— Присцилла с детьми уехала к своей матери в Уортинг. Сказала, что неприлично оставаться в городе в это время года. Я не стал с ней спорить, она опять на сносях.
Побывав у адмирала и командора, Натан почувствовал себя лучше — может быть, новые перспективы, открывающиеся перед ним, заставят его забыть о Клеменс.
— Расскажи еще о пиратах, кузина Клеменс! Ну, пожалуйста!
Одиннадцатилетний великий герцог Мобургский стоял перед Клеменс. Волосы его были взлохмачены, на щеке алела свежая царапина, брюки в грязи. Его приемный отец, кузен Клеменс, лорд Себастьян Рейвенхерст распростерся на коврике у ног герцогини, сообщив своей матери, что этот несносный ребенок совершенно уморил его.
— Не мучай кузину Клеменс, — сказал он мальчику, — ей тоже нужно отдохнуть.
Клеменс в самом деле нуждалась в отдыхе. Утром леди Стэндон — кузина Джессика — показала ей сад, попутно интересуясь, какие экзотические растения она могла бы выписать с Ямайки для своей оранжереи. Потом Клеменс выдержала натиск кузена Тео — большого любителя антиквариата. Его интересовала мебель. Потом была игра в мяч с Фредди и лордом Дерехемом. К концу дня Клеменс совершенно выдохлась.
— Иди поговори со Стритом, — предложила она Фредди, — он был пиратом.
— Правда? — Карие глаза мальчика расширились от восторга.
— Да, только сначала спроси разрешения у мамы.
— Ты можешь покататься на лодке, милый, — рассеянно сказала Ева.
— Но…
— Фредди отлично плавает, — успокоила она Клеменс. — А что собой представляет этот Стрит?
— Он спас мне жизнь, и он совершенно изменился, — заверила Клеменс, надеясь, что последнее ее утверждение правдиво.
— Но мы думали, что капитан Станье спас тебе жизнь? — спросила Джессика.
— Так и было. Но Стрит оказался на камбузе, когда меня чуть не пристрелили.
Клеменс и сейчас еще мучили кошмары. Она просыпалась почти каждую ночь, дрожа от ужаса при воспоминании об этом, в ее ушах раздавался грохот выстрела. Странно, но эти кошмары начали преследовать ее только после отъезда Натана.
— У нас скоро будут гости — морские офицеры, — сообщила Джессика.
— Офицеры, дорогая? — спросил Гарет, передавая ей стакан с лимонадом. — Я думал, будет только Хост. Вообще, стоило бы пригласить побольше холостяков, учитывая обстоятельства, — сказал он и подмигнул Клеменс.
— Мне не нужны никакие холостяки, — поспешно ответила Клеменс.
— Чепуха. Всем незамужним девицам нужны холостяки, надо же на ком-то практиковаться. Мне вот с этим не повезло, и посмотри на результат, — заметила Джессика, обменявшись улыбками с мужем. — Хост не женат, впрочем, он не подойдет, как я слышала, он вообще не собирается жениться. Зато двое других могут оказаться подходящими холостяками.
— Кого же ты пригласила, дорогая? — поинтересовалась герцогиня.
— У Хоста сейчас много работы, и он попросил позволения привезти с собой двух человек, — туманно ответила Джессика. — А вот, кстати, и они.
Клеменс оглянулась. Через лужайку к ним шли три офицера.
Я сейчас упаду в обморок, подумала Клеменс, перед глазами у нее вдруг все потемнело. Это не может быть Натан.
— Клеменс? — Это была кузина Бель, леди Дерехем. Она коснулась руки Клеменс. — С тобой все хорошо, дорогая?
— Да, просто голова закружилась. Так глупо. Наверное, слишком резко повернулась.
Это Натан. Он еще не заметил ее, может быть, еще есть возможность сбежать? Но бежать некуда, в гавани нет спасительного корабля. Теперь Клеменс видела, что вторым офицером был капитан Мелвилл. Да, бежать некуда, но стоит, пожалуй, скрыться на время, чтобы прийти в себя. Улыбнувшись родственникам, Клеменс подобрала юбки и направилась к дому. Но не успела она дойти до террасы, как почувствовала на себе взгляд Натана. Девушка вбежала в дом, словно по пятам за ней гнались Мактирнан и Катлер.
— Прошу простить, я любовался домом, — сказал Натан хозяйке, извиняясь за рассеянность. — Прелестно.
Клеменс исчезла. Она не хотела его видеть, что неудивительно, если она слышала, что он сказал ее тете.
Когда они выехали из Лондона, Натан понятия не имел, куда они направляются, но скоро у него возникли смутные подозрения.
— Куда мы едем, милорд? Я так спешил собрать вещи, что не успел спросить раньше.
— Что? — Лорд Хост оторвал взгляд от журнала. — В имение Стэндона, недалеко от Ромси. Там отлично кормят.
— Прекрасно, — растерянно ответил Натан, поймав на себе озадаченный взгляд Мелвилла.
— Где же мисс Рейвенхерст? — спросил Мелвилл после того, как их познакомили с присутствующими.
— Ушла в дом.
— Понимаю. Вряд ли ей захочется видеть нас после всего того, что ей пришлось пережить, мы напоминаем ей о прошлом.
— Все гости прибыли, мэм? — поинтересовался Натан у леди Стэндон, когда они вошли в холл.
— Троих не хватает… а вот и они.
Дворецкий распахнул дверь, и в холл вошел тощий маленький человечек, за которым следовали две молодые женщины.
— Полкингтон… — сказал Натан.
Только его тут не хватало — Полкингтон был на Корфу в то время, когда Натан дрался на дуэли и был свидетелем этих мрачных событий. Полкингтон был отъявленным сплетником, и теперь он находился под одной крышей с Клеменс.
— Вы знакомы? — спросила Джессика. — Мистер Полкингтон! Надеюсь, путешествие прошло хорошо? Вот капитан Станье, я вижу, что вы знакомы.
— Станье…
Они обменялись кивками.
— Говорят, вы только что из Вест-Индии? Я слышал о весьма драматических событиях — пираты, скандалы…
— Ваши сведения не совсем точны. Пиратов там действительно много, но что касается скандалов… — протянул Натан скучающим голосом.
Надеюсь, он ничего не знает про Клеменс.
— Не тревожьтесь, мой дорогой. Я только получил весьма любопытное письмо от моего кузена, он состоит на службе у тамошнего губернатора. Он пишет много интересного, но в дело замешана леди, и на моих устах печать молчания. Особенно если учесть, что у этой леди много влиятельных родственников…
— Очень мудро, — заметил Натан.
— Если бы взглядом можно было убить, — процедил ему Мелвилл, когда Полкингтон отошел, — этот сплетник сейчас лежал на полу у твоих ног. Не думал, что он тоже будет здесь.
— Он знает о том, что случилось на Ямайке.
— Надеюсь, он не станет сплетничать здесь.
Глава 20
Целый вечер Клеменс удавалось избегать Натана. Комнат в доме было огромное количество, что это не составило труда. Приглашенных было много, и Клеменс беседовала то с одним, то с другим, не забывая краем глаза следить за Натаном.
Она как раз нашла укромный уголок и опустилась на кушетку, решив немного отдохнуть, когда к ней подошел худой мужчина. Их представили друг другу чуть раньше. Поллингтон? Нет, Полкингтон. Сделав над собой усилие, Клеменс улыбнулась.
— Мисс Рейвенхерст, могу ли я присоединиться к вам?
— Разумеется.
— Как вы находите нашу английскую погоду? После Ямайки вам, вероятно, нелегко привыкнуть к этому климату.
— Здесь, конечно, холоднее, чем на Ямайке, но думаю, что скоро привыкну.
— Как и капитан Станье.
— И капитан Мелвилл.
— О, конечно! Вы были знакомы с ними там, на Ямайке?
— Немного. — Клеменс пожала плечами; и пригубила вина. — Я прибыла в Англию на фрегате капитана Мелвилла.
— О да, я слышал об этом.
Создавалось впечатление, что мистер Полкингтон много чего слышал.
— Как удачно, что это печальное происшествие на Корфу не разрушило карьеру капитана Станье. Какой потерей это было бы для флота.
Не спрашивай его ни о чем!
— В самом деле. Какое красивое платье у вашей сестры.
— Такая трагедия, — вздохнул мистер Полкингтон. — Миссис Станье была прелестной женщиной.
Борясь с искушением забросать его вопросами, Клеменс сделала большой глоток вина.
— Полагаю, что так. Впрочем, мне об этом ничего не известно.
— Неужели? Это был такой головокружительный роман. Прелестная женщина… наполовину гречанка.
— Я не знала этого, — пробормотала Клеменс.
— Черные волосы, сияющие глаза, фигура Афродиты. Я всегда говорил своему другу губернатору, что молодые офицеры делают ошибку, в ранней молодости связывая себя узами брака. Однако в этом случае… думаю, Станье просто потерял голову.
— Неужели?
— Такая живая, веселая девушка. Ничего дурного не хочу о ней сказать, но иногда мне казалось, что ее живость шла ей только во вред.
— Флирт? — предположила Клеменс, ненавидя себя.
— Вот именно, — коварно улыбнулся Полкингтон. Его черные глаза неотрывно смотрела на Клеменс.
Он пытается спровоцировать меня, подумала Клеменс, придавая своему лицу выражение вежливого интереса. Он что-то слышал о нас.
— О, леди Мод машет мне, вы меня извините, мистер Полкингтон?
Леди Мод в поле зрения не было, но это первое имя, что пришло Клеменс на ум. Они поспешно прошла через комнату и оглянулась, чтобы убедиться, что Полкингтон последовал за ней.
— Ой!
— О, простите, я задумалась… Натан!
— Клеменс. — Он посмотрел через ее плечо. — Ты разговаривала с Полкингтоном?
— Скорее это он разговаривал со мной. Неприятный человек.
— Кажется, его кузен служит у губернатора на Ямайке. Но он слишком боится Рейвенхерстов, чтобы распускать слухи.
Как приятно было снова очутиться рядом с ним. Клеменс позволила увлечь себя в маленькую гостиную.
— Бокал вина?
— Нет, спасибо. Он почти не упоминал о Ямайке, — ответила Клеменс и спохватилась, закусив губу.
"Покорись страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Покорись страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Покорись страсти" друзьям в соцсетях.