– Я не понимаю, – проворчал Мэнтон.
– Я вам сейчас все объясню, только помогите мне, пожалуйста.
Неохотно и с раздражением он стал делать так, как она сказала, пока на полу наконец не образовалась целая куча ваты. Затем они перевернули матрас так, чтобы распоротый конец не был виден от двери.
Сбросив с себя платье, Аманда распорядилась:
– Набивайте платье ватой.
В его глазах сверкнул огонек.
– Вы имеете в виду… – начал он.
– Даже если я не вернусь к тому времени, как они придут сюда утром, они должны считать, что я здесь. Иначе вам не поздоровится. Послушайте, что вы должны будете сделать. Когда они явятся сюда, вы должны лежать на кровати, обняв меня, набросив смокинг мне на ноги. От двери не должно быть видно ничего, кроме вашей головы, будто вы целуете меня. Если они заговорят с вами, пошлите их к черту. Если повезет, они уйдут и доложат, что вы все еще отказываетесь подписать документы. Вы меня поняли? Во что бы то ни стало сохраняйте эту позу и не позволяйте их вожаку подкрадываться к вам тайком.
– Я все понял, – сказал Макс Мэнтон.
– Я вернусь так скоро, как только смогу, но помните, что я босиком и идти будет не так-то просто. К тому же нужно отыскать кого-то, кто поверил бы мне!
– Да, конечно, но, ради бога, не пропадайте надолго.
Аманда кончила набивать платье, повязала золотой поясок и отступила назад, чтобы полюбоваться своей работой.
– Не забудьте, что ваш смокинг должен прикрывать ноги, а рукой вы должны прижимать меня к себе.
– Утром это будет выглядеть весьма неправдоподобно, – насмешливо проговорил Макс.
– Не забывайте, мы имеем дело с французами, – возразила девушка. – Думаю, если я спасу вас, ваша благодарность лучше всего может быть выражена в бриллиантах.
По выражению его лица она поняла, что даже в этот момент он прикидывает, во что это ему обойдется.
«Да он скряга!» – подумала Аманда и с легкой усмешкой указала на стул:
– Пожалуйте на ваше место и пожелайте мне удачи. Если я вернусь, это сбережет ваше состояние!
– Я не думал о том, сколько мне это будет стоить. Я лишь признателен вам за вашу предприимчивость.
– Ваша благодарность принимается, – проговорила она с легким поклоном.
Девушка быстро забралась ему на плечи, схватилась за прутья решетки и медленно подтянулась.
В какой-то момент ей показалось, что голова не пролезет между прутьями. Аманда постаралась точно вспомнить, что говорил Вернон о том, как нужно двигаться, и стала постепенно, медленно и спокойно, правильно дыша, протискиваться между ржавыми прутьями наружу.
Это заняло у нее около десяти минут. Затем она почувствовала, что ее бедра свободны. На мгновение она замерла. Потом бросила взгляд в подвал и увидела, что Мэнтон снова надел свой смокинг, стараясь согреться, и встревоженно смотрит на нее.
Она улыбнулась самой себе. Ее мускулы напряглись, приготовившись к падению. Самое главное было – сохранить равновесие, коснувшись земли.
И это ей удалось. Девушка контролировала каждое свое движение.
«Айван Джексон мог бы гордиться мной!» – подумала Аманда.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Двигаясь вдоль стены форта, Аманда почувствовала, что опасность миновала. Зато ее босые ступни пронизывала боль после приземления на острые камни.
Она внимательно осмотрелась, понимая, что было бы безумием задерживаться у окна подвала. Ее комбинация, хоть и перепачкалась, пока она протискивалась между ржавыми прутьями, предательски белела в бледном свете луны.
Девушка стала спускаться в поисках места, где она могла бы скрыться. Было ужасно холодно, и с каждым шагом Аманда испытывала все более сильную боль в ногах.
Она медленно и тяжело ступала, пытаясь выбирать места, где не было острых камней, хватаясь за кусты, чтобы удержаться. Ноги скользили и разъезжались.
Один раз девушка упала и пролетела несколько футов. За ней ринулась лавина камней. Ей казалось, что шум слышен по всей округе.
Почти час она спускалась со скалистого склона, чуть не плача от усталости и боли в ногах. Теперь вокруг лежали поля, только что засеянные пшеницей. Они тянулись до самого морского побережья.
Аманда сразу же отбросила мысль пойти в полицейский участок. Она понимала, что единственный выход для нее – отыскать майора Джексона.
Пока она спускалась по склону в долину, она согрелась, но сейчас, когда холодный ветер обдувал ее голые плечи, ее начала бить дрожь.
Наконец Аманда добралась до поля, в дальнем конце которого паслись коровы.
Надеясь, что поблизости от стада должны быть и люди, девушка поискала глазами какое-нибудь жилье.
Пройдя еще с полмили, она увидела дорогу. Возможно, это была одна из тех дорог, что вели к заброшенному форту.
Аманда перепрыгнула через канаву и с облегчением обнаружила, что шоссе имеет гудроновое покрытие. По крайней мере ей будет легче ступать по нему израненными ступнями. Она вспомнила, что, когда их везли на машине, дорога все время петляла.
Девушка заковыляла, стараясь двигаться как можно быстрее, хотя невыносимая усталость и мучительный холод все время терзали ее. Однако совершенно неожиданно для нее она очень быстро дошла до деревни. Как в сказке, перед ней появились жилые дома, небольшое кафе и даже магазин. Они казались призрачными в окружающей темноте. Все огни были потушены, в домах спали.
Аманда осмотрелась, раздумывая, может ли она постучаться в какой-нибудь дом и попросить помощи.
Внезапно она сообразила, что не знает номера дома майора Джексона. Она провела там ночь, но ей даже в голову не пришло узнать адрес.
Оставался Вернон. Попросить доставить ее к нему? Но как появиться в таком виде в отеле в Ницце?
Ее могли вообще не впустить, и, во всяком случае, люди, даже если захотят помочь ей, наверняка обратятся в полицию.
И тут девушка решила, что ей остается только угнать машину. Она решительно пошла по деревенской улице с твердым намерением подыскать подходящую. В дальнем конце улицы, невдалеке от домов, стояли два вполне приличных автомобиля, но ключей зажигания не было видно. Надо разбудить кого-нибудь и рассказать убедительную историю, решила девушка.
Однако Аманда представляла, как она выглядит в грязной рваной белой комбинации с прозрачными кружевами, едва прикрывавшими грудь, с кровоточащими израненными ступнями.
И все-таки она направилась к дому, готовая постучать, когда услышала шум мотора.
Первой ее мыслью было, что это погоня, и, не раздумывая, девушка спряталась за кустом, который рос в садике перед домом.
Автомобиль остановился почти рядом.
Не заглушая мотора, хозяин направился к гаражу, пристроенному к дому. Он отпер двери и начал медленно открывать их.
Аманда стремительно, как кошка, выскочила из-за куста и выбежала на дорогу.
Открыв дверцу машины с ближайшей к ней пассажирской стороны, она проскользнула на место водителя. Владелец не услышал ее за скрипом тяжелых гаражных дверей.
Маленькая израненная ступня девушки выжала сцепление, и машина рванулась вперед.
Краем глаза она успела увидеть, как мужчина резко повернулся и, открыв рот, смотрел ей вслед. Потом послышался его крик, но к этому времени машина уже почти растворилась в темноте, лишь мигнули задние огни.
К счастью, это была знакомая ей модель. Давя на газ, девушка прекрасно сознавала, что владелец немедленно позвонит в полицию, но она надеялась успеть добраться до побережья в окрестностях Ниццы. Затем Аманда поняла, что нашла дорогу.
Чтобы не столкнуться с патрульной полицейской машиной, девушка съехала с главного шоссе.
Наконец она достигла окрестностей Ниццы, но продолжала петлять по узким боковым улочкам, пока не очутилась в гавани. Аманда вспомнила, что по пути к дому майора Джексона они проезжали мимо гавани, она видела в окно машины стоявшие там на якоре корабли и яхты.
«Верхнее шоссе на Корниш» – эти слова промелькнули перед ней в свете фар, и теперь она старалась вспомнить, где поворот на ту дорогу, что вела к ферме. Должно быть, Аманда проехала мили три, прежде чем поняла, что пропустила его.
Встревоженная, она развернулась и поехала назад, уже гораздо медленнее, время от времени останавливаясь.
Наконец Аманда нашла поворот, представлявший собой деревенскую грунтовую дорогу, которая ответвлялась от главного шоссе и вела к далеким заснеженным горным вершинам.
В тот момент, когда Аманда испугалась, что опять заблудилась, она увидела фермерский дом и остановила машину.
Почти инстинктивно она поправила растрепанные ветром волосы и даже подтянула бретельку когда-то белой коротенькой комбинации.
И что подумают слуги-французы, увидев ее в таком неглиже? Уже взявшись за дверной молоток, Аманда увидела свет в одном из окон.
Это была гостиная, в которой они сидели с майором Джексоном накануне ее высадки с вертолета.
Свет означал, что хозяин дома не спит, и Аманда побежала, побежала к нему, чтобы рассказать обо всем, что произошло, о необходимости помочь Максу Мэнтону.
Она завернула за угол дома. Выходившие на террасу французские окна были открыты, и на мгновение ее ослепил хлынувший из комнаты свет. Затем она увидела, что Джексон стоит у своего письменного стола и разбирает какие-то бумаги. А ведь она ожидала увидеть его в инвалидном кресле!
Ей казалось, что она подошла бесшумно, но он, вероятно, инстинктивно ощутил чье-то присутствие и резко повернул голову.
– Аманда! – едва выговорил он.
Мгновение она оставалась неподвижна, а потом, смеясь и рыдая, бросилась к нему.
Джексон прижал ее к себе. Слезы текли по ее лицу, когда она едва слышно, с трудом рассказывала ему обо всем, что произошло.
"Похищенное сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Похищенное сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Похищенное сердце" друзьям в соцсетях.