- Я не водила машину после аварии.

- Теперь самое время сделать это.

Я качаю головой.

- Давай задний ход медленно,чтобы не врезаться в забор.

Миссис Рейнолдс смотрит вперед и пристегивает ремень безопасности.

Я пристегиваюсь тоже. Я понятия не имею, почему это женщина заставляет меня делать вещи, которые мне не хочется делать. Как будто у нее есть власть надо мной.

Я делаю глубокий вдох, нажимаю ногой на тормоз, и направляю машину в противоположное направление. Медленно отпускаю педаль газа, затем оборачиваюсь назад, чтобы убедится, что путь свободен и можно выезжать задним ходом на дорогу.

- Смотри на почтовый ящик, - советует миссис Рейнолдс.

Мы благополучно добираемся да конца дороги, и я выезжаю на улицу.

Я пытаюсь внушить себе, что у меня нету приступа паники, но я не думаю, что это имеет успех. Часть меня взволнована вождением машины снова, и страх за свою жизнь уходит, но другая сильная часть меня хочет оставить машину в парке и ковылять домой. Я слышу голос Калеба у себя в голове, подталкивающий меня сделать это.

Миссис Рейнолдс похлопывает меня по колену.

- Хорошо сработано, Маргарет.

С этим высказыванием доверия, я прибавляю в машине скорость и потихоньку направляюсь в конец улицы. Мои ноги не привыкли к педалям и я торможу слишком сильно, а ускоряюсь слишком быстро.

- Извините, - произношу я после того, как проезжаем знак остановки, и миссис Рейнолдс резко дергает вперед.

Она откашливается.

- Без проблем. Давай не много полегче жать на тормоза и ускорение, хорошо?

- Ага, конечно.

Но когда моя очередь пересекать перекресток, я убираю ногу с тормоза и легонько давлю на педаль газа. Я нажимаю немного, потому что не хочу, чтобы миссис Рейнолдс снова бросило вперед.

Но сейчас получается ещё хуже. Упс!

- Вы, наверное, водитель получше меня, даже с вашими проблемами со зрением, - серьезно говорю я.

- Я могу согласиться с тобой, дорогая. В следующий раз мы выясним это, только напомни мне взять драмамин[4].

Я сбоку смотрю на неё.

- Вы выглядите так, как будто собираетесь заболеть.

- Смотри на дорогу, а не на меня, - приказывает она, - То почему я выгляжу больной, не имеет ничего общего с твоим вождением.

Она указывает мне на место под названием Моникью. В магазинной витрине выставлены милые платья. К тому времени мои нервы уже истощили все свои резервы. Я последовал за Миссис Рейнолдс в лавку. Платья всех цветов и узоров красуются на вешалках по всей лавке.

Миссис Рейнолдс пробегает пальцами по короткому, светло-синему шелковому платью.

- Ты знаешь, как определить качество материала?

Я поднимаю руку и пропускаю мягкую ткань через пальцы.

- Я никогда не уделяла достаточно внимания ткани.

- Каждая ткань индивидуальна, так же, как и мои нарциссы. Для некоторых показателем является мягкость и вес. Другие же следят за тем, как двигается ткань… И яркость цвета тут играет не последнюю роль.

- Откуда вы столько знаете?

- Голубушка, когда ты будешь такой же старой, как я, ты будешь знать больше, чем тебе хотелось бы.

Женщина, работающая в магазине, подходит к нам. Она одета в брючный костюм цвета спелой сливы. Она блондинка, волосы ее аккуратно причесаны и секуться на концах.

- Могу я помочь вам, леди?

- Мы ищем платье, - говорит Миссис Рейнолдс, а затем указывает на меня, - Для этой молодой девушки.

- Для меня? - произношу я, плетясь позади, когда леди ведет нас через магазин. Миссис Рейнолдс останавливается и поворачивается ко мне, - Тебе нужно немного оживить свой гардероб, Маргарет. Все что ты носишь слишком массивное и, если быть полностью честной, твоя одежда слишком большая и через чур свободного покроя.

Я смотрю на свои черные хлопковые брюки и серую майку.

- Они удобные.

- И совершенно подходят, чтобы слоняться по дому. Но мы сегодня ужинаем вечером, и я хочу, чтобы ты красиво оделась. Считай, что это ранний рождественский подарок.

Продавщица ведет нас к стеллажам с короткими коктейльными платьями.

- Они только что пришли из Европы. Это новое сочетание моющего шелка.

Миссис Рейнолдс пропускает между пальцами платье сине-зеленого цвета.

- Слишком плотное. Она привыкла к хлопку, поэтому мне нужна более мягкая ткань.

- Я не ношу короткие платья, - говорю я им.

Леди ведет нас в другой угол магазина.

- Как насчет сочетания хлопка и шерсти?

Миссис Рейнолдс качает головой.

- В нем будет жарко.

- Искусственный шелк? - продавщица прилипчива.

Я думала леди расстроится, но она, задумавшись, касается рукой подбородка.

- Возможно у меня есть то, что вам понравиться в задней комнате. Подождите здесь.

Он направляется в заднюю часть магазина и выходит минуту спустя с желтым платьем, висящем на её руке.

Протягивая его миссис Рейнолдс, она говорит:

- Оно из Швеции. Новый поставщик прислал его нам, чтобы мы оценили.

Миссис Рейнолдс рассматривает платье, потирает край ткани между большим и указательным пальцем.

- Мне нравится ткань, но цвет ужасный. Она будет выглядеть как кислый лимон в нем.

- С ним так же поступило и светлое платье цвета сливы. Я пойду принесу его.

- Это красивый оттенок, - говорю я, когда она выносит платье сливового цвета. Я примеряю его в примерочной. У него глубокий овальный вырез, и держится платье на тонких бретельках. В середине оно затягивается на талии, прежде чем складки материала спадают и заканчиваются чуть выше лодыжек. Когда я выхожу вперед к зеркалу, то с трудом можно различить, что у я хромаю.

Продавщица улыбается, когда я стою перед ними.

- Я думаю, что мы нашли победителя среди них.

Миссис Рейнолдс причмокивает губами.

- Оно прекрасно. Мы берем его.

- У тебя очень щедрая бабушка, - говорит продавщица мне.

Я смотрю на миссис Рейнолдс, которая ходит по магазину и рассматривает другие платья.

- Знаю. Я не смогла бы выбрать лучшего для себя.

Когда я возвращаюсь в примерочную, чтобы снять платье, миссис Рейнолдс останавливает меня.

- Не снимай его, Маргарет. Мы отсюда сразу же поедем на ужин, и у тебя не будет времени переодеться.

- Какое платье примерите вы?

- Старушкам не нужны новые платья. Сейчас же перестань болтать, и давай поедем дальше.

Я решительно кладу руки на бедра, покрытые тканью цвета сливы.

- Я не покину этот магазин до тех пор, пока вы тоже не купите себе новое платье.

Рот миссис Рейнолдс открывается от шока.

- Не смотрите на меня так пораженно, бабушка, - произношу я, копируя её знаменитое высказывание ко мне, - Это не подходит вашему лицу.

Затем её рот закрывается, и она запрокидывает голову, смеясь беззастенчивым хохотом. Через полчаса мы возвращаемся в Кадиллак. Я так же могу добавить, что миссис Рейнолдс одета, а новое шелковое платье бирюзового цвета с таким же жакетом.

- Я хочу, чтобы вы вычли эти деньги за платье из моей зарплаты. Я настаиваю, - произношу я.

Миссис Рейнолдс улыбается,не реагируя на это.

- Я серьезно, миссис Рейнолдс.

- Я знаю это, дорогая, и ценю. Но я все ещё могу купить его за собственные средства.

Я качаю головой от безысходности.

- Куда теперь? Едем за пирогом. Да?

- Просто направляйся в закусочную тети Мэй и поймешь.

Я разворачиваю автомобиль и еду к закусочной.

Миссис Рейнолдс быстро кивает.

- Заезжай с обратной стороны, там еще стоят мусорные баки, - шепчет она, - И не позволяй кому-либо увидеть тебя.

Эта женщина говорит серьезно. Я сползаю по сиденью и ползу на машине к противоположной части ресторана так, словно мы здесь для того, чтобы совершить ограбление. Я останавливаюсь возле мусорных баков.

- Что мы здесь делаем? - шепчу я, а затем удивляюсь этому. Ее сын владелец этого ресторана.

- Не глуши мотор, просто выйди и постучи в заднюю дверь три раза. Затем сделай паузу в две секунды и снова постучи трижды, - Миссис Рейнолдс сползает ниже со своего сидения, - Когда услышишь ответ, скажи: Красная курица прилетела в курятник.

- У меня не получится.

- Получится, если будешь следовать моим инструкциям. А теперь иди!

Это комично. Я уже почти описалась от страха на платье, когда доползла до задней двери и постучала.

Тук, тук, тук. Пауза. Тук, тук, тук.

Джуан, один из автобусных парней, с треском открывает дверь.

Я хохочу, когда говорю:

- Иволга прилетела в курятник.

- Ты имеешь в виду курицу?

- О, да. Извини, извини, извини. Я имела в виду: Красная курица прилетела в курятник.

Думаю, Джуан смеется, когда отвечает: “Жди здесь” и закрывает дверь. Когда дверь открывается, Ирина протягивает мне две коробки.

- Что внутри? - спрашиваю я.

- Не спрашивай, Могги. Это сюрприз для тебя и Миссис Рейнолдс.

Когда она закрывает дверь, я несу коробки к машине и сваливаю их на водительское сиденье.

- Мы получили товар.

- Великолепно, теперь возвращаемся ко мне домой.

Миссис Рейнолдс ухмыляется, когда я подъезжаю к ее дому. Когда я ставлю машину в гараж, я наконец-то выясняю что это было за представление.

Беседка закончена, и Калеб развесил белые фонарики вокруг нее. Внутри нее горят белые свечи, заставляя всю беседку светится. Калеб стоит позади, одетый в брюки, цвета хаки, и белую рубашку с галстуком.

Когда он подмигивает мне и озаряется улыбкой, я чувствую, как еще один кусок моей брони приходит в негодность.

  

Глава 37. Калеб.