Дорри рассмеялась:

— Ты имеешь в виду, как в воскресный день на скотоводческой ярмарке в Линкольншире? Между прочим, это выражение принадлежит тебе, милая Джиллиан. — Она обвела глазами огромное пространство зала: — Здесь, у южной стены, место молодых девушек, которым не повезло: то ли внешностью не вышли, то ли бесприданницы. В центре зала — их более счастливые подруги, которые окружены вниманием кавалеров. А леди вроде меня, которые уже успели сорвать свою удачу и выйти замуж, позволено свободно перемещаться по всему залу и находиться в любом его месте. То же самое будет и с тобой, как только ты выйдешь за Гаррика.

Джиллиан тут же помрачнела. Выйти замуж Гаррика? Чтобы потом круглыми сутками, до дурноты, выслушивать его идиотские стишки? Уж не говоря о том, что она его еще не видела воочию. Отец по-прежнему настаивал на этом браке и продолжал угрожать расправой над Дантом.

У Джиллиан, однако, были иные планы.

— А женщины постарше, — проговорила Дорри, выводя Джиллиан из задумчивости, — вроде твоей матушки вынуждены довольствоваться балконом и северной стеной, возле которой самые неудобные стулья, и смотреть на беззаботную молодежь, порхающую у них перед глазами.

— Боже, — проговорила Джиллиан, заметив богато одетого джентльмена в огромном рыжем парике, под кудрями которого почти полностью скрывалось его лицо. — Все это мне напоминает цирк…

— Верно, — сказала Дорри. — Но, между прочим, такие парики сейчас в большой моде. Ну что, пойдем?

Несколько голов повернулось в их сторону, когда они спустились по лестнице в зал. Они шли медленно, и Джиллиан перебегала глазами с одного лица на другое, внимательно разглядывая их и стараясь никого не пропустить. Может быть, если она встретится с негодяем, похитившим ее, лицом к лицу, память вернется к ней. Да, она, конечно, узнает его тотчас! И разоблачит на глазах у всех, тем самым одновременно сняв подозрение с Данта! Как это было бы здорово! Но все лица будто сливались между собой, и ни одно из них не казалось ей знакомым.

— Запомни, Джиллиан, — сказала негромко Джоанна, — ты была в деревне, навещала захворавшую тетушку. Если кто-нибудь подойдет к нам, я или Дорри шепотом скажем, кто это, или подадим какой-нибудь иной знак. Твой отец предупреждал: надо сделать все от нас зависящее, чтобы никто не догадался, что ты ничего не помнишь.

Джиллиан хотела уже ответить ей на это, что будет гораздо лучше, если они не станут скрывать правду, но не успела. Джоанна радостно улыбнулась пожилой женщине, которая как раз подошла к ним, отделившись от общей толпы.

— А, леди Долингер! Как вы сегодня?

— Мучаюсь такой страшной мигренью, какой свет не видывал, Джоанна. И потому зла на всех безмерно. — Она перевела глаза на Дорри: — А вы, Доротея, как я погляжу, опять беременны. Что же это такое, Джоанна? По-моему, вам давно уже пора попросить вашего сына, чтобы он дал бедняжке хоть небольшой роздых. — Прежде чем Джоанна смогла что-либо ответить, леди Долингер обратилась к Джиллиан: — Давно не виделись, Джиллиан. Неужели вы всерьез думаете, что вам с неба на голову свалится приличный муж, пока вы будете прятать свое миленькое личико от общества, сидя за очередной книжкой? Куда вы запропастились? Джиллиан нахмурилась.

— Я была в деревне, навещала больную тетушку.

— Тетушку? — Леди Долингер прищурилась. — Это какую же? Пердиту, сестру вашей матери? Или Эдну, сестру вашего отца?

Джиллиан оглянулась на мать. Об этом они как-то не договорились. Девушка не стала рисковать и называть наугад.

— Это Перди захворала и послала за Джиллиан, — торопливо проговорила Джоанна. — Вы же знаете, она всегда любила ее больше других. Джиллиан поехала и помогла ей подняться на ноги.

Леди Долингер, похоже, удовлетворил этот ответ, и она продолжила разговор:

— Между прочим, Джиллиан, сегодня здесь мой Хэмфри. Он, как и ваша тетушка Пердита, весьма высоко вас ценит. Может быть, вы окажете ему честь и подарите один танец?..

— Я…

— Не, бойтесь, милая Джиллиан, я же не тащу вас к алтарю. Вы слишком умны для моего мальчишки. Ему с вами не справиться. Но если его увидят с вами, может быть, какая-нибудь близорукая дурочка и сжалится над ним, может, и разглядит в нем хоть какое-нибудь достоинство…

Джиллиан удивленно посмотрела на женщину: неужели она говорит о собственном сыне?

— До сих пор все его неуклюжие попытки подыскать себе жену были неудачны, — продолжала между тем леди Долингер. — Как бы мне не пришлось кормить его до самой смерти. Нет, надо женить его и как можно скорее.

— Конечно, леди Долингер, — ответила Джиллиан. — Я с удовольствием потанцую с вашим сыном.

— Я сейчас же сообщу об этом Хэмфри.

Джоанна скосила глаза на Джиллиан.

— Может быть, мы отойдем от дверей, а то мешаем другим гостям, загораживая проход. Было очень приятно повидаться, леди Долингер.

Джоанна повела их дальше. Продвигаться вперед было непросто. Гости все продолжали съезжаться. К тому же помимо гостей в зале толкалось много прислуги, которая разносила на подносах напитки.

— О Господи, — пожаловалась Джоанна. — Если бы я знала, что здесь сегодня будет такая толчея, то предложила бы представить Джиллиан обществу в какой-нибудь другой день. Как будто все вдруг разом вернулись в Лондон и появились именно на этом балу. Остается только надеяться, что никто не обратит на Джиллиан особого внимания.

— Джиллиан! — раздался звонкий женский оклик, перекрывая общий шум.

Джиллиан обернулась и увидела двух молодых смеющихся девушек, которые пробирались к ней сквозь толпу. Ей показалось, что они выражают свою радость как-то уж слишком по-детски…

— Та, что в желтом, Фелисити Сент-Джон, а другая — Прюденс Фэрчайлд, — торопливо шепнула ей на ухо Дорри. — Это твои лучшие подруги. … — Неужели? — Джиллиан тоже весело улыбнулась. — Фелисити, Прюденс! Как я рада вас видеть!

Джиллиан услышала, как приглушенно охнула Дорри. Господи, неужели она что-то не так сказала? — Фи, какая ты официальная, Джилли! — воскликнула Прюденс, внимательно разглядывая Джиллиан. Казалось, она сразу подметила произошедшие в подруге перемены. — В последний раз ты называла меня Прюденс десять лет назад, когда мы с тобой посещали школу мисс Скидмор. Вот и Летти ты назвала Фелисити. Это же имя ее матери!

— Девушки, — вмешалась Джоанна, тут же приходя дочери на помощь, — как мне известно, на балу должна появиться ее величество королева. Ты уже видела ее, Прю? Говорят, на ней сегодня будет новое платье от мадам Ольги.

— Нет, леди Адамли, ее величество еще не появлялась, но я слышала, что она придет после короля, чтобы занять рядом с ним принадлежащее ей по праву место. Ведь влияние на него Каслмейн в последнее время заметно упало. Говорят, уже недолго ждать того дня, когда звезда некоронованной королевы Барбары Палмер окончательно закатится.

— Точно, — проговорила Летти, весело подмигнув Джиллиан, — при дворе уже все заключают пари, гадая, кто же займет ее место. Кое-кто даже поговаривает о том, что может вернуться Франческа Стюарт.

— Это невозможно! — проговорила мать Джиллиан. — После того как она вышла замуж за его светлость герцога Ричмондского, молодоженам было на вечные времена запрещено переступать порог Уайтхолла.

— Да, но дело было не столько в самом факте замужества, сколько в скандальном побеге Франчески, устроенном Повесой Морганом!

Джиллиан тут же сверкнула на подругу глазами.

— Ты хотела сказать «графом Морганом»?

В глазах Дорри появилась тревога. Джоанна же просто нахмурилась.

— Ты разве уже слышала о нем, Джилли? — спросила Прюденс. — Впрочем, откуда? Мы с Летти появились при дворе раньше тебя на год, а потом началась чума… К моменту твоего возвращения в свет эхо того скандала уже давно отзвучало. Его зовут Дант Тремейн, и говорят, что не так давно он был первым повесой во всем Уайтхолле. Красив, обаятелен до безумия — порукой тому бессчетное число его любовниц. Но несколько лет назад он был выслан во Францию за то, что помог Франческе Стюарт сбежать из дворца и обвенчаться с герцогом Ричмондским. С тех пор о Моргане ничего не слышно.

— Мне кажется, наказание, которое он понес, было гораздо более суровым, чем то, которое понесла герцогиня, — сказала Джиллиан. — По-моему, это несправедливо.

— Джиллиан… — начала было Джоанна.

— Верно, Джилли, — ответила Летти, — но больше всего его величество разозлился на другое. Просто он знал, что Франческа Стюарт не смогла устоять против чар Повесы и… — Она хихикнула в ладошку. — А, учитывая то, что самому королю не удалось добиться от нее благосклонности, гнев его был вполне объясним.

— Девушки! — сердито воскликнула Джоанна. — Молодым леди из приличных семейств не подобает вести подобные разговоры.

Они замолчали. Джиллиан нахмурилась. Ей хотелось поговорить еще, чтобы получить новую возможность защитить Данта, конечно, не показывая при этом вида, что она его знает. Впрочем, может, и вправду лучше будет помолчать? Не хочет же она, в самом деле, чтобы ее мать рухнула в обморок при таком скоплении людей?

— Может быть, вы хотите что-нибудь вывить? — вдруг спросила Джоанна.

— Мне лимонад, пожалуйста, — тут же ответила Джиллиан, надеясь, что мать сейчас уйдет и она сможет побольше узнать от подруг о Данте.

— И мне, — сказала Дорри.

— Я скоро вернусь. Прюденс, Летти, вы не хотите прогуляться вместе со мной?

Джиллиан нахмурилась. Джоанна не оставила ее подругам выбора, поэтому Джиллиан и Дорри остались одни.

— Неловко получилось, — проговорила Дорри виноватым голосом. — Я совсем забыла предупредить тебя, что ты зовешь их Летти и Прю.

— По-моему, они ничего не заподозрили, — проговорила Джиллиан с сарказмом, который, однако, остался не замеченным Дорри.

Внезапно перед ними возник высокий худой человек в огромном парике песочного цвета. В руках у него был поднос, на котором стояли три стакана лимонада. Лицо его было обильно напудрено, на левой щеке чернели две мушки: одна в форме полумесяца, другая в форме звездочки. На нем был короткий камзол из ярко-желтого сатина с широкими зелеными бантами на локтях и плечах, а также кружевная батистовая сорочка и желто-зеленые полосатые штаны, тоже отделанные кружевами, и черные чулки. Туфли имели красные задники и широкие банты спереди. Одним словом — щеголь, разряженный сверх всякой меры.