Она вышла во двор замка, дабы приветствовать высокого гостя. Ей пришлось пережить полную страха минуту у окна своего рабочего кабинета в попытке решить, не стоит ли ей лучше поскорее отыскать укромное местечко и спрятаться. Вдруг Изабель поняла, что одета недостаточно нарядно, чтобы встретить столь могущественного гостя, как повелитель Гайра; увы, было поздно: сэр Александр уже въехал в ворота замка. В конце концов, он был одним из самых влиятельных и, разумеется, одним из богатейших сеньоров всего королевства. Очень может быть, что он не привык, чтобы его встречали женщины, волосы которых собраны в простой узел и даже ничем не прикрыты, женщины, одетые к тому же в простенькое домашнее платье.
Сэр Александр оставил большую часть своей армии за воротами и в сопровождении двух всадников подъехал к месту, где стояла, ожидая его, Изабель.
– Милорд сэр Александр! – начала она, склоняясь перед ним в низком поклоне. – Добро пожаловать в…
– Где мой брат, сэр Джастин Болдвин? Этот произнесенный грубым голосом вопрос ошеломил Изабель настолько, что она в ответ лишь молча уставилась на гостя, пока, наконец, он не рявкнул:
– Да говори же, наконец, женщина!
– Он… он в отъезде, – с трудом вымолвила Изабель, заставив себя подавить страх и надеясь, что голос не выдаст ее. – Мы не знали, что вы собираетесь навестить нас в Тальваре, милорд.
Выражение лица лорда Гайрского стало столь неприветливым, что Изабель чуть было не повернулась и не бросилась бежать куда глаза глядят. Повинуясь твердой руке всадника, огромный конь сэра Александра, пританцовывая, приблизился к Изабель на несколько шагов.
– И куда же это он уехал?
Он произнес это как обвинение, как суровый приговор, и Изабель, инстинктивно защищаясь, подняла руку к груди.
– В Уэльс, милорд. В поместье сэра Хоутона. На мгновение лорд Гайрский плотнее сжал губы, а затем вдруг разразился настоящим взрывом непристойной брани. Когда он, наконец, умолк, Изабель почувствовала себя так, словно вокруг нее бушуют языки адского пламени.
– А ты, надо полагать, – сказал он, еле сдерживая гнев, – и есть та самая женщина, которую он похитил? Изабель Гайяр?
Изабель слегка кашлянула.
– Изабель Болдвин, – поправила она его. Властитель Гайра громко фыркнул – такой звук мог бы издать приведенный в ярость могучий бык. Изабель неожиданно решила, что для полноты картины не хватает только облаков пара, рвущихся из его ноздрей.
– Это мы еще посмотрим, – заявил сэр Александр. Спешившись, он передал поводья одному из своих спутников. – Подожди меня здесь, – приказал он и повернулся ко второму: – А ты прикажи сэру Алену разбить лагерь у стен замка. Сегодня мы будем ночевать в Тальваре. – Повернувшись к Изабель, лорд Гайрский сказал: – Пошли. Поговорим в доме. – И, не дожидаясь приглашения, прошел мимо нее внутрь. Изабель последовала за ним, чувствуя себя напроказившим ребенком.
Гайза, Мег и Оделин, склонившись в поклонах, встретили сэра Александра за порогом.
– Спасибо, – откликнулся он в ответ на их робкие приветствия и добавил, словно был тут всевластным хозяином: – Подайте вина в рабочий кабинет. Я желаю говорить с леди Изабель там.
Когда он прошел мимо, три женщины вскинули головы, с искренним сочувствием отвечая на взгляд широко открытых глаз Изабель.
Пытаясь угнаться за сэром Александром, Изабель на мгновение задержалась около Гайзы и прошептала ей на ухо:
– Самого лучшего вина.
Гайза кивнула, и Изабель, приказав себе не терять самообладания, прошла в рабочий кабинет. Сэр Александр плотно затворил за ней дверь.
– Нам с вами нет нужды обмениваться светскими притворными приветствиями, леди Изабель, – быстро начал он. – Я заявляю вам, что крайне недоволен тем, какую жену выбрал себе мой младший брат, особенно если учесть, что я сам подыскал ему другую, куда более подходящую невесту. Вы – дочь государственного изменника, презренного предателя Англии, и я никогда не забуду этого. Однако я не могу силой заставить моего брата отослать вас прочь, если он сам этого не захочет. Тем не менее, я полагаю, что вас можно уговорить оставить его в покое, – разумеется, при этом вы не останетесь внакладе. Я прав?
Не веря своим ушам, Изабель еле слышно промолвила:
– Что вы этим хотите сказать, милорд?
– Я хочу сказать, Изабель Гайяр, что никогда не поверю, что брат похитил вас против вашей воли. Я хочу сказать, что убежден: это вы соблазнили его и заставили забыть о высокородной даме, с которой он был помолвлен. О леди Эвелине. Я хочу сказать, что вы осуществили коварный план, задумав выйти замуж за одного из представителей семейства Болдвин, с тем, чтобы заполучить богатство и могущество, которыми теперь обладаете, вступив в этот немыслимый брак. Но вы просчитались, миледи, не подумав, что существую еще и я. Если вы откажетесь принять мое предложение и не дадите согласия на признание этого брака недействительным и не оставите моего брата в покое, я могу сделать вашу жизнь весьма и весьма неприятной. Разумеется, я готов проявить – в разумных пределах – щедрость. Вам будет предоставлено небольшое поместье, где вы станете полной хозяйкой, а я назначу и вам, и вашему брату приличное пожизненное содержание, его вам обоим вполне хватит.
– Ч-что?.. – заикаясь, недоверчиво проговорила Изабель. – Не может быть, что вы… Нет, не может быть, я, должно быть, неправильно поняла вас, милорд.
Выражение его лица оставалось бесстрастным.
– Вы что, уже ждете ребенка? В таком случае это действительно многое осложняет, но выход все же есть. Разумеется, я готов содержать и вашего ребенка.
Ох уж этот мой характер и темперамент, успела подумать Изабель с раскаянием, чувствуя, что неукротимая ярость начинает бушевать в ее душе. Ее проклятый темперамент уже столько раз навлекал на ее голову неприятности… Она чуть было не крикнула сэру Александру, чтоб убирался из Тальвара куда подальше, хоть в преисподнюю, но, сделав над собой усилие, сообразила, что есть и более эффективный способ обуздать его наглость. Этот опыт она приобрела благодаря множеству деловых встреч и утомительных обсуждений финансовых вопросов с упрямыми и вечно готовыми оскорбить собеседника дельцами. Сэр Александр, пожалуй, был самым тупоголовым.
– Нет, я не жду ребенка, – произнесла она с расстановкой. – И я не оставлю моего мужа. Подобными ложными обвинениями и непристойными предложениями, милорд, вы оскорбляете не только меня, но и вашего брата.
В блестящих глазах лорда Гайрского промелькнуло нечто, похожее на уважение и восхищение.
– Полагаю, вы собираетесь всласть поторговаться, – сказал он. – Мне нравятся женщины, готовые поспорить. Отлично. Я предоставлю вам поместье с превосходно вышколенными слугами, а также выделю земли и работников. – Он на мгновение задумался и добавил: – Кроме того, я выделю вам пятьдесят голов скота из моего лучшего стада. О другой скотине вам придется позаботиться самой.
– Да не нужна мне ваша скотина! – в ярости воскликнула Изабель. – Мне ничего не нужно. И я вовсе не коварная соблазнительница, как вы сочли. Ваш брат похитил меня потому, что сам так решил! Я к этому не имела ни малейшего отношения!
Лорд Гайрский устало вздохнул.
– Превосходно. В таком случае я предоставлю вам всю необходимую в хозяйстве скотину, включая и домашнюю птицу. Я даже согласен доставить вам живую рыбу, если только вы прикажете выкопать для ее разведения подходящий пруд.
– Милорд, вы глухи? – вежливо поинтересовалась Изабель. – Вы что, не слышали, как я сказала, что мне ничего от вас не нужно?
– Клянусь Господом Богом, ну и упрямица же вы! – заявил он. – Хорошо, я согласен даже поставить в ваши конюшни шесть чистокровных лошадей, но большего от меня не ждите! Если вы и теперь откажетесь заключить со мной эту выгодную сделку, я найду более надежный, но куда менее приятный для вас способ освободить моего брата от брака с вами. Не считайте это пустыми угрозами, миледи. У меня хватит средств избавиться от вас, и, если вы вынудите меня так поступить, я прибегну к этим средствам. Ну что, вы соглашаетесь на мое предложение признать ваш брак с Джастином недействительным?
Изабель охватило странное, почти незнакомое ей чувство. Голова ее слегка кружилась, ей казалось, что в жилах ее течет обжигающая ярость, а не кровь. Ярость пульсирует в мозгу, заливает горячей волной ее сердце и голову. Несколько секунд она думала, что еще немного – и у нее просто расколется на части череп. Она металась по своему кабинету, подыскивая какой-нибудь предмет потяжелее, что-нибудь, чем она могла бы раскроить башку этому наглому тупице.
– Ну? – торопил он ее.
Широкие юбки Изабель заплелись вокруг ее ног, когда она остановилась прямо перед сэром Александром, вызывающе глядя ему в лицо. Грудь ее высоко вздымалась, ей не хватало воздуха, дыхание стало быстрым и неровным, а в звонком ее голосе зазвучала сталь, когда она заговорила. Казалось, слова сами собой срываются с ее губ, обжигая сэра Александра, словно адское пламя.
– Я никогда – и ни за что на свете – не заключу с вами никакой позорной сделки! Вам не купить меня даже за все богатства мира! Даже за бесценные итальянские шелка, что были в трюмах «Прекрасной Елены»! – Изабель, задохнувшись, умолкла, давая сэру Александру время, чтобы он осмыслил ее слова. – Впрочем, шелка-то вы мне не сможете предложить – едва ли ваши пресловутые «средства» помогут вам поднять корабль со дна морского!
Ошеломленно моргая, сэр Александр вперил в ее лицо взгляд, пока Изабель пыталась взять себя в руки. Раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошла Гайза с подносом, на котором стояли графин с вином и два прекрасных кубка. Почувствовав повисшее в тишине напряжение, пожилая женщина торопливо поставила поднос на письменный стол и вышла. Как только за ней закрылась дверь, сэр Александр заговорил, не скрывая своего изумления:
– Откуда вам известно о «Прекрасной Елене»? Не может быть, что ваш дядя обсуждал с вами свои финансовые операции!
"Похититель невест" отзывы
Отзывы читателей о книге "Похититель невест". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Похититель невест" друзьям в соцсетях.