Он говорил так серьезно, что Аманда невольно ответила ему тем же:

– Странно, но этим утром я думала именно об этом. Было еще очень рано, а залив был так прекрасен!

– Вы подумали, что весь этот риск был лишним и бесполезным. Чего же вам хотелось? – продолжил за нее Джексон.

Вздрогнув, Аманда взглянула на него.

– Как вы узнали?

– Я могу точно сказать, о чем вы думали, – ответил майор Джексон. – Вы думали, что хотите любить и быть любимой. – Голос у него стал глубоким и негромким.

Аманда смотрела на него, как загипнотизированная. Но затем ее удивление сменилось внезапным приступом ярости. Она не хотела, чтобы он знал, о чем она думает. Ей хотелось иметь в душе место, куда закрыт доступ посторонним.

– Вы ошибаетесь, – холодно отрезала она. – Я думала о том, как было бы жаль, если бы мы с Верноном не испытали никаких волнений до конца жизни.

Уже произнося эти слова, она видела, насколько неубедительна для Джексона ее ложь.

Уголок его рта стал заметно подергиваться, он бросил на нее странно проницательный взгляд.

– Конечно! Как я мог вообразить, что вы думали о чем-то еще, – спокойно согласился он.

Аманда поняла, что он смеется над ней, и возненавидела его, потому что ей хотелось ненавидеть его с того самого момента, как она сюда приехала.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Майор Джексон достал сигарету из фарфоровой сигаретницы и щелкнул золотой зажигалкой. Сквозь облачко дыма, окутавшее его лицо, он проговорил:

– Не стоит ненавидеть меня. Я на вашей стороне.

Аманда почувствовала, как кровь приливает у нее к щекам.

– Чт… что вы им… имеете в виду? – запинаясь, выдавила она из себя после минутной паузы.

– Нам нет смысла обманывать друг друга. Я не читаю мысли, и я не ясновидящий. Если хотите, я просто чувствителен к реакции других людей. Прежде чем мы познакомились, я уже знал, что вы не любите меня за то, что Вернон восхищается мной и доверяет мне. Вы ненавидели все, что он вам обо мне говорил, а теперь, встретившись со мной лично, вы ненавидите меня.

Аманда подошла к окну и выглянула в залитый солнцем сад.

– Хорошо, – сказала она, не оборачиваясь, – то, что вы сказали, до определенной степени верно. И что же делать?

– Ничего. Но какую бы операцию мы ни планировали, при подобных отношениях она обречена на провал.

Аманда понимала, что это очень похоже на шантаж: любите меня или я не стану ничего организовывать, ничего планировать для вас.

Как никогда прежде, ей захотелось бросить ему вызов, попросить отвезти ее обратно в Ниццу и отыскать Вернона. Но внезапно она представила себе людей, которые пострадают в таком случае. Старую миссис Каретерс, которая потеряла все свои сбережения, доверив их компании Аркрайта; братьев Глисон, более двадцати лет копивших деньги, чтобы открыть табачную лавочку; старого доктора Лоренса, мечтавшего после ухода на пенсию купить себе коттедж в Шотландии.

Все они и еще с полдюжины других должны были получить назад свои деньги. И добыть эти деньги нужно было в этом последнем деле.

Аманда медленно повернулась к мужчине в каталке. Он лежал, откинувшись на подушки, зажав в пальцах сигарету, полуприкрыв глаза.

В его облике было нечто зловещее, и она вновь подумала, что у него лицо человека, от которого не дождешься пощады.

– Почему вы все это делаете для нас? – резко спросила Аманда.

– Я ждал этого вопроса. Отвечу вам совершенно откровенно. Мне нравится ваш брат. Я очень люблю его. Когда я узнал о самоубийстве его отца и вашем финансовом крахе, мне захотелось ему помочь. Вернон – физически сильный и молодой человек. Я подумал, что он легко сможет ограбить своих обидчиков, и это будет только справедливо. Я не предполагал вовлекать в дело вас.

– Неужели, зная Вернона, вы и вправду верили, что он сможет один, не посвящая никого в это дело, провернуть всю операцию?

Майор Джексон кивнул:

– Вы умнее, чем я полагал. Сначала я не понимал, что Вернону нужен кто-то, на кого он может положиться. Я думал, что он надеется на меня и этого достаточно.

– Конечно! Вы для него все равно что Господь Бог или, во всяком случае, человек, который может добиться невозможного.

– По правде говоря, сначала это не приходило мне в голову. Потом Вернон пришел ко мне и стал рассказывать о том, какую роль вы должны будете играть в каждой операции. Я стал понимать…

– Итак, мы оба запутались в паутине, – закончила Аманда.

– Вы так считаете?

Аманда вспыхнула, устыдившись своей резкости.

– Мы оба очень благодарны вам, но мне было тяжело чувствовать, что я почти не принадлежу себе, что мной управляют на расстоянии.

– Вы удивили меня, – спокойно заметил Джексон. – Вы совсем не похожи на ту девушку, которую я ожидал увидеть.

Раньше я видел вас всего несколько секунд в вашей квартире, а это время я был под действием сильных обезболивающих. В таком состоянии все искажается. То, что я должен был делать для вас и Вернона, пошло на пользу моему здоровью.

Я не мог спать, но я выкинул все транквилизаторы, лежал с открытыми глазами и разрабатывал каждую операцию, шаг за шагом, прокручивая все в голове тысячу раз.

Думаю, что именно поэтому я стал поправляться быстрее, чем ожидали врачи.

Он помолчал, посмотрел на Аманду и, усмехнувшись, добавил:

– Видите, и я должен уплатить долги.

Аманда улыбнулась, ее гнев и враждебность улетучились.

– Чем же я вас удивила на этот раз? – спросила она.

– Во-первых, вы оказались гораздо красивее, чем я ожидал.

– Вернон говорил, что вы не слишком высокого мнения о женщинах.

– Это не совсем так. Я им не доверяю, а это совсем другое дело!

– Но вы же вынуждены были доверять мне, – заметила Аманда.

Джексон кивнул.

– После первого дела, которое Вернон провернул в одиночку, я понял, что вы необходимы ему, – сказал он, – к тому же разработать план операции с участием двух человек проще. Вспомните, в детективных романах всегда оказывается, что соучастники – самый уязвимый момент, когда речь идет о преступлении.

– И именно поэтому мне было разрешено вступить в магический круг, – саркастически бросила Аманда.

– Более того, вы практически все взяли на себя. Интересно, Вернон не сердится на вас?

– В этом последнем деле ему очень хотелось самому перепрыгнуть с балкона на балкон. Но даже если бы не его нога, я сомневаюсь, что он смог бы проделать все, что было нужно. Прыгать должна была именно я, какие бы указания вы ни давали Вернону.

Джексон оценивающе смерил ее взглядом.

– Вы знаете условия, на которых я работаю: беспрекословное подчинение всему, что я предлагаю, импровизация допускается только в самом крайнем случае.

– Мне это известно, но я знаю Вернона гораздо лучше, чем вы.

– Едва ли он справился бы лучше, чем вы, – задумчиво произнес майор Джексон.

– Врач сказал, что необходимо оставить гипс еще на два-три дня, – заметила Аманда.

Майор кивнул, но вряд ли обратил на слова девушки особое внимание. Она отошла от окна и села рядом с ним.

– Вы знаете, что я готова сделать все, что вы от меня потребуете.

– Я разработал план, но не уверен, что он выполним.

– У меня ощущение, – медленно проговорила Аманда, – что в деле Макса Мэнтона ваш план в большей степени рассчитан на женщину, чем на мужчину.

– И снова вы правы, – сказал майор Джексон. – Так, может, приступим к делу? – Он протянул ей руку, смуглую, с длинными холеными пальцами. На мгновение девушка замешкалась. У нее было чувство, что ей нельзя прикасаться к нему. Это было смешно. Она заставила себя протянуть ему руку в ответ. Его рука была почти холодна, но Аманда почувствовала силу рукопожатия.

Казалось, между ними возникло что-то вроде электрического разряда. Их взгляды встретились. Темно-серые глаза Джексона пристально разглядывали ее лицо.

Она заставила себя не опустить взгляд, в глубине души чувствуя страх и необъяснимое желание уйти.

– Не надо сопротивляться, – очень мягко проговорил майор Джексон.

– Я больше не… не буду, – выговорила Аманду, помня, что Вернон просил ее об этом. Впрочем, у нее не было другого выхода.

– Вы слишком хороши для такого рода дел, – сказал он едва слышно.

Внезапно девушка насторожилась. Вдруг он выжмет из нее все, а потом изменит план, оставив Вернона беззащитным.

– Нет, пожалуйста, я хочу работать с вами, правда! – Она невольно сжала его пальцы в своих и увидела, что выражение его лица изменилось, уголки губ тронула легкая улыбка.

– Вы уверены?

– Совершенно уверена.

Ее страхи улетучились так же, как ее злость, по крайней мере в это мгновение.

– Вы должны даже сильнее полюбить меня!

Это замечание не требовало ответа, но Аманда внезапно почувствовала, что краснеет. Поспешно вырвав руку и закрыв глаза, она почувствовала себя сбитой с толку и смущенной.

И тут же услышала его смех, тихий, почти нежный.

– Я жестоко дразню вас, – сказал он.

Аманда так удивилась, что невольно взглянула на него и подумала, что нелепо было так пугаться. Джексон дружелюбно улыбался.

На мгновение их взгляды снова встретились, и ей представилось, что они оба отложили в сторону оружие.

– Операция Макс Мэнтон, – произнес майор Джексон. – Ну, посмотрим наши планы?


На следующий день человек, сидевший в тени деревьев у себя в саду, услышал звук вертолета.

Сдвинув брови, он посмотрел в небо. Это отвлекло его и сильно разозлило.

Он давно понял, что может писать только в абсолютной тишине. Нью-Йорк, Лондон, Париж – все они с их кошмарным шумом не только не дают ему написать буквально ни слова, но даже мешают просто сформулировать мысль.