— Договорились.

— Поклянись, или я привяжу тебя за ногу в этой комнате.

Она какое-то время молча гладила его грудь, а потом едва слышно промолвила:

— Клянусь… хочу, чтобы ты сделал мне еще одно одолжение.

— Господи, — растерянно пробормотал он, чувствуя тем не менее, что все его тело напряглось от внезапно вспыхнувшего возбуждения. — У меня уже почти, не осталось сил.

Они покинули Грасс-Вэлли в десять часов утра. Летний день был теплым и ясным, без единого облачка на лазурном небе.

— Мы доберемся до Невада-Сити примерно через час, — сказал Делани и повернулся в седле, чтобы посмотреть на жену.

— Да, ты уже говорил мне.

— Со мной произошла еще одна любопытная вещь, — вспомнил он. — Помнишь, я рассказывал тебе, что получил сообщение о беспорядках на моей шахте в Даунвиле? Похоже на очередную уловку Монтгомери. Думаю, это Бэрон предложил ему столь хитроумный план. Скорее всего Монтгомери надеялся, что я оставлю тебя в Сан-Франциско, а сам отправлюсь на шахту. А когда выяснилось, что мы поехали сюда вместе, он быстренько разработал новый план, конечно, не без помощи того же Бэрона. Нет никаких сомнений, что мы имеем дело с чертовски умным мерзавцем. А умный мерзавец вдвойне опасен.

— Да, но он не привык к суровым условиям, — возразила Чонси. — Я с детских лет помню, что он никогда не ходил на охоту. Да и вообще с винтовкой в руках я его никогда не видела. Он-то и стрелять, я думаю, не умеет.

— И все же именно он убил твоего отца.

— Да, подсунув ему слишком большую дозу опия.

В течение следующих нескольких минут они напряженно молчали.

— У меня есть план, Чонси, — неожиданно оживился Делани. — Правда, я не в восторге от той роли, которую тебе придется сыграть, но думаю, что это лучший способ выманить негодяя из города и пристрелить его. Не знаю, что из этого получится, но стоит попробовать. Однако пообещай мне, что будешь в точности выполнять все мои указания.

Она окинула его долгим и вдумчивым взглядом.

— Ты тоже весьма неглупый человек, и я полностью доверяю тебе. Не сомневайся, я буду все делать так, как ты скажешь.

— Конечно, в этом есть определенный риск.

— Я уже почти шесть месяцев живу с ощущением постоянного риска и хочу раз и навсегда положить этому конец.

— Превосходно, — обрадовался Делани. — Слушай…

Глава 32

Пол Монтгомери вынул из кармана часы и недовольно уставился на них. Где же Бэрон, черт бы его побрал? Он оглядел небольшой зал салуна, который в это время был почти пуст, если не говорить о нескольких игроках, сгрудившихся вокруг рулетки. Его давно уже не покидало ощущение, что он умер и оказался в преисподней. Мерзкое место. Грязный пол был покрыт опилками, а на задней стене бара висели пошлые картины с обнаженными женщинами. Да и деревянные круглые столы были настолько грубыми, что он постыдился бы поставить их даже в своей конюшне.

Где же Бэрон?

Монтгомери хотел как можно быстрее покончить с этим неприятным делом и со спокойной душой вернуться домой, где он сможет провести остаток своей жизни в мире и спокойствии. Именно ради этого он бросил все и отправился в это несносное, богом забытое место. Ему вдруг вспомнилась та неописуемая ярость, которая охватила его, когда Элизабет удалось избежать смерти под колесами кареты в Плимуте. Именно тогда он окончательно понял, что нужно делать. Если бы у этого Сэкстона не было в Англии столь влиятельных родственников! В то же время он прекрасно понимал, что с ним произойдет, если он сохранит ей жизнь. Монтгомери даже вздрогнул, вспомнив герцога и герцогиню Графтон. Иногда у него появлялось желание навсегда покинуть Англию и поселиться где-нибудь на континенте, но пока Элизабет жива, из этого ничего не выйдет. Если она узнает правду о смерти своего отца, то не успокоится до тех пор, пока не отомстит за него. Нет, у него нет выхода. С ней надо покончить раз и навсегда.

К тому же речь идет о деньгах, об очень больших деньгах, которые оказались в ее руках. Как жаль, что она вышла замуж. Теперь Пенуорти в случае ее смерти не получат ровным счетом ничего, а он соответственно не получит свой процент из всей этой огромной суммы. Выйти замуж за Делани Сэкстона! Теперь остается лишь надеяться на то, что Элизабет не слишком быстро обнаружит, что ее муж вовсе не негодяй и мошенник, как она думала раньше. Пол Монтгомери с ужасом подумал, что герцог и герцогиня скоро получат письмо с подробным описанием его вероломства. Нет, черт возьми, еще не поздно! Еще не все потеряно!

Он опустил сжатую в кулак руку на шершавую поверхность стола. Все было бы иначе, если бы этот кретин Хулигэн сделал то, что должен был сделать, а Сэкстон не заставил бы его признаться в содеянном. Если бы…

Где же Бэрон?

Он готов расплатиться с ним хоть сейчас, а все его вещи уже давно упакованы.

— Сэр? Мистер Монтгомери?

Он повернулся и увидел перед собой худенького мальчика в коротких брюках и ярко-красной шерстяной рубашке.

— Да? В чем дело?

— Я принес вам письмо, сэр.

Какое-то мгновение Пол Монтгомери тупо смотрел на сложенный вчетверо лист бумаги, а потом порылся в кармане, достал оттуда мелкую монету и протянул посыльному.

Когда тот ушел, он развернул письмо и прочитал: «Монтгомери, Сэкстон мертв. Мы захватили девушку и удерживаем ее на шахте старика Хопкинса, что в миле к югу от Невада-Сити. Можешь рассчитаться с ней собственноручно. Это не отнимет слишком много времени. Бэрон».

— Проклятие!

Он еще раз перечитал коротенькое письмо. Ну и мерзавец же этот Бэрон! Подлый и гнусный трус!

— Мальчик! — окликнул он посыльного, но того уже и след простыл.

Будь он проклят! Почему он затеял эту грязную игру? Зачем? «Ты можешь рассчитаться с ней… Это не отнимет слишком много времени». Они наверняка уже успели изнасиловать ее. Он даже вздрогнул от этой мысли. Но почему они сами не закончили дело? Господи, как ему хотелось побыстрее забыть все это, хотелось, чтобы все произошло быстро и чисто. Ну что ж, он сделал все возможное.

— Маленькая сучка! Она, похоже, живуча, как кошка! Монтгомери откинулся на спинку стула и, вынув из кармана очки, стал медленно протирать стекла носовым платком. Эта процедура всегда успокаивала его.

Сэкстон мертв.

Конечно, ему было жаль этого парня, но он снова напомнил себе, что у него не было другого выхода. Да и сейчас его, собственно говоря, нет.

«Я должен убить ее! Но как? Всадить пулю в сердце? Сбросить в ущелье? Задушить?»

Чувство отвращения захлестнуло его. Он же не какой-то дикарь, варвар вроде тех, с кем ему приходится работать. Вот Бэрон, например, самый настоящий дикарь, но почему же он не убил ее?

Чтоб он в аду сгорел, этот мерзавец Бэрон!

Монтгомери медленно поднялся на ноги и твердым шагом вышел из салуна.

Шахта Хопкинса была заброшена еще в прошлом году, рассказывал жене Делани, чтобы хоть как-то скоротать время. Джеб Хопкинс оказался неудачником, вложив много сил и денег в это предприятие. Обнаружив, что в этом месте нет никаких признаков золотоносной жилы, он все бросил и купил еще одну шахту на Офир-хилл. Но и там его постигла подобная участь.

Главный вход в шахту, уводящий далеко в глубь горы, находился в приличном состоянии, хотя разрушение коснулось и его.

— Здесь очень сыро, — недовольно поморщилась Чонси, обхватив плечи руками. — Сыро и холодно.

— Теперь ты можешь представить, в каких условиях работал старик Хопкинс и другие. Ничего, дорогая, потерпи. Скоро он будет здесь. Все будет нормально, обещаю.

— Я хочу поскорее покончить со всем этим, — тихо сказала она и попыталась улыбнуться.

— Бэрон!

Чонси вскочила на ноги, но Делани удержал ее, положив руку на плечо.

— Спокойно, дорогая, — прошептал он.

— Бэрон! Где ты?

— Это он, — шепнула Чонси, услышав знакомый с детства голос. Широко открытыми глазами она уставилась на мужа.

— Послушай. Он знает голос Бэрона. Нужно во что бы то ни стало обмануть его. Ты можешь закричать во весь голос?

Чонси облизала пересохшие губы и заорала что есть мочи. Гулкое эхо разнеслось по шахте.

Делани тем временем отошел в темный тоннель и вытащил из-за пояса револьвер.

— Элизабет? — донесся до них вкрадчивый голос Монтгомери.

Чонси набрала полную грудь воздуха и снова заорала не своим голосом.

— Выведи ее наружу, Бэрон! Я не собираюсь лезть в эту чертову дыру.

Чонси в панике посмотрела на мужа. Что же теперь делать?

— Бэрон не очень хорошо себя чувствует, сэр! — прокричал Делани, подражая голосу Джаспера. Только бы он поверил, что это Джаспер. — Его тошнит. Эта малышка уже едва жива. Отдайте нам наши деньги и забирайте ее ко всем чертям!

— Бриджес, это ты?

Господи, неужели чудо свершилось!

— Да. Мы теряем время.

Делани замер, услышав, что шаги Монтгомери становятся все ближе и ближе. Ну, иди же сюда, подонок! Иди!

Он кивнул жене, и та снова громко закричала. У входа в тоннель появилась крупная фигура Монтгомери.

— Элизабет! — окликнул он, делая шаг вперед.

— Да, я здесь, — слабым голосом простонала Чонси.

— И я тоже, гнусный мерзавец, сукин сын! — Делани вышел из темного тоннеля навстречу Монтгомери с револьвером в руке.

Все произошло так быстро и неожиданно, что тот не успел выхватить из кармана свой «дерринджер».

— Даже не пытайся, — грозно предостерег Делани.

— Где Бэрон? — промямлил Монтгомери, тупо уставившись на ствол револьвера.

— Не волнуйся, они там, где уже давно должны быть. Монтгомери сделал глубокий вдох и прищурил глаза, которые еще не привыкли к темноте.

— Это письмо, вы его написали…

— Да, — подтвердил Делани. — Мне нужно было выманить тебя из Невада-Сити.

Чонси молча и безотрывно смотрела на человека, которого знала с детских лет и которому безусловно доверяла многие годы. Сейчас он выглядел заметно постаревшим и осунувшимся, но глаза, слегка увеличенные толстыми линзами очков, были такими же пронзительными, как и прежде, но с проблеском страха и раскаяния.