— Так?

— Я видела его в театре. Он как-то подозрительно смотрел на меня. А когда понял, что я заметила его, тут же скрылся в толпе. Разве он сейчас не должен быть на борту парохода?

— Черт возьми, почему ты не сказала мне сразу? — Он подошел к ней и резко тряхнул за плечи.

— Я подумала… Мне показалось, что… что я сошла с ума. — Ее голос прервался на высокой ноте. — Я что-то почувствовала, Дел. Что-то насторожило меня. Я… не могу объяснить. Если он не имел в виду ничего плохого, почему же так быстро скрылся?

— Ладно, — проговорил Делани холодным голосом. — Здесь ты в полной безопасности. — Он нежно погладил ее по руке. — Чонси, ты помнишь, что сказал о нем капитан О'Мэлли?

— Нет.

— Ладно, давай оставим все это, — сказал он и обнял жену за плечи. — Завтра я попытаюсь выяснить, кто этот Хулигэн и работает ли он до сих пор на моем судне. Если он покажется мне подозрительным, я позабочусь о том, чтобы за ним присмотрели.

Чонси кивнула и прильнула к его плечу. «Я доверяю ему, — подумала она, — и хочу, чтобы он защитил меня».

— Знаешь, — неожиданно заявил Делани, — мне тогда показалось, что у этого человека был довольно странный акцент. Может быть, он англичанин?

— Англичанин? — повторила она, удивленно посмотрев на мужа. — Нет! Это невозможно, Дел! В Англии нет ни единого человека, который мог бы так сильно ненавидеть меня, чтобы…

— Нет, Чонси, это вполне возможно, и ты прекрасно знаешь об этом. Неужели ты забыла о том, что произошло в Плимуте? К тому же я видел то письмо, которое ты написала вчера своим родственникам — дяде и тете. Люкас показал его мне.

— Да, я написала им, что потеряла все свое состояние и прошу их принять меня к себе. — Она посмотрела на него и хитро улыбнулась. — Конечно, я могла бы написать им, что удачно вышла замуж. Думаю, они очень обрадовались бы этому.

— Правильно сделала, малышка. Хорошая идея. Если главной причиной являются деньги, то их отсутствие должно охладить их пыл.

Она опустила глаза. Нет, конечно, дело было не в деньгах, а в чем-то другом. Кто-то настойчиво хочет убрать ее с дороги, но почему? В этом-то и заключается главная загадка.

— Нет, не думаю, что это каким-то образом связано с деньгами. — Делани как будто прочитал ее мысли. — У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет?

— Нет, абсолютно никаких.

Он посмотрел ей в глаза и увидел в них какой-то необъяснимый страх. Но не только страх. В них было что-то еще. Что? Неужели вина? Он решительно покачал головой. Нет, не может быть. Но почему же она не доверяет ему? Загадка!

— Все нормально, дорогая, — попытался утешить он жену. — Почему бы нам не подняться сейчас наверх и не окунуться в наши упоительные любовные игры? Я абсолютно уверен в том, что ты будешь не хуже этой испанской танцовщицы.

Когда она наконец-то уснула, он все еще думал о том, что уже привык постоянно утешать ее, успокаивать и заставлять забыть о страхе, который ее преследует. Неожиданно она вскрикнула и проснулась, вцепившись руками в него.

— О, Дел, как это ужасно. Помоги мне!

Крепко обняв жену, он прильнул к ней всем телом и взял ее быстро, почти грубо. Она затрепетала и застонала, уткнувшись ему в плечо.

«Надо покончить с этим раз и навсегда», — подумал он, когда она снова мирно задремала.

— Хулигэн оставил «Пурпурную королеву» в тот же день, когда мы пересели на другой пароход, — сообщил ей Делани на следующий день за ужином. — Я уже нанял шесть человек, чтобы разыскать его.

Чонси чуть не подавилась свининой. Положив вилку, она уставилась на мужа.

— К счастью, — продолжал он, — я отыскал его сослуживца, и тот подробнейшим образом описал мне этого человека. У меня есть его словесный портрет, и я обязательно найду его, если, конечно, он все еще находится в Сан-Франциско.

Чонси смотрела на него, не проронив ни слова.

— А тебе следует быть как можно более осторожной. И не бойся высокого блондина с широкими плечами. Он швед, и зовут его Улаф. Я нанял его специально для своей охраны. Он будет помогать Люкасу.

— Похоже, я доставила тебе массу неприятностей, — тихо сказала она. — Спасибо, Дел.

Его вилка громко звякнула, ударившись о край тарелки.

— Чонси, ты моя жена, черт возьми! Чего ты от меня ожидала? Что я буду спокойно наблюдать, как какой-то негодяй пытается убить тебя?

Она удивленно смотрела на мужа. Это было так не похоже на него. Он никогда не позволял себе бесконтрольных взрывов гнева в ее присутствии. Но сейчас она прекрасно понимала его чувства и оправдывала их.

— Чонси, — раздраженно сказал он, потеряв всякую надежду получить от нее хоть какой-то вразумительный ответ, — от тебя можно сойти с ума. Увидимся потом.

Он быстро вышел из столовой, даже не посмотрев на нее.

— Куда ты идешь? — крикнула она ему вдогонку, неожиданно вспомнив очаровательную улыбку Мари.

— Прогуляюсь, — бросил он через плечо.

— Не смей ходить к этой женщине! — закричала она, вскочив со стула.

Он остановился у двери и удивленно посмотрел на жену.

— Почему бы и нет, черт возьми? — спросил он и едко ухмыльнулся. — В конце концов, моя дорогая, я позволил тебе воспользоваться мною этой ночью. Причем дважды. Почему же я не могу воспользоваться ею?

— Ты… не можешь… не должен… — Она запнулась, припомнив соблазнительную красоту его любовницы.

— Моя дорогая жена, — начал он медленно и необыкновенно спокойно, — если бы мне нужны были только любовные игры, я бы никогда не женился на тебе. Но, Боже мой, скольких усилий мне требуется, чтобы добиться от тебя уступок! За исключением, конечно, тех редких случаев, когда тебе нужен мужчина, чтобы забыть о своих кошмарах. Ты слишком эгоистична, Чонси. Если сочтешь, что я нужен тебе, дай мне знать об этом, пожалуйста. Спокойной ночи, мадам, — сказал он и ушел.

— Ненавижу тебя! — выпалила она вдогонку, но из горла послышался лишь сухой шепот. — Я хотя бы не обманываю людей и не ворую их собственность!

Чонси даже представить себе не могла, что обладает такими мощными и к тому же неконтролируемыми эмоциями. Она всю ночь не спала, проклиная мужа на чем свет стоит, а наутро, совершенно обессиленная, бесцельно бродила по дому, как призрак. Она не слышала, что ей говорила Мэри, и отослала назад завтрак, который приготовила Лин.

Вскоре китаянка сама появилась на пороге ее комнаты. Чонси посмотрела на нее и ничего не сказала.

— Мисс Чонси, — произнесла девушка, — Люкас хочет поговорить с вами.

— Пусть войдет.

Люкас робко протиснулся в комнату.

— Извините меня, мадам, — начал он, — пароход мистера Дела только что прибыл в порт, и мне нужно помочь разгрузить его. Улаф будет во дворе. Если он вам понадобится, позовите его.

Чонси удивленно посмотрела на Люкаса.

— На каком складе будет разгрузка? — спросила она.

— Это новый склад в конце Сэнсам-стрит.

— Понятно, — задумчиво протянула она. — Я бы хотела пойти вместе с тобой, Люкас.

Он ошарашенно посмотрел на нее, но тут же успокоился. Мисс Чонси нужно прогуляться. С ней ничего не случится, так как он будет рядом. Не может же она сидеть дома все время, пока они ищут этого Хулигана.

— Разумеется, мадам. Я вас буду ждать.

— Я буду готова через минуту.

Некоторое время спустя Люкас помог Чонси взобраться на Иветту, и они отправились в порт.

— Вам не холодно, мадам?

— Нет, спасибо, — ответила она, пришпорив лошадь. Как всегда, центр города был переполнен людьми, фургонами и телегами. Из салуна на Керни-стрит доносились звуки пианино. Чонси внимательно смотрела на пешеходов и крепко сжимала в руке свой маленький «дерринд-ер». «Ну, давай, Хулигэн, — думала она, — попадись только мне на глаза».

Когда они добрались до огромного склада, она чуть не закричала от радости. Наконец-то ей повезло. Это было большое деревянное здание, стоявшее на отшибе. Она была абсолютно уверена, что оно сгорит быстро и дотла. А самое главное — склад находился далеко от других зданий, и огонь никак не мог перекинуться на них. Пострадает только Делани, другие складские помещения останутся нетронутыми.

Чонси вспомнила те уроки, которые когда-то давал ей в Лондоне Томас Грегори. Судно Сэкстона только что вернулось из восточных стран и, стало быть, доверху заполнено дорогими товарами на многие тысячи долларов.

Подъехав к главному входу, они спешились и привязали лошадей. Разгрузка уже шла полным ходом. Десятки людей втаскивали в помещение огромные ящики и тюки.

— Чонси! Черт возьми, что ты здесь делаешь?

Она повернулась и увидела изумленное лицо Делани. Он был в одной рубашке с закатанными рукавами и влажными от пота подмышками.

— Люкас здесь ни при чем, Дел, — предупредила она, когда увидела, как муж гневно посмотрел на слугу. — Я… Я просто хотела немного прогуляться. Ты позволишь мне здесь остаться?

Делани долго смотрел на жену, а потом махнул рукой. Он прекрасно понимал, что она не может все время сидеть дома и чувствовать себя, как в тюрьме.

— Ладно, — сказал он улыбаясь. — Но только несколько минут, не больше. — Он, казалось, совсем забыл о вчерашнем споре.

«Да, несколько минут меня вполне устроят», — подумала она с замиранием сердца. Конечно, встреча с мужем доставила ей радость, но она постаралась выбросить эти сантименты из головы. Ведь он вчера оставил ее и отправился к своей любовнице! Наконец-то он продемонстрировал свое истинное лицо. О какой чести идет речь? «Я не чувствую за собой никакой вины, — убеждала она себя. — Совершенно никакой».

— Скажи мне, пожалуйста, какие товары тебе доставили на этом судне? — спросила она беззаботно.

Он повел ее на склад, где показал тюки с китайским шелком, дорогую мебель и необыкновенно красивый китайский фарфор. Скоро этих прекрасных вещей не будет.

Очень скоро.

Чонси сияла от радости и внимательно прислушивалась к каждому слову мужа. Ему это было настолько приятно, что он разрешил ей остаться на складе подольше. А когда она, наконец, ускакала домой вместе с Люкасом, Делани долго стоял у ворот, задумчиво глядя ей вслед.