«Он отлично сложен, – неохотно признала она, разглядывая его. – Мускулистый, стройный. Шрамы от кнута покрывают спину сверху донизу». Ей стало не по себе: она вдруг представила, как кнут со свистом рассекает плоть, услышала его стон. Кассандра поспешно опустила глаза – она не переносила жестокости. И хотя больше не любила его так, как раньше (сегодня была не любовь, а только похоть), ей все равно стало больно от того, что Найджел испытал страдания.
Взгляд Кассандры невольно задержался на его правой лодыжке. Там краснел ровный шрам шириной несколько дюймов. Она нахмурилась. Что бы это значило?
Кассандра открыла было рот, чтобы спросить его об этом, но передумала. Он все равно ничего не скажет. Да и вряд ли ей надо знать ответ. Голова у Кассандры закружилась. Нет, ей незачем выяснять правду. Она снова перевела взгляд от шрама на ноге к рубцам на спине.
И тут ее обуял настоящий страх.
Кассандра вскочила и быстро оделась. Руки ее тряслись. Должно быть, Найджел услышал, что она встала, но не повернулся. Сунув ноги в туфли, Кассандра помедлила мгновение, потом проворно подхватила мокрую сорочку и шляпку и закусила губу. Он по-прежнему стоял к ней спиной, не оборачиваясь, и смотрел на гладь водоема и водопад.
Она бросилась прочь. Быстро взбираясь по узкой каменистой тропинке, Кассандра ни разу не остановилась, чтобы перевести дух. И только очутившись на вершине холма, взглянула вниз, но Найджела уже не было видно.
«Кто он?» – стучало в ее голове, пока Кассандра бежала по лужайке к дому.
Кто же этот незнакомец, за которого она вышла замуж?
Глава 17
– Стало быть, ты разыскал ее? – Уильям Стаббс укоризненно щелкнул языком при виде мокрых панталон хозяина. Заметив грязные пятна на кафтане и камзоле Найджела, Уилл мрачно нахмурился. – Я бы на твоем месте, Найдж, медаль бы давал тому, кто у тебя в камердинерах служит. Как прикажешь мне теперь все это отчищать?
– Я плавал, – сказал Найджел в свое оправдание.
– Да еще и верхом покатался, – добавил Уильям, чистя щеткой его камзол. – И не думай, что я имею в виду твою поездку с этим Кобургом. Ты, надеюсь, хоть разрешения-то спросил у нее, прежде чем юбки ей задрать? Отвечай, да смотри не увиливай – со стариной Стаббсом шутки плохи. Я ведь понял, что после брачной ночи тебе ни разу не перепало. Я да ее горничная – от нас ничего не укроется. Я, само собой, не берусь осуждать малышку. Ты, часом, не изнасиловал ее, Найдж? Если так, то я сейчас с тобой по-свойски расправлюсь – получишь у меня по носу, будь уверен.
– Ты, как я вижу, взял на себя роль сторожевого пса ее сиятельства? – заметил Найджел скучающим тоном и надел чистую сорочку, не дожидаясь помощи Уилла. – Я, конечно, не могу запретить тебе узнать это, что называется, из первых рук. Но если осмелишься на подобную дерзость, то я, выражаясь твоим же языком, крепко съезжу тебе по носу, чтобы ты не совал его куда не следует.
– Ну это мы еще посмотрим, – проворчал Уилл. – И что, ты все уладил? Малышка снова счастлива? Надеюсь, она не даст тебе позабыть, что ты у нее по гроб жизни в долгу? Я только о том молюсь, чтобы она с тобой помирилась, хотя ты того и не заслуживаешь. Ты ведь парень что надо – красавчик, слов нет. Да и всегда был хорош – особливо когда откормился немного после возвращения. И то сказать, все мы там были кожа да кости. Помнишь старину Леддера? Худющий, как скелет.
– А за жизнь цеплялся крепко, – промолвил Найджел. – Отвечая на твой вопрос, Уилл, замечу, что по-прежнему не теряю надежды. Но должен тебя разочаровать, мой друг: я не намерен обсуждать мою личную жизнь даже с тобой. Ну а что ты сам решил? Помнится, пару лет назад ты клялся всеми святыми, что если снова окажешься в Лондоне, то больше оттуда никуда не поедешь. Теперь, когда моя жизнь как-то устроилась, ты, наверное, вернешься в город?
– Хочешь поскорее отделаться от меня?
– Нет, что ты! – заверил его Найджел. – Но тебе здесь тоскливо. Я ведь замечаю, что ты все чаще пропадаешь в деревенском трактире. Однажды вечером даже не вернулся ночевать, а значит, не помог мне раздеться.
– Помню-помню! Я помогал миссис Доркинс перетаскивать бочки с элем.
– Миссис Доркинс? – Найджел сдвинул брови, потом расхохотался:
– Да ты никак ухаживаешь за ней, Уилл?
– Она трактирщица, – пояснил Уильям. – Вдова. Остра на язык, нрава крутого, пышногрудая, пышнотелая бабенка. Похожа на ту, с которой я переспал, когда мне было тринадцать лет от роду. Шлюха порядочная.
– И ты помогал бедной вдове таскать бочки?.. – Найджел снова рассмеялся. – Черт возьми, ты и в самом деле решил приударить за ней? Держу пари – уже воображаешь себя деревенским трактирщиком?
– Поначалу она приняла меня за бродягу и разбойника, – усмехнулся Уильям, – и осыпала такой отборной бранью, что и последней потаскушке не снилось. А узнав, что я служу в доме, огрела меня пивной кружкой по голове и заорала, что, мол, всем расскажет, кто я такой, и меня вздернут за бродяжничество и воровство! Но я-то и сам ругаться умею ничуть не хуже, а даже и получше. Уж мы с ней поругались всласть, а потом я сказал ей, что служу у тебя.
– Боже правый, какое трогательное ухаживание! – съязвил Найджел. – Так ты в самом деле хочешь стать трактирщиком? Неужели мне придется лишиться лучшего слуги, да к тому же и на редкость дерзкого, чего уж греха таить?
– Да, у нее под юбками найдется чем поживиться, – заявил Уильям, держа камзол на вытянутых руках и хмуро разглядывая пятна, так и не исчезнувшие после чистки. – Сказать по правде, я еще не проверял, Найдж. Когда миссис Доркинс увидела, что силы у меня хоть отбавляй, я для нее стал чем-то вроде тех машин, которые десять работников заменяют. Ну и пошла подлизываться: мистер Стаббс – то да мистер Стаббс – это. Думает, Уилл Стаббс будет плясать под ее дудку, коли она сделает из него второго мистера Доркинса – а может, таких мистеров у нее уже с десяток перебывало. Да она любого нормального парня до смерти заездит – что своим языком болтливым, что своими юбками необъятными.
– Что ж, остается только порадоваться, что ты у нас ненормальный, Уилл. А она знакома с твоими верительными грамотами?
– С моими – что?
– Ну, с твоим прошлым, – пояснил Найджел.
– А вот это миссис Доркинс не касается, парень! – отрезал Уильям. – Если только я не решу сделать ее первой миссис Стаббс. А я ни о чем таком и думать не думаю.
Найджел усмехнулся:
– М-да.., мы с тобой на верном пути к семейному благополучию, Уилл. Еще немного – и заживем как в раю. Кто бы мог предсказать, что все так сложится, когда мы впервые встретились?
– Было время, я бы много чего отдал, чтобы только увидеть, как ты валяешься у меня в ногах и молишь о пощаде, – охотно подхватил Уилл, встряхнув камзол. – Мне для счастья ничего больше и не надо было. Как бы я радовался, если бы тебя удалось сломить, да не без моей помощи! Я-то думал, долго этого ждать не придется.
– А я мечтал о том, чтобы вы все – а в особенности ты, Уилл, – поняли, что сломить меня невозможно. Я уже и с жизнью распрощался. Но перед смертью мне хотелось доказать вам, что меня так просто не возьмешь.
– Да, старина Стаббс – упрямый малый, – промолвил Уильям, бросив на хозяина смущенный взгляд. – Немало времени прошло, пока я сдался. Чем сильнее ты сопротивлялся, тем упорнее я старался тебя сломить и всех настроил против тебя, Найдж. И остался ты без друзей, с одними врагами, а я был самый жестокий из них. Ума не приложу, как тебе удалось выстоять?..
– Клянусь, Уилл, ты тоже оказался крепким орешком – я ведь постоянно раздражал тебя своим присутствием. Но в конце концов я обрел друга – настоящего друга, который раньше был самым злейшим моим врагом.
Уильям погрозил ему пальцем:
– Ты, Найдж, лучше забудь про семейные радости. Малышка на тебя ох как обижена! И не надейся, что, раз вы с ней неплохо недавно позабавились, она простит тебе все, что ты ей сделал. Ты должен порядком потрудиться, чтобы она тебе снова поверила, и не только у нее под юбкой, Найдж, хотя ты парень не промах, да и орудие у тебя что надо.
– Благодарствую, черт побери! – холодно отрезал Найджел. – Без тебя я бы ни за что об этом не догадался, Уилл. Ты настоящий знаток женской души.
– Этот зануда опять вернулся, – неожиданно сообщил Уильям.
Найджел вскинул брови:
– Хэвлок?
– Да нет, тот, что помоложе. Ну, тот, у кого целых два имени – видать, он такой серый да неприметный, что его никто и не запомнит, будь у него всего одно.
– Барр-Хэмптон? – догадался Найджел. – Он здесь?
– В маленьком домике, под холмом. Найджел улыбнулся:
– Ну наконец-то, клянусь Иовом! Одна юная леди, Уилл, очень обрадуется его приезду. Уж она-то не считает его занудой, поверь мне.
– Он прислал записку твоей малышке, – продолжал Уильям. – Он ее уже как-то просил выйти за него, да и вся их родня была за него. Ты бы получше присматривал за ним, Найдж.
– Он ее родственник. Ничего удивительного, что ему захотелось повидать Кассандру. Да, Барр-Хэмптон просил ее руки, но она отказала ему, Уилл, и вышла замуж за меня.
– Так это было, когда она на тебя молилась, словно на каменного идола, Найдж! – усмехнулся Уилл. – А теперь даже такой зануда, как этот сквайр, ей милее, чем ты. Так что гляди в оба, парень. Малышка уже побежала к нему.
Найджел надменно вскинул бровь.
– Когда она вернулась от тебя, у нее так щечки и пылали, – доложил Уильям. – А минут пять спустя, как только горничная передала ей письмо, малышка понеслась туда со всех ног – только пятки засверкали.
– Ну конечно, – промолвил Найджел, закончив расчесывать волосы и перевязав их лентой – напудрит он их позже, перед тем как поедет вечером в гости вместе с Кассандрой. – Барр-Хэмптон приходится графине кузеном, Уилл. Он ей почти как брат. Вполне понятно, что миледи приятно с ним увидеться.
"Похититель снов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Похититель снов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Похититель снов" друзьям в соцсетях.