— Альфред — великий король. Он человек слова и ничего не боится, в том числе и сражения с вами. — Хорошо сказано, — пробормотал Эрик.

— И это правда, — добавил спокойно Мергвин.

Монах уставился на спину друида с некоторым почтением. Эрик подошел и облокотился о каминную полку. Припарка Мергвина оказывала благотворное воздействие, и он чувствовал, что его ноги наливаются новой силой и энергией. Он задумчиво почесал бороду и уставился на монаха.

— И чего же хочет король?

— Он хочет… э… дело в том, что король хочет встретиться с вами здесь. Он ожидает вас за рощей и хотел бы сначала заручиться чем-нибудь, так как предполагает, что вы в гневе.

— Не могу дать никакого ручательства, — начал Эрик, но Мергвин, худой и похожий на ворона, перебил его.

— Да, мой принц, я буду заложником. Я пойду, потому что этого просит английский король.

Эрик нахмурился. Друид зачастую говорил ему неприятные вещи, но был ему дороже любого кровного родственника, и Эрик не хотел рисковать этим человеком.

— Нет, только не ты.

— Почему бы нет?

— Ты слишком стар для таких игр.

— Когда я буду слишком стар, я умру, — Мергвин с почтением низко поклонился Эрику, а потом улыбнулся изумленному монаху:

— Пойдем?

Монах уставился на Эрика. Ролло рассмеялся:

— Это не злой колдун, отец. Просто отшельник и подданный моего хозяина. Мергвин не станет обращать вас в черного дрозда. — Он помолчал немного, а потом взглянул на Мергвина:

— Не так ли?

— Во всяком случае, не сейчас, — пожал плечами Мергвин.

— Я не знаю, подойдет ли этот умалишенный… Эрик оборвал его:

— Скажи своему королю, что у него в руках мой Учитель, человек, который является частью меня самого. Скажи ему, что у него в руках сокровище, и, если мы вновь столкнемся с каким-нибудь вероломством, вся Англия поплатится за это. А потом можешь сказать ему, что я жду его, когда он пожелает. Мы поговорим здесь, в этом красивом зале.

Когда они уходили, монах волновался еще больше, чем когда он пришел сюда, а Мергвин был спокоен. Ролло подождал их ухода и удалился, посмеиваясь. После этого Эрик закончил свой обед и начал одеваться. Ролло ночью внес его сундук в комнату, и, собираясь встречаться с королем, он хотел одеться, как подобает сыну и внуку королей. Он выбрал ирландский наряд, теплые шерстяные штаны, мягкую голубую блузу, отороченную мехом, и пояс с пряжкой в виде прекрасно выполненного кельтского креста. На плечи он накинул пурпурную мантию, украшенную гербом отцовского дома — волком и короной.

Одевшись, он оглядел комнату. Это была лучшая комната в доме, комната хозяйки. С любопытством он наклонился к сундуку у подножия кровати и открыл его. Сундук был полон женской одежды: длинные платья из красивой материи, отороченные мехом и украшенные драгоценными камнями.

Итак, здесь хозяйка леди Рианон. Это ее комната. Он выгнал ее из дома, из ее владений. Напряжение охватило Эрика. Именно здесь крылось предательство, и, конечно, Рианон была причиной всему этому. Это были ее земли, так сказала служанка, и она приказала начать сражение и видела его кровавый конец.

Она встретила его градом стрел. Она ранила его. Она всем сердцем желала его смерти.

— Ведьма! — прошептал он. Да, да, настоящая ведьма со своими голубыми глазами, огненными волосами и испепеляющей ненавистью. Он взял богато украшенный кинжал, вспоминая, что произошло. Может быть, следовало вонзить этот кинжал прямо ей в сердце. Если предательство — ее рук дело, за него придется дорого заплатить. И если выпадет случай, подумал Эрик, он с удовлетворением лишит ее жизни. Она, как никто другой, близка к гибели. Однако она не была робкой девушкой. Она боролась, как лисица, и ранила его, она умела обращаться с оружием.

— Ну, моя гордячка, — пробормотал он вслух, вертя в руках ее кинжал, — ты будешь расплачиваться за свои деяния по частям: сначала ты отдашь земли, эти одежды и все, что я завоевал. Ты никогда ничего не получишь обратно, я клянусь. Может, тогда ты научишься смирению. Если только мне представится случай, леди, я постараюсь сделать тебя покорной, как овечка.

В нем снова стала закипать ярость, но одновременно вспомнилась и ее женская прелесть. Даже охваченные страстной ненавистью, ее глаза были прекрасны, обволакивающие серо-голубые глаза в обрамлении густых ресниц. Она не вызывала в нем нежности, но будила желание. Он улыбнулся. Ее беда, что она родилась женщиной. Для нее будет невыносимо оказаться отданной в наложницы викингу.

Он бросил кинжал в сундук и закрыл его. Ни одну женщину, сколь бы прекрасна она ни была, не ценил он так высоко, как земли. И пылая жаждой мести, он все же сильнее желал владеть этими землями, чем их хозяйкой. Если бы не король, Эрик потребовал бы эту землю в качестве выкупа. Но как христианин он не мог требовать леди себе в наложницы.

Он спустился вниз, где некоторые из его воинов сидели вокруг очага. В большом зале теперь были и собаки, и рабы, казалось, они снова принялись за свою работу. Завидная участь быть рабом, подумал Эрик с кривой усмешкой. Раб никогда не сможет изменить своего положения в жизни — не важно, за кем осталась победа.

Адрайк, Ролло и Майкл из Армага сидели вокруг огня, и пили эль. Адрайк был сыном одного из придворных отца и ирландской девушки. Ролло был викингом с головы до ног, а Майкл — ирландцем, как королева Эрин. Глядя на них, Эрик подумал, что союз его отца с дедом был неплох. Они научились дружить и помогать один другому. Эти трое были ему ближе всех остальных. Они вместе сражались, заботились о нем, а он о них, были чрезвычайно преданы ему и друг другу.

И, как и он, они… стремились к завоеваниям. Ролло посмотрел на Эрика, когда он спустился по лестнице.

— Мы приказали приготовить все для пира, который дадим королю Уэссекса. Он послал нам молодого дворянина из Западной Англии как заложника, а мы отправили эскорт, чтобы встретить его вместе с его свитой. Я думаю, нам нужно поехать и приветствовать короля Уэссекса у ворот.

— Прекрасно, поехали. — Эрик подошел к огню погреть руки. Он строго посмотрел на Адрайка. — У нас есть пленники после вчерашней ночи?

— Нет, Эрик. Мы захватили людей во время сражения — и мужчин и женщин, но они не из крепости. Это простые крестьяне, рабы и ремесленники. Они все поклялись служить тебе.

Эрик кивнул головой.

— Мы будем вести здесь переговоры с английским королем, но это место мы не оставим.

И все же ему хотелось, чтобы девушку поймали. Он бы взял ее лук и стрелы и сломал бы их об ее задницу.

А может быть, он представил бы ей возможность посидеть несколько дней и ночей в одиночестве на хлебе и воде…

Он отошел от камина и посмотрел на своих троих друзей.

— Поехали?

Майкл, Адрайк и Ролло согласно кивнули головами. Эрик прошел через двор. Уже наступил новый день. Свиньи, цыплята сновали вокруг, чуть подальше мальчик погонял волов. Его люди были везде. Некоторые из них расположились у амбара и конюшни и приводили в порядок свое оружие. Некоторые несли сторожевую службу, зорко осматриваясь вокруг.

Денис из Корка приблизился к Эрику, ведя в поводу крупного белого жеребца. Он улыбался во весь рот.

— Не правда ли, он — красавец, милорд? Хорошо выезжен, хорошо сложен, быстрый и сильный. Я обрадовался, когда увидел его здесь, я знал, что он подойдет только вам.

— Да, прекрасная лошадь, — согласился Эрик.

Он ласково провел рукой по мягкой морде животного. Лошадь храпела и гарцевала, и Эрик почувствовал ее силу. Он улыбнулся Денису.

— Да, Денис, ты мне услужил.

Он вскочил в седло и поднял руку, подзывая своих людей. Они ответили приветственными криками, и в сопровождении свиты он выехал за ворота.

С высокого холма, откуда был виден весь город, Альфред разглядывал кавалькаду принца, которого пригласил на свою землю. Без сомнения, это был Эрик Дублинский, его внешность превосходила все слухи. Он красовался на статной лошади с развевающейся гривой, поражая зрителей своим ростом. Копыта его коня стучали по земле, свежей и благоухающей после бури.

Король оценивающе оглядел ирландского принца, выискивая в нем какой-нибудь недостаток, но не преуспел в этом. Взгляд голубых глаз Эрика, немигающий, тяжелый и даже безжалостный, встретился с требовательным, несколько утомленным и честным взглядом Альфреда.

— Альфред Уэссекский? — спросил громадный воин.

Король кивнул.

— Эрик Дублинский?

Эрик кивнул в свою очередь. Несколько минут в воздухе висели напряжение и подозрительность. Альфреда сопровождали несколько всадников, судя по платью — дворян. Но сначала ни король, ни принц не замечали ничего вокруг. Исход встречи зависел от впечатления, которое они произведут друг на друга.

Альфред пришпорил коня и подал Эрику руку в перчатке. Эрик немного помедлил, прежде чем ответить рукопожатием. Этот человек имел смелость встретиться с ним или потому, что верил в благородство Эрика, или потому, что ненависть к датчанам заставила его пойти на риск. Эрик оценил короля с первого взгляда. Альфред был человеком среднего роста с острыми карими глазами и каштановыми волосами и бородой. Он казался мудрым и несколько усталым. Глаза его светились умом.

И Мергвин поверил ему, вспомнил Эрик, почувствовав твердую руку Альфреда в своей руке.

— Давайте вернемся назад в крепость, — предложил Эрик. — Женщины суетятся у очага, делая приготовления к пиру в честь короля Альфреда Уэссекского.

Король кивнул, внимательно наблюдая за Эриком, и Эрик понял, что Альфред догадывается о его намерении предъявить права на город, и не намерен спорить с ним. Он отметил, что король прекрасный наездник, и осознал, что оба они сражаются с датчанами едва ли не с рождения, хотя, по-видимому, Альфред был на пять или больше лет старше его.

Они вернулись, проехав через ворота, Эрик и король Альфред, каждый со своей свитой. Казалось, их спутники не хотят оставлять своих вождей наедине, доверие друг к другу воины почувствовали несколько позже. Но, войдя в большой зал, король приказал своим людям подождать снаружи, а Эрик кивнул Ролло и остальным. И они остались одни в просторном зале. Эрик приказал принести меда, а затем они стали изучать друг друга снова.