— А еще безумной. — Джексон сунул жвачку в рот. — Вот она и использовала свои мозги, продумывая все до мелочей.
— В музее мы нашли тайник с ее личными вещами. Похоже, она спала там после того, как «пропала». В одном из ящиков были обнаружены вещи, принадлежащие мертвым девушкам. На них отпечатки Зои. Также там находились записки, графики и сведения о вас двоих и трех убитых жертвах. У нее был ноутбук и карточка сотрудника. Она пряталась на чердаке, как как Горбун из Нотр-дам, — объяснил Янелли. — И когда мы получили второе сообщение Конора из дома в Камдене, мы уже подозревали, что это была Зои.
Тело Изы нашли в доме, отмеченным третьей звездочкой на карте Зои.
— Я удивлен, — Янелли поежился, — что все провернула одна озлобленная девчонка.
— Не могу поверить, — в голове Луизы не укладывалось, что Зои стояла за убийствами. Лекарства притупляли эмоции и боль, что было кстати.
— Она выросла на ферме, — продолжил Янелли. — Забивала животных, поэтому есть опыт в убийствах. К тому же физически она сильна.
— Кто вторая жертва? — спросил Конор.
— Зои схватила ее около университета, когда та была на пробежке. Думаю, выбор пал на нее, потому что они похожи, — сказал Джексон.
— Я все еще не могу все это осознать, — Конор покачал головой.
— На допросе она сотрудничала и много говорила, — добавил Янелли. — Призналась, что украла у сотрудницы музея карточку и купила много входных билетов, чтобы проходить в музей днем. Затем она обнаружила все камеры наблюдения. Ей повезло: охрана сменялась в одно и то же время. Пройти мимо было не сложно. Она помогала сотрудникам с компьютерами, так что знала пароли доступа в систему музея. Зои спрятала разнообразную одежду в кладовой, включая форму уборщицы и парики из одной коллекции музея.
— Что теперь с ней будет? — Луизу трясло. Конор подтянул одеяло до ее подбородка, взял за руку и начал растирать холодные пальцы.
— Не уверен, притворяется она или на самом деле безумная, — Янелли сунул руки в карманы.
— Она не сумасшедшая. — Джексон развернул кусочек жвачки. — И против нее много улик.
Луиза пыталась сосредоточиться, но боль только усиливалась. Ей хотелось узнать больше, пока обезболивающее не начнет действовать.
— А профессор Инглиш?
Джексон яростней начал жевать жвачку.
— Его арестовали, но не за убийство. Не знаю, какой срок он получит. Инглиш не продавал и не рассылал свою коллекцию видео. И еще нужно доказать, что девушки не знали о съемках. Иза и Рики мертвы, поэтому нужно опознать других и попросить их дать показания. На компьютере профессора десятки видео, также мы выяснили, что за секс он давал грант и место ассистентки. За последние двенадцать лет у него не было ни одного ассистента мужского пола. Профессор может сесть на пару лет. Но, скорее всего, никому не будет дела.
— Его карьере конец, — Конор пристально смотрел на Луизу, словно ощущал ее растущую боль.
— Иза нашла камеру, — продолжил Джексон. — Но не знала, что с ней делать. Она не хотела потерять грант и место ассистентки перед получением докторской степени. Ей не нужен был публичный скандал с профессором. Она скопировала видео с компьютера Инглиша и пошла к Хиту за советом. Парень предложил шантаж как месть. Разъяренная Иза согласилась. Хит взял дело на себя, и они поделили деньги. Они уже отжали у профессора двадцать штук, но не собирались останавливаться.
— Иза решила использовать Ксавье в отместку за то, что он попользовался ею — очень похоже на нее. — Луиза глубоко вдохнула, и острая боль пронзила тело. Конор вложил в ее ладонь кнопку с морфием. Она нажала. В конце концов если что-то ускользнет от нее, можно переспросить завтра. Лекарство потекло по венам, стирая боль.
— Зои нашла видео на компьютере Изы, — голос Джексона стихал.
— Что с Гектором? — спросил Конор.
Джексон покачал головой.
— Он не выжил.
— Мы ищем Луизу Хэнкок, — раздался из коридора женский голос.
Ужас сдавил тело Луизы, усилив боль. Она боролась с лекарством, пытаясь не ускользнуть в небытие.
Конор опустил ее руку.
— Я разберусь.
* * *
Конор вышел из палаты Луизы и встретился взглядом с худой пожилой женщиной в дорогом платье и плаще. В пальцах с ярким маникюром она сжимала сумочку. Рядом вертелся парень в костюме. Он явно чего-то боялся. И должен был.
Конор пошел к посту медперсонала.
— Простите, вы ищете Луизу?
Приподняв бровь, женщина окинула его взглядом.
— Это не ваше дело.
— Видимо, вы — тетя Маргарет, — сухо произнес Конор. Он посмотрел на блондина. — А вы — Блейн Дэланси?
— Именно, — Блейн поправил манжету. — А вы кто?
Внезапно Конор ударил его по лицу. Кровь брызнула на бледно-серый линолеум. Блейн оступился и завалился назад, потрясенно смаргивая и прикрывая кровоточащий нос рукой.
— Какого черта? — Он поднялся на ноги.
— Боже! — Маргарет подбежала к Блейну и сунула салфетки в его руку. — Вызовите охрану!
Конор указал на него пальцем.
— Я знаю, что ты сделал.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — Блейн прижал салфетки к носу.
— Я знаю, что ты сделал с Луизой, — Конор отчеканил слова. — В лодочном сарае.
Блейн побледнел, но мгновенно придал лицу бесстрастное выражение.
— Все видели, что ты на меня напал.
Детективы стояли около палаты Луизы.
— Я ничего не видел, — Джексон пожал плечами и ткнул локтем напарника. — А ты?
— Неа. — Янелли скрестил руки на груди. — Проверял почту. Извини.
— Маргарет, — Блейн опустил ладонь на плечо женщины. — Надеюсь, ты меня простишь. Мне тут не рады. Я лучше вернусь в отель.
— Постой, Блейн. Я — родственница Луизы и вправе принимать решения касающиеся ее здоровья. — Маргарет смерила Конора взглядом. Женщина привыкла получать свое. — Я не знаю вас, но никто не имеет права видеть Луизу, кроме меня. Останься, Блейн. Пусть они уходят.
— Тетя Маргарет, — голос Луизы были слабым, но четким. — Я в состоянии решать сама. Можешь войти, а Блейн пусть катится к черту.
Маргарет замерла, а потом неуверенно прошла в палату.
— Думаю, тебе лучше присесть, — услышал Конор Луизу.
Блейн понял намек, схватил салфетки с поста медперсонала и торопливым шагом устремился к выходу.
Джексон оттолкнулся от дверного проема.
— Мы лучше пойдем.
— Что будете делать с ним? — Конор указал на Блейна, который скрылся в лифте.
— Мы нашли камеру, на которой хорошо видно улицу перед Ритц, — губы Янелли дрогнули. — Блейн стоял прямо за доктором Хэнкок, когда она упала на дорогу. Идем, — Джексон пошел к лифту. — Хочу за ним последить. Как только он вернется в Филадельфию, берем его.
Детективы ушли, а Конор остался у палаты Луизы. Она тихо разговаривала с тетей, они почти шептались. Салливан прислонился к стене и ждал. Через пятнадцать минут из палаты с высоко поднятой головой, сжатыми губами и слезами на глазах вышла Маргарет, она промчалась мимо Конора, даже не остановившись.
Конор вернулся к Луизе, ожидая увидеть ее раздавленной, но она была радостной. Ей стало лучше.
— Ты в порядке?
— Да, — ответила она слабым голосом. — Она защищает Блейна. Но мне плевать. Я сказала ей больше мне не звонить.
— Молодец. О, я забыл. — Конор достал из кармана ожерелье. —Медсестра дала мне его, когда тебя увезли в операционную.
— Прибережешь пока что? Оно мамино, не хочу потерять.
— Конечно, — он легонько сжал ее ладонь.
Луиза расслабилась и уснула.
Конор взял книгу со столика и сел на стул у кровати. Он не уйдет. Он будет рядом. Угроза жизни Луизы миновала, но ей нужно время, чтобы вернуться к прежней жизни.
ГЛАВА 35
Неделю спустя
Луиза открыла глаза. Пару секунд она не могла понять, как оказалась в своей квартире. Солнце заливало спальню. Рядом лежала Кирра, на розовом животе которой отчетливо выделялись ровные швы. Луиза опустила ладонь на голову собаки, упакованную в пластиковый воротник, и почесала, получив в ответ благодарное урчание.
— Ты в порядке? Что-нибудь нужно?
Луиза повернула голову. Конор сидел в большом кресле, принесенном из гостиной. На его коленях лежала книга. Он не покидал Луизу с тех пор, как накануне привез домой.
— Я в порядке, — она подвинулась.
Боль охватила грудь, мешая дышать, но Луиза была довольна: она была дома, со своим мужчиной и собакой, и на сегодня этого было более чем достаточно.
— Может, стоило остаться в больнице еще на пару дней, — он подошел к кровати и помог поправить подушки.
— Нет. — Хватит с нее игл, трубок и капельниц. — Так приятно спать в своей постели.
— Ясное дело! — Конор опустился на край матраса и погладил бок собаки.
Та завиляла обрубком хвоста.
— Уверен, что можешь оставаться со мной все время? А как же твоя работа? — Луиза потянулась к стакану воды на столике.
Конор передал ей стакан.
— Уверен. Жених Джейн вернулся. Он подменит меня, а я буду тут, пока вы обе не встанете на ноги. Мы ищем нового бармена, так что я смогу сократить свои рабочие часы.
Луиза сделала пару глотков через соломинку и откинулась на подушку.
— Как твоя квартира?
— На ремонт уйдет не меньше месяца, — он опустил ладонь на ее бедро. — Я надеялся, что смогу оставаться у тебя, пока он не закончится.
— Оставайся, сколько захочешь, — Луиза подумала, что лучше бы навсегда.
Она сжала его руку.
— Люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, — он склонился и поцеловал ее, с нежностью убрав прядь волос со щеки. — Хочешь, задвину шторы, чтобы ты могла поспать?
— Нет, не хочу спать.
— Выглядишь уставшей.
Она бросила взгляд на часы.
— Почему я чувствую себя такой измотанной? Моим величайшим подвигом за сегодня была лишь пара походов в туалет.
— Не торопи события, — сказал Конор. — Медсестра придет в три. Если она даст добро, сможешь принять душ.
"Полночное предательство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полночное предательство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полночное предательство" друзьям в соцсетях.