Морган пояснил:
– Ось графского экипажа оказалась подпилена, так что обязательно должна была сломаться на здешних лесных дорогах.
– Но зачем ему убивать графа? Ведь он и так прямой его наследник?
– В тот момент якобитскому движению срочно были нужны деньги. Как наследник, Бэзил получил бы доступ к состоянию графа Крофтона. Тогда ему не пришлось бы убивать Уолтера Бригса и обвинять его в краже. Именно Бэзил, а не Бригс, взял деньги и передал их своему настоящему отцу, Чарльзу Болтону, вместе с той суммой, которую пожертвовал его друг Флетчер. Тоже, как я думаю, не безвозмездно. За это, я почти уверен, Бэзил обещал ему руку своей сестры Дэниелы. Возможно, Бригс что-то заподозрил, он был умным и сметливым человеком. Так что у негодяев было много причин, чтобы его убить.
Флетчер при этих словах схватил со стола бутылку бренди и, не давая себе труда даже налить в рюмку, отпил прямо из горлышка. Затем со стуком поставил бутылку на место.
– Все это грязная клевета! Эти беспочвенные обвинения не стоят и выеденного яйца! У вас нет никаких доказательств! – Бэзил вскочил на ноги. – Я никогда не испытывал никаких симпатий к Стюартам. С какой стати мне давать деньги на их безумную затею! Мне и самому бы они пригодились!
– Верно. Вы делали это вовсе не из любви к Стюартам, а для того, чтобы получить власть. Ваш отец обещал вам, что за помощь Претенденту, в том случае, если бы заговор удался и Стюарт взошел на трон, вы бы получили титул герцога.
Затем Морган взглянул на злого, трясущегося от страха Флетчера и добавил:
– А что до вашего приятеля, так ему вы еще обещали и графский титул.
Флетчер издал нечто среднее между рычанием и стоном и, вновь схватив бутылку, отпил из горлышка.
Бэзил нагло усмехнулся.
– У вас богатое воображение, милорд. Вам бы романы писать, как мистеру Филдингу! Занятное было бы чтение!
Дэниела затаив дыхание смотрела на Моргана. У того сейчас был вид хищника, изготовившегося к прыжку.
– Все, что я сказал, – правда от первого до последнего слова!
– У вас нет доказательств!
– Вы в этом так уверены? А что вы скажете, если я сообщу вам, что в мои руки попал некий дневник, а также вот эти письма!
И Морган с видом фокусника вытащил из кармана кожаную тетрадь и пачку писем, перевязанную лентой.
При этом Бэзил смертельно побледнел, вскочил было на ноги, но, судорожно ухватившись за ручки кресла, почти упал обратно на сиденье.
– Очень увлекательное чтение, – между тем говорил Морган, демонстрируя всем присутствующим свою находку. – Ведь это дневник вашей матери, в котором она описывает свое горе и панику, когда ее любовник Болтон бежал из Англии, а она обнаружила, что беременна! Тогда она поспешно вышла замуж за благородного человека, который давно предлагал ей свою руку и сердце, и выдала своего незаконнорожденного ребенка за сына графа Крофтона! Как следует из этих записей, граф ни разу не заподозрил, что Бэзил не его сын!
Дэниела, сжавшись в комочек за шкафом, готова была провалиться сквозь землю. Ей было мучительно трудно выслушивать все это о своих родителях.
– Однако Бэзил знал, кто его настоящий отец, – продолжал Морган. – Его мать сказала ему об этом. И Бэзил всю свою жизнь поддерживал отношения со своим отцом. Они вели тайную переписку. И со временем отец убедил своего сына принять участие в заговоре против законного короля! Все это есть вот в этих письмах! – Морган постучал пачкой по ладони.
Бэзил понял, что полностью разоблачен.
– Моя мать всю жизнь любила только моего отца, а вовсе не того безвольного дурака, за которого ей пришлось выйти замуж! – с вызовом крикнул Бэзил.
– И это несмотря на то, что ваш отец бросил ее? – тихо спросил Морган.
– Да, даже несмотря на это! Мать понимала, что он сделал это не по своей воле! Ей была в тягость жизнь с Крофтоном! Она ненавидела его!
С этим Морган не стал спорить, ведь он сам прочитал откровения несчастной женщины, вынужденной жить с нелюбимым мужем.
– Я одного не пойму, – сказал он, обращаясь к Бэзилу, – почему, имея на руках столь явные и неоспоримые доказательства своей измены и своего незаконного происхождения, вы сразу же не уничтожили их?
– Вы... вы негодяй и бессердечный человек! Вам никогда не понять! – Бэзил теперь уже почти кричал. – Я знал своего отца только по письмам! Это все, что осталось у меня от единственных людей, которые любили меня! От единственных людей, которых любил и боготворил я! Впервые я встретил своего отца четыре месяца назад!
– И тогда же вы вместе убили ни в чем не повинного Уолтера Бригса? – тихо заметил Морган. Но Бэзил, казалось, его не слышал.
– А моя бедная мать! Я любил ее! Бог свидетель, как я любил ее! Мы были так близки! И я был счастлив, пока... пока проклятая Дэниела не отняла у нее жизнь!
Сколько бы раз ни слышала Дэниела обвинения своего брата в смерти их матери, каждый раз ее сердце мучительно сжималось от тоски и боли. А ведь она никогда не видела и не знала ее!
– Вы прекрасно понимаете, что Дэниела не виновата в смерти вашей матери! – сурово сказал Морган. – Только полный невежа и глупец может обвинять ни в чем не повинного ребенка!
Несмотря на всю боль, которую испытывала сейчас Дэниела, неожиданное заступничество Моргана наполнило ее сердце благодарностью.
– Вы сейчас говорите, как этот глупец Крофтон! – Лицо Бэзила, и так не слишком симпатичное, искривилось в отталкивающей презрительной гримасе.
– Неужели в вас нет ни капли благодарности к человеку, который вырастил вас как своего сына, и вы нисколько не раскаиваетесь в том, что сделали с ним?
– Нисколько! Да и с чего бы это? Он абсолютно не интересовался мной, да и своими собственными детьми! Только лошадьми да охотой. Честно говоря, я считаю вполне справедливым то, что теперь он лишен своих единственных удовольствий!
Джордж Флеминг, который с отвращением слушал весь этот бред, сказал возмущенно:
– Я начинаю думать, что виселица еще слишком мягкое наказание для тебя, Хоутон.
– Говорил я тебе, – простонал из своего кресла Флетчер, – чтобы ты не приглашал Парнелла в Гринмонт! Я знал, что это принесет нам одни неприятности. Жаль, что ты меня не послушал.
Бэзил злобно сверкнул глазами на Моргана.
– Думаете, что все обо мне знаете?!
– Все. Кроме одного: я до сих пор не могу понять, зачем вы все-таки пригласили меня в Гринмонт.
– Я хотел через вас добраться до вашего братца! Я был уверен, что смогу скомпрометировать вас, заставить весь мир поверить, что брат герцога Уэстли якшается с заговорщиками. А когда вас объявили бы предателем, это бы поубавило у него спеси, я думаю.
– Что ж, я не сильно ошибся в своих предположениях. Причина-то была достаточно низменна.
Морган с отвращением отвернулся от Бэзила. Теперь его взгляд был направлен прямо в сторону Дэниелы. Девушка вжалась в угол, надеясь, что он ее не заметит.
– Теперь они ваши пленники, господа, – сказал Морган, обращаясь к правительственным агентам.
Внимание всех присутствующих было приковано к Моргану, и только Дэниела заметила быстрое движение Бэзила, сунувшего руку в ящик стола. Она видела, как он вытащил оттуда пистолет и прицелился прямо в спину Моргана.
20
Все произошло так быстро, что Дэниела даже не успела толком испугаться. Когда Бэзил еще только сунул руку в ящик, она уже поняла, что будет дальше. Думая только о том, что ее любимому человеку грозит смерть, она выхватила из кармана своего редингота пистолет, подарок Меган, и нажала на курок.
Два выстрела прозвучали почти одновременно. Бэзил, выронив пистолет, ухватился левой рукой за раненое плечо, а Морган резко развернулся на звук выстрела и молча уставился на Бэзила. Девушка тоже словно завороженная смотрела, как по рукаву ее брата медленно расползается кровавое пятно. На миг ей показалось, что ее сейчас вывернет наизнанку. Она всегда думала, что не сможет выстрелить в человека, и вот сейчас едва не убила своего брата. Но внезапно она заметила, что левый рукав камзола Моргана разорван пулей. Если бы она промедлила хоть мгновение и Бэзил успел выстрелить до того, как в его руку попала пуля... Дэниеле не хотелось додумывать эту мысль до конца.
Между тем Морган недоуменным взглядом обвел всех присутствующих, которые так же растерянно переглядывались, не понимая, что же, собственно, произошло. Только Джером успел вытащить свой пистолет, однако он не стрелял.
Дэниела вжалась в стену и присела, надеясь, что они ее все же не заметят. Однако Морган упорно разглядывал комнату в поисках того, кто спас ему жизнь своим выстрелом.
Наконец его цепкий взгляд обнаружил единственно возможное место, откуда мог быть сделан этот выстрел. Он зашел за шкаф и молча уставился на Дэниелу. При этом на его лице сменилась такая гамма всевозможных чувств, что она даже приблизительно не могла бы описать их все.
Вначале это было изумление, тревога и что-то еще, может быть, даже восхищение – во всяком случае, Дэниеле хотелось так думать. Но через мгновение их сменила странная маска ярости и горечи.
– Ад и сто чертей! Дэниела! И давно вы здесь стоите? Ведь я, кажется, велел вам оставаться в гостиной!
– И если бы я вас послушалась, то вы были бы уже мертвы! – с обидой воскликнула девушка.
Морган на это ничего не возразил, но и слов благодарности от него она также не услышала.
– Дьявольщина! Вы самая непредсказуемая и непослушная особа на свете!
– И это все, что вы можете мне сказать после того, как я спасла вашу жизнь?!
– Не пытайтесь сменить тему! Ответьте мне, вы что, никогда не будете делать то, о чем я вас прошу?!
– Нет, если это будет неразумно!
– Но что же неразумного вы видите в моем желании защитить вас?!
– Но ведь и я хотела вас защитить!
– Вы же не знали и не могли предвидеть того, что произойдет, – уже более спокойным тоном возразил Морган.
"Полночная разбойница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полночная разбойница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полночная разбойница" друзьям в соцсетях.