. Признаться, одно слово «наука» пугает меня. – Сидони Холбрук рассмеялась.

– Точные науки пугают многих, но меня увлекает история, – улыбнулась в ответ Дженевив.

– Кстати, – виконтесса кивнула в сторону Кристофера Эванса, который говорил теперь с тетей Люси, – мне кажется, в компании этого джентльмена вы ощущаете неловкость.

Девушка украдкой поглядела на Кристофера. Словно почувствовав это, он повернул голову, синие глаза остановились на ней. Ей показалось, что лицо его приблизилось, готовясь к поцелую, и она залилась пунцовым румянцем. Злясь на себя, Дженевив поджала губы и нахмурилась, ноздри ее раздулись. Ей показалось, что при этом по лицу Кристофера прошла тень. Он отвернулся, как если бы почувствовал ее неодобрение и гнев.

– Вы говорите о мистере Эвансе? – спросила Дженевив самым безразличным тоном, на какой была способна.

Ее собеседница озадаченно вскинула брови.

– Так вот как его зовут? – Она странно хмыкнула. – Я отвлеклась, когда муж представлял нас друг другу.

– Мне показалось, что вы были знакомы прежде.

Виконтесса смутилась и сделала торопливый глоток шампанского, чтобы скрыть это.

– Почему вы так решили?

– Он говорил, что в Лейтон-Корте остановились его старые друзья. Быть может, речь шла не о вашей семье. – Дженевив пожала плечами, словно тема ее не слишком интересовала, однако мысленно недоумевала. Кристофер Эванс общался с лордом Холбруком по-дружески.

– Наверное, речь шла только о моем муже, – сказала Сидони Холбрук. – У него очень много деловых связей.

Что ж, это было правдоподобное объяснение.

Впрочем, можно ли назвать другом делового партнера? И так ли хорошо знал виконт Холбрук мистера Эванса? Ложь Кристофера заставляла Дженевив сомневаться во всем.

– По какой-то необъяснимой причине мистер Эванс воспылал любовью к истории и задержался в Литтл-Деррике, вместо того чтобы и дальше заниматься бизнесом.

– Вы не слишком приветствуете это? – недоверчиво спросила Сидони.

– Отчего же, я рада, что у отца есть собеседник. – Дженевив криво улыбнулась. – Но мне непонятно, зачем богатому лорду Эвансу проводить столько времени в деревне. Он мог бы изучать историю в Лондоне среди именитых профессоров, имея доступ к тысячам редких изданий.

Дженевив изо всех сил гнала мысль о том, как легко Кристофер Эванс сходился с людьми, независимо от их социального положения, как чутко улавливал чужое настроение, как заботился о тех, кому в жизни повезло меньше.

Хорошо, допустим, он просто вел свою игру, а любовь окружающих помогала обрести обычное красноречие. Но если мистер Эванс был вором, как он был связан с герцогом Седжмуром? Почему один из могущественнейших дворян Англии принял его в свой круг? А если Кристофер Эванс преследовал гадкие цели, проникая и в этот круг?

– Мне кажется, вы несправедливы к этому человеку, – заметила Сидони.

– Не знаю, не знаю… – пробормотала Дженевив. Она уже жалела, что поделилась своими мыслями с едва знакомой женщиной. Следовало как можно быстрее сменить тему. – Вы прежде бывали в этих краях?

Леди Холбрук покачала головой, не удивившись смене темы разговора.

– Нет. Но Джозеф давно дружен с его светлостью. Стоило герцогу позвать нас в гости, как мы немедленно собрались в дорогу. К счастью, мы были не так далеко, в Уилтшире. Как только наша малышка Консуэла немного освоится, мы прокатимся по местным деревням, изучим эти места. Поговаривают, что Литтл-Деррик очень мил.

– С вами ваша дочь?

Упоминание о Консуэле дало новое направление беседе, и речь о мистере Эвансе больше не шла. Дженевив вежливо слушала рассказы о чудесной малышке, но ей постоянно казалось, что взгляд Кристофера жжет ей затылок. Она частенько отпивала шампанское в надежде, что это ее расслабит, но напряжение не уходило.

Когда гостей пригласили к ужину, ее место за столом оказалось между Кристофером Эвансом и виконтом Холбруком. Это раздосадовало девушку сверх меры. Леди Холбрук сидела напротив и ободряюще улыбалась.

Когда Кристофер обнаружил табличку со своим именем рядом с ней, на его лице не было обычного триумфа, которого она ожидала. Он опустился на стул с недовольным выражением. Дженевив вздрогнула, когда Кристофер прошептал:

– Теперь вы будете вынуждены вести со мной вежливую беседу… – И встряхнул белую накрахмаленную салфетку.

– Я могу есть молча. Наверняка еда не так безвкусна, как ваши шутки.

– Вот как? – произнес он громче и прищурился. – Поверьте, я могу шутить так, что к концу вечера ваши щеки будут пылать от смущения.

– Думаю, это лишнее, – испуганно пробормотала Дженевив.

– Тогда перестаньте шарахаться от меня как от прокаженного, – продолжал Кристофер, – а заодно поведайте, что за глупости поселились в вашей прелестной головке.

Говоря это, он наклонился так близко к ее уху, что по шее Дженевив побежали мурашки.

– Я от вас не шарахалась, мистер Эванс, – раздельно, почти по слогам произнесла девушка.

– Неужели? Но ведь перемены налицо. В Оксфорде вы мурлыкали, как кошка, а затем в одночасье стали поливать меня презрением.

– Не притворяйтесь агнцем, мистер Эванс, – процедила она.

Он вздохнул.

– Это так по-женски: думать, что мужчины могут читать мысли. Вы придумываете про нас всякую ерунду, а потом ждете, что мы станем отрицать то, о чем даже не подозреваем! Простой и ограниченный мужской мозг не способен разобраться в лабиринтах ваших выводов и суждений, миледи. Нам нужна нить Ариадны.

– Удобно прятаться за расхожими суждениями, мистер Эванс.

Он вздрогнул от того, как холодно она произнесла его фамилию.

В этот момент лорд Холбрук повернулся всем корпусом к Дженевив.

– Я с нетерпением ждал встречи с вами, мисс Барретт, – сдержанно произнес он.

– Спасибо, – также сдержанно ответила Дженевив, склонив голову.

Она почти забыла, что они с Кристофером не одни.

Большие черные глаза виконта изучали ее. Теперь, чуть привыкнув к шрамам на его лице, она начала видеть его словно сквозь них. Глаза виконта казались непроницаемыми, однако в них светились интеллект и искренний интерес.

– Моя жена сказала, что вы замечательная собеседница.

Дженевив удивленно приоткрыла рот.

– Это очень лестно, но я совершенно не понимаю, чем заслужила такой эпитет. Мы познакомились с ее светлостью всего пару часов назад.

Губы лорда Холбрука тронула улыбка.

Дженевив украдкой взглянула на Кристофера. Тот мрачно смотрел в бокал с шерри, словно прикидывал возможность сильно напиться этим вечером. Она закусила губу, убеждая себя, что ей все равно, какие у него планы.

– Мисс Барретт, я слышал, вас хвалят. Все гости в восторге от вас. – Лорд Холбрук сверлил ее взглядом. – Хотелось бы знать ваше мнение об этом приеме. Надеюсь, мы не разочаровали столь чудесную особу?

У него была странная манера выражаться, однако Дженевив это нравилось.

– Все люди разные, милорд.

– Но вы кажетесь совершенно особенной.

Прежде чем она успела ответить, Кристофер Эванс проговорил из-за ее плеча:

– Уймись, Джозеф, эта дама тебе не по зубам.

Лорд Холбрук изумленно вскинул черные брови.

– Позволь мне решать это, мой друг.

Дженевив обернулась.

– Да что с вами? – приглушенным тоном спросила она. – Вы ведете себя неучтиво.

Ричард приложился к бокалу и залпом выпил остатки шерри, затем жестом подозвал слугу.

Дженевив нахмурилась, задумавшись: сколько он уже успел выпить?

Между ней и лордом Холбруком завязалась оживленная беседа. Оказалось, виконт обладал обширной коллекцией антиквариата.

К беседе присоединился и его светлость, а также леди Холбрук. Кристофер тоже принимал участие, и разговор не затихал ни на минуту. Сестры Хэдли-Чайлд, которые сидели неподалеку, завели свой разговор.

Дженевив стало понятно, что трое мужчин давно знакомы друг с другом, и это ее насторожило.

Вечер шел своим чередом, голоса становились громче, глаза сверкали ярче. Дженевив внезапно обнаружила, что наслаждается ужином и обществом буквально всех людей, сидевших за столом. Ей нравилась манера виконта выражаться прямо и без обиняков. Тонкие шутки герцога Седжмура, который говорил редко, но очень к месту, заставляли ее смеяться. Кристофер рассказывал какие-то удивительные истории, граничившие с вымыслом, но делал это так увлекательно, что один раз даже был вознагражден аплодисментами двух старых дев.

Когда Сидони Холбрук поднялась со своего места, давая понять, что мужчинам пора покурить сигары, а дамам выйти на воздух, Дженевив поймала себя на мысли, что ей жаль прерывать разговор. До сих пор она считала, что лондонские богачи циничны и полны снобизма, как лорд Невилл, однако ее собеседники вели себя безупречно. И герцог Седжмур, и виконт Холбрук оказались очень приятными людьми.

Мистер Барретт и лорд Невилл заняли места женщин за столом. Обернувшись, Дженевив заметила, что скромный викарий куда больше вписывается в блестящую компанию, чем надменный Фэрбродер. Здесь, среди богатых и известных людей, лорд Невилл не мог блистать и смотреть на собеседников свысока, поэтому казался чужим.

Кристофер больше не пил. Он представил друзьям викария и лорда Невилла, излучая приветливость, словно и не было между ним и Фэрбродером никакой вражды, а ее отца назвал не иначе как блестящим умом современности. Но даже это не смягчило Дженевив.

Она шла по залу и смотрела по сторонам.

Внезапно ею овладело странное чувство отчужденности, словно она – нищенка, пробравшаяся на бал и сумевшая притвориться принцессой. Деревенская мышка при дворе короля! Даже лорд Невилл смотрелся в этом обществе лучше. Это было неприятное ощущение.