– Она… бросила… тебя? – хриплым шепотом спросил Джейк.
– Да. – Еле выдохнул ответ Харрисон. – Однажды ранним утром, когда она думала, что я еще сплю, она выскользнула из нашей кровати, собрала тебя и тайно ушла. Да простит мне Бог, но я смотрел, как она уходит, из окна нашей спальни. Это разбило мне сердце. Я видел, как она уходит, но я желал ей счастья.
– Но она не была счастлива после того, как мы ушла отсюда, – хрипло сказала Джейк. – Никогда. Вот почему я всегда думал… что ты вынудил ее уйти. Что ты… прогнал нас.
Харрисон грустно покачал головой.
– Нет. Я всегда хотел, чтобы Снежный Цветок была счастлива.
– Она говорила, что тебе нужна белая жена, которую будут принимать люди, работавшие на тебя, и горожане. Женщина, которая поможет превратить это ранчо в процветающее хозяйство, о котором ты мечтал.
Харрисон поднял голову, и Джейк увидел в его глазах слезы.
– Если бы я знал, что она уходит по этой причине, то ни за что не отпустил бы ее. Я продал бы это ранчо и каждый доллар, что у меня был в банке, потратил бы на то, чтобы вернуть ее.
Джейк отвернулся от отца. Такого Харрисона Саммерса он никогда не знал. Он сжимал и разжимал кулаки, ища в душе прежнюю ненависть.
– Джейк, сын, – тихо позвал Харрисон. – Я сожалею… обо всем, что произошло здесь, когда ты ушел… много лет назад. Я не должен был верить Коринне. Прошли годы, прежде чем я разобрался, кто она на самом деле.
– Не надо тебе делать этого, – сказал Джейк, не поворачиваясь к отцу.
– Твоя жена думает, что я должен. Джейк повернулся к отцу. Он был мрачен.
– Какое отношение к этому имеет Рената?
– Она сказала мне, что я должен был понять, что ты никогда не смог бы напасть на Коринну. Я получил от нее за это, право же. – Харрисон слегка улыбнулся. – Она – шаровая молния, эта девочка. – Харрисон усмехнулся и покачал головой. – Хорошо бы, ты привез ее с собой. Она отдыхает? Ведь Коринна и Бичкфорт не причинили ей вреда?
– Рената чувствует себя хорошо, – резко сказал он. – Она днем уезжает на дилижансе.
– Она говорила мне, что уезжает, но, по правде говоря, я не поверил ей.
Джейк покачал головой. Разговор принимал нежелательный для него оборот. Он предпочел бы поговорить о старых делах, нежели обсуждать со своим отцом Ренату.
– Это к лучшему.
– Она любит тебя, Джейк, – напористо сказал Харрисон. – И, черт побери, я знаю, что ты любишь ее. Какого черта ты думаешь?
– Она заслуживает лучшего. – Джейк посмотрел отцу в глаза, выдерживая взгляд его темно-синих глаз. – Рената никогда не будет счастлива… со мной.
Харрисон наклонился вперед. В глазах его промелькнули гнев и огорчение.
– Ты что, не видишь, что делаешь? – Он положил обе руки на подлокотники кресла и с усилием поднялся. В этот миг Джейк увидел в нем отблеск того, прежнего человека, которого он помнил. – Не будь таким дураком, каким был я. Не делай той же ошибки, которую сделал твой старик, и всю жизнь сожалел об этом. Снежный Цветок умерла! – закричал он. – У меня никогда не будет возможности исправить свою ошибку. Если бы в то утро я сказал ей, что люблю ее, что я хочу, чтобы она оставалась со мной… может быть, она бы не ушла. Может, она осталась бы здесь и родила еще дюжину таких же, как ты, ребятишек. Может, она бы сейчас была жива. – Силы покинули его, голос прервался, и он тяжело опустился в кресло.
Джейк прошел к окну, повернувшись спиной к своему больному отцу. Но Джейк – не отец, а Рената – не Снежный Цветок. Однако внутри у него было ощущение пустоты, которое возникло с того момента, как он ссадил Ренату с лошади перед отелем. Он не нашел в себе мужества спуститься самому. Он просто поставил ее на землю и направился в конюшню за черным жеребцом. Он даже не оглянулся, хотя она смотрела ему вслед. Но это ощущение пустоты росло с каждой минутой. Она забрала частицу его с собой… Частицу его сердца. Частицу его души.
Он попытался представить себе, как Рената живет в Англии, растит его ребенка, как дитя Иденуэрта. Его ребенка.
Но уже слишком поздно.
Он даже не понял, что произнес это вслух.
– Никогда не поздно, Джейк. – В обычно грубом голосе Харрисона прозвучала нежность. – Пока ты не перестанешь дышать.
– Я не могу заставить ее остаться, – торжественно произнес Джейк.
– Но тебе не следует и прогонять ее.
Джейк обернулся и посмотрел на отца.
– А почему ты думаешь, что я прогоняю ее?
– Ты – мой сын. Ты – сын своей матери. Боюсь, что у тебя нет другого выбора, кроме как оставаться упрямым, как мул. – В голосе его была любовь и осуждение. – Не будь таким твердоголовым, иначе ты разрушишь свою жизнь и жизнь той девочки.
Джейк долго смотрел на отца. Ему не следовало бы прислушиваться к словам Харрисона Саммерса. Вряд ли он мог припомнить день, когда бы не ненавидел этого человека… однако он пришел сюда, когда уехал из Серебряной Долины. Зачем? Чтобы услышать объяснения, которые только что прозвучали? Или чтобы кто-нибудь – любой человек, – сказал ему, что он прав, что позволяет ей уехать?
Не говоря ни слова, Джейк вышел большими стремительными шагами.
Казалось, весь город вышел проводить ее. В первый раз после пожара она была нормально одета. Дорожный костюм, купленный матерью и переделанный для нее портнихой, был из шелка абрикосового цвета и хорошо сидел.
Этот цвет шел Ренате, так же, как тонкие кружева на горле. Юбка постепенно расширялась книзу, подчеркивая ее все еще тонкую талию.
Она знала, что лицо ее бледное, пустое. Ей казалось, что она никогда больше не будет улыбаться.
Ее мать руководила погрузкой сундуков, как всегда, требовательная и властная. Ее ужасно раздражали два неуклюжих парня, которые пытались водрузить тяжелые чемоданы на дилижанс. На дне одного из них была хлопковая рубашка Джейка, а также платье Ренаты из оленьей кожи и мокасины.
Ренате вся эта сцена показалась бы смешной, если бы она обращала на что-либо внимание. Один из парней уронил маленький сундучок, и все содержимое разлетелось по тротуару. Парень извинялся, все старались помочь, наступая на предметы одежды и чуть ли не сражаясь за право вновь собрать сундук. В конечном итоге сборы заняли в два раза больше времени, чем было нужно.
Кучеру дилижанса предложили пообедать, и, хотя он пытался отказаться, настаивая на том, что должен придерживаться расписания, его проводили в отель, обещая настоящий обед: жареное мясо, горячий хлеб, зеленые бобы и сдобренный маслом картофель. В конце концов его уговорили, пообещав пироги двух сортов.
Рената наблюдала за нетерпением родителей. Казалось, их не волновало то, что жизнь ее разбита, что, прощаясь с друзьями, она не могла улыбаться. По крайней мере, у Персиваля хватило милосердия не казаться таким нетерпеливым и не уезжать с облегчением, как ее родители. Похоже, он был так же удручен, как она.
Персиваль не сводил глаз с Ренаты. Вот она три раза обнимает Фелисию Коллинз и сквозь слезы прощается с ней, потом с владельцем магазина и его насупленной женой. Горожане оставили его в покое, открыто игнорируя его, но он в общем-то и не возражал.
Он настолько привык, что его не замечают, что даже вздрогнул, когда с ним заговорил Габриэль.
– Ты, наверное, большой счастливчик, англичанин! – тихо сказал фермер. В голосе его не было и намека на поздравления.
Персиваль высокомерно приподнял бровь:
– Вы так считаете?
Габриэль прислонился к шесту, поддерживавшему навес, который затенял тротуар. Поза его была обычной, однако свирепый взгляд вызвал у Персиваля желание отступить, хотя он этого, разумеется, не сделал.
– Еще бы. Вы же выиграли. Она едет с вами. – Габриэль произнес это по возможности небрежно.
Персиваль глубоко вздохнул, поворачиваясь к фермеру.
– Я выиграл, говорите вы? – хриплым шепотом, предназначенным только для Габриэля, спросил он. – Посмотрите на нее. Посмотрите на нее! – настаивал он, поскольку Габриэль все так же смотрел на него.
Габриэль посмотрел поверх плеча Персиваля на кузину своей сестры. Она выглядела ясно несчастной. И хотя она пыталась скрыть это, все было бесполезно.
– Я выиграл. Она разведется с вашим другом и выйдет замуж за меня, это верно. Но что я выиграл? – меланхолически спросил Персиваль. – Где этот проклятый олух?
Две маленькие девочки, абсолютно одинаковые, начиная с темных головок, и кончая голубыми платьицами и специально сшитыми ковбойскими башмачками, которые им подарил дедушка, – приплясывали возле Ренаты. Сэм и Аликс, трехлетки, сжимали в руках мятные палочки и скакали с неистощимой энергией, которая бывает только у таких малышей. Лишь они вызывали у Ренаты улыбку, хотя и печальную.
Мелани прогнала дочурок прочь и просунула руку под локоть Ренаты.
– Знаешь, ты можешь остаться с нами, – тихо предложила она. – Зачем тебе так быстро уезжать?
– Мне надо, – невесело отозвалась Рената. Она не хотела объяснять Мелани причины. Ее кузина никогда не поймет, почему Рената считала себя обязанной помочь отцу. Рената не хотела, чтобы Мел ей сочувствовала, и уж конечно, не желала, чтобы кузина устроила сцену по поводу ее отъезда из Серебряной Долины. А она бы устроила, если бы узнала, почему Рената собирается замуж за Персиваля.
– Здесь мне не место, Джейк сам сказал мне об этом.
Мелани фыркнула.
– Джейк – дурак. Клянусь… А, кстати, где он? Разве ему не надо быть здесь?
Рената не отвечала на вопросы кузины и отнесла свою меланхолию к деликатному положению, а кроме того, – к грусти расставания с новыми друзьями, которых она завела в Серебряной Долине. Ей теснило грудь: то была какая-то непривычная тяжесть, и Рената не знала, пройдет ли она когда-нибудь.
И все же она не могла отнести это к Джейку. Он не любил ее, не хотел, чтобы она была рядом. С первой минуты, как они встретились, он пытался выжить ее из Серебряной Долины… и наконец преуспел в этом.
"Поймать молнию" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поймать молнию". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поймать молнию" друзьям в соцсетях.