— Я весь вечер тяну яблочный сок. Нам нельзя пить в одной компании.

Мэри отвела взгляд.

— В последний раз мы не пили, — пожала она плечами с особым интересом рассматривая вывеску паба на противоположной стороне улицы.

— Да. Не пили, — долетело до ее слуха тихая фраза. — Зато ты сравняла счет. Три-три, кажется.

От этого заявления кровь по венам побежала в два раза быстрее. Мэри показалось, что ее стукнули по голове.

— Я не сравнивала счет, — ошеломленно воскликнула она, оборачиваясь и глядя на Ральфа огромными глазами.

— Тогда зачем уехала? — вскинул темную бровь Альфи.

Мэри нервно отмахнулась.

— Не строй из себя святую наивность. Проще было расстаться так, без лишнего лицемерия.

— То есть ты лицемерила?

— А ты нет?

Ральф разомкнул руки и засунул большие пальцы в карманы джинсов.

— Нет.

— Перестань, — закатила глаза Мэри, — Мы отлично провели время, но дальше так продолжаться не могло.

Он оторвался от стены, делая небольшой шаг навстречу.

— И все? Никакой мести? Никакого желания выиграть дурацкую игру?

— Что? — зелено-карие глаза, которые и так занимали пол лица, сделались еще больше. — Какая месть? По-твоему, я настолько беспринципная, злобная тварь?

Мэри начинал бить озноб. Весь самоконтроль рушился. Она правда старалась сохранить лицо и делать вид, что ее не волнует прошлое, но последние слова Ральфа выбили почву из-под ног.

— Да нет, — спокойно пожал плечами Альфи, глядя в желтые глаза. — Я придумал тебе массу имен за последнюю неделю, но злобной твари в списке не было.

Она не пыталась отвести взгляд. Повисшая пауза все длилась и длилась, и Мэри ощущала, как на нее накатывает усталость. Будто кто-то выпускал воздух из шарика. Мэри больше не могла оставаться здесь, с ним. Лучше фальшиво улыбаться Нику, чем развалиться на части посреди тротуара на глазах у Альфи Уиндэма.

— Я пойду, — бросила Мэри, делая шаг в сторону, чтобы обойти Рэннальфа.

Но сильная рука мягко взяла ее за предплечье, заставляя остановиться.

— Я скучал, — сказал Ральф.

— Не делай вид, что тебе на меня не наплевать, — чуть слышно пробормотала Мэри, устремляя взгляд себе под ноги.

Он промолчал. Рука с предплечья скользнула вверх, на плечо, и остановилась у основания шеи. Дистанция сократилась.

— Понимаешь, Мэри, — тихо заговорил Ральф. — Как раз в тот вечер я понял, что мне будет страшно скучно жить дальше без твоего ужасного характера.

Мэри резко вскинула голову вверх, сдвинула брови. Несколько секунд она внимательно вглядывалась в красивое лицо, пытаясь найти хоть какой-то признак подвоха, но синие глаза смотрели искренне.

— Люди не меняются за одну ночь, — проговорила девушка.

— За одну — не меняются, — пожал плечами Рэннальф. — Но перемены начались значительно раньше и продолжаются уже какое-то время.

Его вторая рука как-то незаметно оказалась на талии, на полоске кожи, где заканчивалась укороченная водолазка, а юбка-пачка еще не успевала начаться. Пальцы неуверенно проскользнули под край кофты, согревая и поглаживая кожу. Мэри глубоко вздохнула от накативших приятных ощущений.

— Осторожно Ральф, — предупредила она. — Я ведь могу и поверить.

— Очень на это надеюсь, — улыбнулся Альфи, склоняя голову. — Если я сейчас тебя поцелую, ты не пробьешь мне голову осколками бокала?

Мэри непонимающе моргнула, пытаясь осознать смысл фразы. Но вот на лице расплылась счастливая улыбка.

— Целуй уже быстрее, — сказала она, подаваясь вперед и падая в его объятия.

Шли секунды, но кого заботит это дурацкое время? Люди на тротуаре плавно обтекали преграду, однако никому не было дела до молодой пары, создавшей затор. Когда Ральф оторвался от губ Мэри, он отступил на шаг назад и окинул ее внимательным прищуренным взглядом.

— Ну-ка, покрутись! — приказал он, рассматривая черную пышную юбку.

Девушка весело хохотнула, однако подчинилась и крутанулась вокруг своей оси. Юбка красиво колыхнулась от этого движения.

— Как тебя назвал тот парень? — ухмыльнулся Альфи.

Она уперла кулаки в бока и демонстративно отставила ногу.

— Черным лебедем.

Альфи снова подошел ближе и притянул Мэри к себе.

— Ты не лебедь. Ты ве-едьма, — шепотом протянул он.

В его плечо ткнулся острый кулачок.

— Замолчи, Ральф.


Книга закончена