— Я тоже сторонник беспошлинной торговли и считаю блокаду ваших портов чудовищной ошибкой, — поспешил успокоить Смартона Уильям. — Если не возражаешь, я бы хотел присоединиться к твоей команде. Отличный повод вспомнить все, чему меня учил старина Уолтер Мали. Так, когда мы выходим?

— Завтра на рассвете. Повезем французам шерсть, а обратно ром, — Смартон пожал протянутую руку Уильяма и обменялся с ним многозначительными взглядами.

Теперь Уильям Мидлсборо не беспокоился о своем будущем. Он с детства грезил морем и у него, как и у многих, живущих на этой земле, есть свой счет к Британии (и бывшие соотечественники заплатят за свою жадность!).

Над Ла-Маншем стояла ненастная ночь. Шлюп контрабандистов, преследуемый сторожевым таможенным судном под названием «Шторм», перекатывался по гребням волн, пытаясь удержаться на плаву. Ночь была то, что надо, пока противный ветер не спутал команде Смартона все карты. Вначале выползла блудница-луна и позволила таможенникам их обнаружить, а теперь еще и буря разыгралась не на шутку. Корабль, преследовавший шлюп Смартона, мог запросто столкнуться с ним. Это понимали и контрабандисты, и таможенники. По иронии судьбы шторм сыграл со «Штормом» злую шутку.

Команда сторожевого судна была крайне озабочена тем, чтобы благополучно добраться до гавани, не упустив при этом контрабандистов и их товар. Эта странная погоня с риском для жизни настолько увлекла и преследователей и преследуемых, что никто не заметил маячивший позади парусник. А когда капитан «Шторма» послал за подзорной трубой, то увидел мощную бригантину без каких-либо опознавательных знаков. Судя по очертаниям, корабль водоизмещением был на пятьдесят тонн больше, чем «Шторм». Капитан благоразумно приказал прекратить преследование шлюпа и что есть мочи гнать в порт.

Не успел шлюп отвязаться от одной погони, как пришлось снова менять курс: бригантина, похоже, всерьез заинтересовалась судном Смартона. После изнурительной полуторачасовой гонки бригантина подняла пиратский флаг и, прибавив скорость, пошла вровень со шлюпом. Весь левый борт пиратского корабля ощетинился пушками. Затем события стали развиваться стремительно. Пираты в считанные секунды взяли шлюп на абордаж и, изрыгая проклятия и угрозы, устремились на судно. Замелькали ножи, сабли, но все закончилось без человеческих жертв. Людей Смартона попросту связали, всех до одного. Вскоре морские разбойники уже деловито шныряли по захваченному шлюпу контрабандистов.

— Так-так, что у нас здесь?

К связанным контрабандистам подошел здоровенный детина, на могучих плечах которого красовался красный мундир капитана английской армии. Левый глаз пирата закрывала черная повязка.

— Ну и не везет же вам, а? Сначала таможенники, теперь мы. — Он задумчиво поскреб поросший щетиной подбородок. — У вас довольно приличный шлюп. Кто же его капитан?

— Я, — раздался в ответ звучный голос.

Пират с любопытством оглядел с головы до ног высокого, стройного, поразительно красивого юношу. Его светлые волосы при свете луны блестели, как золотые дублоны.

— Что же ты отправился на дело при полной луне, сынок? — назидательно произнес бывалый «морской волк».

У него явно поднялось настроение: судя по всему, громила считал, что отхватил неплохую добычу.

Капитан шлюпа с вызовом посмотрел на одноглазого:

— Когда мы вышли в море, стояла кромешная тьма. Проклятый ветер разогнал облака, и сторожевой корабль обнаружил нас.

— Как тебя зовут, приятель? — добродушно спросил дородный пират.

— Мидлсборо, Уильям Мидлсборо, — нехотя ответил капитан шлюпа.

— Ого! К нам в сети попала благородная рыбка, — крепкие белые зубы пирата заблестели в широкой улыбке.

— А я Клайв Ларсон, — пират выразительно взмахнул при этом рукой.

По-видимому, он ожидал, что его имя произведет должное впечатление. Когда не последовало никакой реакции, детина недоуменно замер.

— Одноглазый дьявол… — подчеркнул он, желая вызвать трепет у пленников.

К Ларсону подскочил одетый в лохмотья тщедушный морячок с саблей за поясом.

— Капитан! Тюки с шерстью! Одни тюки! — закричал он тоненьким голоском, и Уильям усмехнулся, глядя на этого «грозного» пирата.

В слабом свете зарождающегося утра было видно, как посерело обветренное лицо Клайва Ларсона. Игривая улыбка разом слетела с его лица.

— Шерсть?! Проклятье!

Он злобно уставился на Уильяма.

— Проклятые полуночники! Тайком продаете вонючую шерсть, чтобы не платить пошлину. Жалкие торгаши.

— Да, я приверженец беспошлинной торговли, — с вызовом заявил Мидлсборо.

— Приверженец… Тьфу! Видать, слишком начитанный.

Клайв Ларсон сплюнул, как будто само слово «начитанный» оскверняло его язык, затем окинул внимательным взглядом остальных пленников: из некоторых получились бы неплохие моряки. Да, люди ему нужны. После того как люди Грязного Вилли прирезали Али и Рика, Джо смыло волной во время шторма, а Бади внезапно умер от какой-то неизвестной болезни, охотников поступить к ним на корабль поубавилось.

Ларсон отошел к поручням и задумчиво уставился вдаль, а его команда сгрудилась возле пленных контрабандистов, ожидая дальнейших приказаний относительно никчемного трофея. Проще всего было бы выбросить шерсть за борт, и дело с концом!

Тот же тщедушный пират подошел к Ларсону и, отчаянно жестикулируя, начал что-то горячо шептать ему на ухо, указывая при этом на Уильяма. Лицо Ларсона снова расплылось в широкой улыбке, и он направился к красавцу-капитану захваченного шлюпа.

— И все же ночь прошла не зря. Оказывается, к нам в сети попалась благородная рыбка, за которую дадут хороший выкуп. Один из моих моряков узнал тебя, ты известный лондонский кутила, сын барона. Ведь это ты подарил старине Уолтеру клипер, не так ли? Видать, у твоего папаши слишком много денег.

Точеные черты лица Мидлсборо исказила едкая усмешка.

— А твой всезнающий моряк разве не сказал тебе, что я лишен наследства? Тем более мой отец не станет выкупать контрабандиста, по которому плачет тюрьма.

Мидлсборо говорил это слишком спокойно и даже отстраненно, как будто речь шла совсем о другом человеке. Это заставило Ларсона взглянуть на молодого капитана другими глазами. Да, довольно хладнокровный тип, подумалось ему. Интересно, что может вывести из себя этого повесу?

— Куда ты вез свой товар?

— Тебя это не касается, — контрабандист «благородных кровей» высокомерно вскинул голову.

Широкое лицо Клайва Ларсона расплылось в хитрой улыбке.

— Вот тут ты ошибаешься, приятель. Впрочем, я догадываюсь. Скорее всего, ты держал курс к берегам Франции, но теперь это не имеет значения, — пират испытующе взглянул на остальных членов команды захваченного шлюпа. — Добро пожаловать на мой корабль! Теперь вы в шайке одноглазого дьявола Клайва Ларсона!

Пират сдвинул черную повязку на лоб — под ней оказался совершенно нормальный, здоровый глаз! Он заговорщицки подмигнул Уильяму Мидлсборо, а затем снова прикрыл глаз повязкой.

Среди контрабандистов послышался недовольный ропот, а Уильям Мидлсборо попытался одним рывком подняться на ноги. Однако твердая рука одного из пиратов не позволила ему это сделать.

— Не хочешь ли ты сказать, что силой вынудишь нас стать пиратами?!

— Именно так, приятель. Мне нужны люди. Или ты предпочитаешь отправиться в тюрьму? Это отвратительное и мерзкое место, я бывал там пару раз. Или ты хочешь, чтобы по тебе ползали тараканы и чтобы тебя два раза в день кормили помоями? А у меня великолепный кок, итальянец.

Клайв Ларсон схватил связанные руки Мидлсборо и, не заметив на его крепких ладонях ни одной мозоли, процедил сквозь зубы:

— Ну, ничего. Скоро твои холеные ручки станут руками настоящего мужчины. Держу пари, ты умеешь читать карту, а мне позарез нужен штурман.

Уильям вырвал руки и презрительным взглядом смерил шайку Ларсона. Одетые в лохмотья, беззубые, небритые… Этим терять нечего.

— Ты не можешь заставить остальных, у некоторых есть семьи… жены и дети.

Ларсон, явно разочарованный этим известием, нахмурился.

— И все же им лучше остаться на моем корабле, чем гнить в тюрьме.

Семейные контрабандисты с мольбой уставились на Уильяма, а настоящий капитан шлюпа, Ричард Смартон, напротив, закрыл глаза и плотно сжал губы. Мидлсборо перевел взгляд на «одноглазого дьявола» и неожиданно предложил:

— Мы всех женатых высадим около Плимута, продадим шерсть, а на вырученные деньги возьмем ром.

При слове «ром» среди людей Ларсона прошел гул одобрения. Уильям, кажется, попал в точку. «Одноглазый» с удовлетворением отметил, что Мидлсборо не включил себя в список тех, кого следует высадить на берег, а упомянул только женатых. Итак, этот контрабандист полон благородства. Единственное, что настораживало пирата, — уверенность, с которой держался пленный, причем без видимых оснований. Клайв Ларсон усмехнулся, и они обменялись рукопожатием. Сделка состоялась.

Уильям бросил быстрый взгляд на своего приятеля Смартона. Истинный капитан бота прошептал одними губами: «Спасибо».

Глава 2

Клайв Ларсон был доволен новым штурманом, этот красавчик Мидлсборо с холеными ручками действительно прекрасно умел читать карту. К тому же, этот парень явно обладал и коммерческим талантом: ему удалось выгодно сбыть шерсть и затариться прекрасным ромом. Молодой штурман сразу вызвал к себе уважение со стороны команды, причем особой симпатией к нему прониклись Гарри, правая рука Ларсона, и повар-итальянец Луиджи.

Они держали курс к Виргинским островам, точнее, к их западной части, которую контролировали голландцы. Сейчас встреча с британским кораблем или таможенным судном была бы очень некстати для пиратов. Ларсон пока не очень-то доверял этим троим парням с захваченного шлюпа, который к тому же приходилось тащить на буксире. Сейчас они были уязвимы и неповоротливы.