– Вы в чем-то меня обвиняете, мисс Барретт? – спросил Ричард, чувствуя внезапную усталость от необходимости притворяться другим человеком. Если Дженевив узнала в нем ночного грабителя, пусть лучше скажет напрямик.
Она долго смотрела на него, словно ощупывая лицо взглядом, а потом ответила:
– Пока нет. – Это с натяжкой можно было назвать ответом. – Я должна идти.
Дженевив перехватила метлу поудобнее и зашагала к дому, гордо расправив плечи и вздернув подбородок. Она чеканила шаг так, словно была солдатом, а метла – винтовкой. Девушка могла показаться нелепой, пытаясь выказать свою независимость, однако Ричард смотрел ей в след с нежностью и волнением.
Что, если опасные люди, кем бы они ни были, вернутся за подвеской и обидят смелую, но хрупкую дочь викария?
Она не должна пострадать!
Сокровище Хармзуортов может подождать, решил Ричард. Сейчас у него есть задача поважнее: он должен проследить за безопасностью Дженевив.
Глава 13
Лорд Невилл был вне себя от возмущения, услышав о новом нападении на викария. Дженевив рассказала о грабителях как о «жалких, мелких людишках», сбежавших раньше, чем она успела позвать на помощь, но это ничуть его не успокоило. Фэрбродер настоял на серьезном обсуждении случившегося в библиотеке.
И хотя приглашен на беседу был только викарий, его упрямая дочь последовала за ним. Заметив это, Ричард присоединился к остальным. Дженевив ждала, что лорд Невилл будет протестовать против его присутствия, однако тот только раздраженно поджал губы.
Она стояла у камина, вытянув руки к огню. Осень быстро наступала – с утра было сыро и холодно.
Вторая попытка ограбления за месяц с небольшим. Это выглядело слишком подозрительно. Что, если мистер Эванс прав и последний взлом – дело рук лорда Невилла? Впрочем, точно так же это могло оказаться делом рук самого мистера Эванса, который всюду совал свой нос.
Да, визит к герцогу Седжмуру был неплохим алиби, но ведь ограбление не обязательно совершать лично. Гораздо проще заплатить лихим людям и преспокойно ждать результата.
И во второй раз ничего не пропало! Значит, предположение Кристофера Эванса было правдоподобным: охотились именно за подвеской. Какое счастье, что Дженевив носила драгоценную вещицу в потайном кармане своего домашнего платья!
Когда мистер Эванс нагнал ее в подлеске, она едва не бросила ему в лицо обвинение, крутившееся на языке. Ей хотелось заявить наконец, что она давно узнала в нем первого странного грабителя, однако страх, что, будучи раскрытым, он погубит ее репутацию, взял верх. Теперь у нее было два шантажиста, и это изрядно усложняло ситуацию. Инстинкт подсказывал, что лучше всего держать рот на замке, а глаза – широко раскрытыми.
– Здесь становится небезопасно! – театрально воскликнул лорд Невилл, меряя библиотеку шагами. – Второе ограбление! – Он остановился рядом с викарием и вперил в него настойчивый взгляд. – Мой дорогой доктор Барретт, вы и ваши близкие должны переехать в Янгтон-Холл, и как можно скорее.
Ричард молча слушал и выглядел совершенно безучастным. В отличие от хозяина Сириус нервно вздрагивал и неотрывно следил за лордом Невиллом.
– А как же мои прихожане? – дрожащим голосом спросил викарий, сидевший за столом. У него был испуганный, даже затравленный взгляд. Если первое вторжение сделало его немного нервным, то после второго викарий часто оборачивался и вздрагивал по любому поводу.
Лорд Невилл раздраженно махнул рукой.
– Если что-то потребуется, вам могут прислать весточку. А для проведения воскресной службы я буду отвозить вас в своем экипаже. Поймите, это временная, но необходимая мера.
– Я в этом не уверен, – пробормотал викарий. Конечно, он не был пастырем от Бога, но ему нравилось общение с прихожанами. Более того, скорый переезд в чужой дом пугал его больше, чем опасности, подстерегавшие в своем. – Если окрестности наводнят воры, мое место здесь, рядом с моей паствой.
Судя по тому, как резко сжалась рука лорда Невилла на деревянной трости, его уже раздражало сопротивление викария.
– Что ж, – процедил он, – я понимаю ваши высокоморальные мотивы, однако речь идет не только о вас, доктор Барретт. Оставаясь, вы подвергаете опасности дочь. Отправьте в Янгтон-Холл хотя бы Дженевив.
У девушки перехватило дыхание. Ей не нравилась удушающая, лишающая свободы выбора забота лорда Невилла. Хорошо хоть, он больше не настаивал на браке и не требовал продать подвеску. С другой стороны, подобное отступление было подозрительным.
– Это будет нарушать светские приличия, – потрясенно прошептал викарий. – Ваши регулярные визиты в Литтл-Деррик не вызывают вопросов, поскольку вы здесь ради научных целей и все знают вас, лорд Невилл, как увлеченного коллекционера и ценителя раритетов. Однако переезд моей дочери будет выглядеть… неприлично! Я знаю, что вами движут лишь благородные мотивы, но я вынужден отказать.
Дженевив, не слишком уверенная в благородности мотивов лорда Фэрбродера, перевела дух.
Тем не менее отказ викария лорда Невилла не смутил.
– Для меня важна репутация вашей дочери не меньше, чем ваша и моя собственная! – напыщенно воскликнул он. – Поэтому я предлагаю свое гостеприимство не только вашей дочери, но и миссис Уоррен. Это не вызовет кривотолков.
– Я не оставлю тебя, папа, – торопливо сказала Дженевив. Ее крайне раздражало, что лорд Невилл говорит о ней в третьем лице.
Лорд Невилл сверкнул глазами.
– Дженевив, вы должны быть осторожны и…
– Полагаю, мисс Барретт имеет право сама принять решение, милорд. Незачем так настаивать, – внезапно вмешался Кристофер Эванс.
– Это не ваше дело, Эванс, – прорычал Фэрбродер и презрительно скривился. Если с Дженевив он оставался в рамках приличий, то с соперником считаться не собирался.
– Отчего же? Я беспокоюсь за мисс Барретт не меньше, чем вы, милорд, – вкрадчивым голосом сказал мистер Эванс. – Поэтому принял решение оставаться в этом доме, пока опасность не минует, а негодяи не будут наказаны.
Лорд Невилл метнул в него ненавидящий взгляд.
– Тогда я последую вашему примеру, – рявкнул он.
– Милорд, у нас нет свободных комнат, – заметила Дженевив, с трудом подавляя смешок. Сообразив, что к отказу следует добавить нечто утешительное, она произнесла: – Вместе с тем я невероятно польщена вашим благородным предложением, лорд Невилл. Обещаю, что буду крайне осторожна. Однако в доме уже трое мужчин: наш конюх Уильямс, мой папа и мистер Эванс. Полагаю, я в безопасности.
Мысленно она окрестила Кристофера Эванса лисой в курятнике, но все же была признательна ему за неожиданную поддержку.
– Мирный ученый, старик и посторонний человек… Вот уж защитники, – презрительно процедил лорд Невилл.
Викарий внезапно вскочил на ноги.
– Быть может, я и мирный ученый, милорд, но я способен защитить то, что мне дорого! – с пылом воскликнул он.
Лорд Невилл наконец сообразил, что переходит границы вежливости, поэтому предпочел ретироваться. Он коротко поклонился Дженевив, кивнул викарию, а мистера Эванса не удостоил даже взглядом.
– Мое предложение остается в силе, – буркнул лорд Невилл.
– Вы останетесь на ужин, милорд? – торопливо спросил викарий.
– Не сегодня.
Трость Фэрбродера застучала по полу.
– Снаружи весьма прохладно, лорд Невилл, – с улыбкой произнес мистер Эванс. – У людей преклонного возраста зачастую ломит кости в такую сырость.
– Это точно не про меня, – поджав губы, произнес лорд Невилл. – Меня не пугает непогода.
– В таком случае приятной дороги, – все так же улыбаясь, пожелал Кристофер Эванс, тем самым не оставив викарию шанса уговорить гостя остаться.
– Благодарю вас, – процедил лорд Фэрбродер.
Дженевив почти осязала, какая в библиотеке напряженная атмосфера.
– Проводи лорда Невилла, дочка, – попросил викарий.
– Я сам провожу милорда, – предложил мистер Эванс. – Сочту это за честь.
Дженевив вновь испытала прилив благодарности к гостю.
– Но я хотел перемолвиться парой слов с мисс Барретт.
Викарий замахал руками.
– Дженевив, иди, проводи гостя. Мистер Эванс останьтесь здесь.
Девушка бросила взгляд на Кристофера Эванса. Тот едва заметно кивнул, давая понять, что бросится на помощь, если она задержится снаружи хотя бы на минуту.
В прихожей лорд Невилл вернулся к уговорам.
– Я по-прежнему настаиваю на вашем переезде в Янгтон-Холл.
– Мне здесь ничто не угрожает.
– Вы слишком своенравны для женщины.
– Да, и меня это устраивает. – Дженевив пожала плечами. – Я не собираюсь слушаться чужих приказов лишь потому, что их отдает мужчина.
Лорд Невилл выпятил вперед челюсть и засопел.
– Даже норовистую лошадь можно объездить.
– Как вы сказали? Объездить? – Она расхохоталась, хотя ей было весьма не по себе.
– Я хочу, чтобы этот Эванс уехал.
– Но он нравится отцу.
Лорд Невилл покачал головой.
– Ваш отец живет в мире иллюзий. Если бы не его инфантильность, вы бы не выросли такой упрямой.
Возмущение рвалось наружу, но Дженевив пыталась держаться вежливо. Лорд Невилл помогал отцу и спонсировал его работы.
– Милорд, при всем вашем благородстве и щедрости порой вы говорите о вещах, которые вас не касаются.
Лорд Невилл не стушевался. Он никогда не отступал и теперь шел напролом.
– Напрасно вы так считаете, Дженевив. У вашего отца слабый характер, поэтому я так принимаю в вас участие. Я… словно отец вам! Вы отказываетесь переехать в мой дом, однако пускаете постороннего в собственный. Уверен, весь округ давно полон сплетнями.
Щеки девушки раскраснелись от досады и стыда. Если бы кто-то наткнулся на нее и мистера Эванса у пруда несколько дней назад, поводов для сплетен стало бы куда больше.
– Вы мне… как отец? – переспросила она. – Тем более странно, что вы предлагали мне брак.
"Полночный соблазн" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полночный соблазн". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полночный соблазн" друзьям в соцсетях.