— Я понимаю, что это выглядит смешно, — сказала Гвинет, перехватив взгляд Джесона, — но Харпер перестанет меня уважать, если я не буду строго следовать его инструкциям.

— Мне эта предосторожность смешной не кажется, — ответил Джесон и в подтверждение этих слов вытащил из кармана и положил рядом с собой свой собственный револьвер.

Теперь они оба улыбнулись. Джесон протянул один бутерброд Гвинет, взял себе второй. Гвинет поднесла его ко рту, поморщилась и отложила в сторону.

— Не могу, — сказала она. — Меня стошнит.

Джесон посмотрел на свой бутерброд. Мясо.

Он вспомнил копошащиеся белые личинки и отложил бутерброд в сторону.

— Кофе? — спросил он.

— Я налью.

Сделав несколько глотков, Джесон сказал:

— Предположим, что все твои догадки верны. Но это не продвигает нас ни на шаг в поисках портрета.

— Быть может, Гарри уже нашел его в коттедже и вернул Джерарду.

— Не сходится. Тело лежит в саду не менее десяти дней, быть может, даже дольше.

— Ее убили в ночь после Дня открытых дверей в нашей библиотеке, — сказала Гвинет, припомнив зонтик и программку.

— Вот видишь. А на тебя Гарри напал всего два дня тому назад. Не думаю, чтобы это случилось, если бы мистер Великий-и-Могучий получил свой портрет.

— Джерард! — поправила его Гвинет. — Не зови его больше Великим-и-Могучим, ведь нам теперь известно его имя. Или ты все еще не веришь мне?

— Гвин, это пока только предположения, — миролюбиво заметил Джесон. — Ведь леди Мэри никогда не говорила с тобой о портрете, не так ли?

— Нет, — ответила Гвинет, опуская плечи. — Она отдала мне ящик с рисунками Брайента, и больше ничего. Никакого портрета там не было.

Она запрокинула голову, прикрыла глаза, а затем медленно сказала:

— Но я и не искала портрет. Я вообще не изучала содержание этого ящика.

— Быть может, имеет смысл сделать это теперь.

Гвинет резко поднялась на ноги, подошла к окну и нетерпеливо спросила:

— Ну, где же Харпер? Почему его до сих пор нет?

— Времени прошло не так уж много, — заметил Джесон.

— Да, но теперь мне не терпится поскорее добраться до того ящика.

— У тебя есть ключ от библиотеки?

— По счастью, да. Он у меня в сумочке.

Она подошла к столу, открыла свою сумочку и, немного порывшись в ней, вынула ключ.

— Я отпираю библиотеку трижды в неделю, когда прихожу на дежурство, — сказала Гвинет, поднимая ключ в руке.

— Отлично, тогда мы заедем в библиотеку, заберем этот ящик и отправимся с ним на Мэрилибон.

— И не заедем на квартиру Брэндона? — спросила Гвинет, снова присаживаясь к столу.

Джесон посмотрел на бледное, измученное лицо Гвинет и щедро долил бренди в обе кофейные чашки.

— Выпей, — сказал он.

Гвинет посмотрела на Джесона, на чашку, глубоко вздохнула и выпила до дна.

— Нет, мы не будем возвращаться на квартиру Брэндона, — сказал Джесон. — Так посоветовал Ричард. Он предполагает, что Гарри мог уже выследить нас до Бонд-стрит.

— Как ему это удается? Он нашел меня на Саттон-Роу, нашел в Хэддоу. Он найдет меня и на Мэрилибон. Но только знаешь что, Джесон? Меня это больше не пугает. Он убил леди Мэри, и теперь я должна его остановить. И я покончу с Гарри, клянусь.

— Минутку, — остановил ее Джесон. — О том, что Гарри появится на Мэрилибон, речь не идет. Ричард уверен, что он вернется на Бонд-стрит, и его люди будут поджидать преступника именно там.

— Надеюсь, что ты прав, только… — Она помассировала горло.

— Что только?

— Только жаль, что леди Мэри уже не спасти.

— Этого ты знать не можешь.

— Так чье же тело нашли тогда в саду?

— Давай дождемся Харпера и послушаем, что он скажет.

Джесон опустил руку в карман, порылся в нем и вытащил наружу сложенный лист бумаги.

— Что это? — спросила Гвинет.

— Специальное разрешение жениться на вдове. Я получил его сегодня утром. Так что мы можем обвенчаться хоть сегодня.

— Это мы сделаем тогда, когда покончим со всем остальным, — ответила Гвинет.

* * *

Харпер появился только под вечер, когда солнце уже клонилось к горизонту.

— Доктор, — сказал он. — Пришлось ждать, пока он не примет роды. Без него местные власти не разрешали осматривать тело.

Харпер подошел к столу и моментально съел один из бутербродов.

— От кофе я тоже не отказался бы, — заметил он.

— Он остыл, — сказала Гвинет.

— Неважно.

— Ну? — нетерпеливо спросил Джесон.

— Полагают, что это местная. Безумная Хэтти, так ее звали в деревне. Она была немного не в себе. Часто ходила к тому коттеджу. В последние две недели ее никто не видел. Опознать тело наверняка довольно сложно, но мы нашли ее туфли. Их опознала ее мать. Они совсем новые.

— Ее убили? — дрожащим голосом спросила Гвинет.

— Этого нам не узнать уже никогда, — сочувственно посмотрел на нее Харпер, — но под листьями доктор обнаружил нож. Он полагает, что им-то ее и убили, однако не утверждает этого наверняка.

Джесон взглянул на Гвинет. Похоже, известие о том, что убита не леди Мэри, а другая женщина, не слишком-то утешило ее.

— Несчастная девушка, — прошептала Гвинет. — Оказалась на свою беду в неподходящий момент в неподходящем месте. Наверное, Гарри обознался в темноте. Не знал, что Грейс уже убежала. Должно быть, он до сих пор уверен, что покончил с ней. Но Грейс должна была ранить его перед тем, как сбежать! — пылко закончила она.

— О чем ты толкуешь? — удивился Джесон.

— Расскажу по дороге. Все меняется, неужели ты не понимаешь? Ведь если эта несчастная женщина не леди Мэри, значит, нам нельзя терять ни минуты. Нужно ехать в дом к Джерарду и выручать ее. Ведь она не сбежала от него, слышишь? Не сбежала!

Джесон покачал было головой, но остановился не в состоянии избежать умоляющего взгляда больших зеленых глаз и сказал:

— Хорошо. Но прежде всего нам нужно заехать в библиотеку забрать ящик.

Гвинет согласно кивнула.

— Харпер, — сказал Джесон, — я попрошу вас сходить на конюшню и нанять для нас экипаж. Сначала мы отправимся в библиотеку, а оттуда вы сможете проехать к полковнику Мейтленду. Скажете ему, что мы подозреваем Хьюго Джерарда в том, что он и есть загадочный Великий-и-Могучий. А мы с Гвинет пересядем в кеб и отправимся на Мэрилибон.

— Добавьте еще, что жизнь леди Мэри в опасности, — сказала Гвинет, — и скажите, что ее нужно спасать, причем немедленно.

— Погодите, — взмолился Харпер, — не все сразу.

— Хорошо, поговорим по дороге, — кивнула Гвинет.

Харпер покосился на тарелку с бутербродами и угрюмо заметил:

— Ничего не ел с самого завтрака.

— Забирайте всю тарелку. Можете съесть их по дороге на конюшню.

— Ни с кем не поделиться?

Джесон посмотрел на тарелку, поморщился и ответил:

— Ни с кем.

Харпер деловито сложил бутерброды стопкой, вонзил в нее зубы, проглотил все в три глотка и поспешил к двери.

* * *

Ричард Мейтленд стоял возле окна, наблюдая за тем, как сгущаются над Уайтхоллом весенние сумерки, и размышлял над тем, что же заставляет его так сильно нервничать. Кажется, все у него под контролем, и расследование успешно приближается к концу. При проверке списка, составленного миссис Бэрри, обнаружились три пропавшие горничные, но только одна из них заслуживала внимания, Грейс Каммингс. Уже удалось установить связь между мисс Каммингс и Джонни Роулендом. Оба они какое-то время служили в доме его светлости Хьюго Джерарда. А его жена, леди Мэри Джерард, посещала библиотеку, в которой работала миссис Бэрри.

Похоже, все кусочки головоломки сложились, и теперь мистер Великий-и-Могучий был, как говорится, в руках Ричарда.

Гарри, вот кто не давал ему покоя. Кто он? Где его искать? Как на него вышел сам Джерард? И почему, черт побери, этому проклятому Гарри постоянно удается опережать на целый шаг весь Особый отдел?

Ричарда мучили дурные предчувствия. Ему не хотелось верить в то, что подсказывал разум. Он дошел до того состояния, когда его собственная левая рука не должна ведать о том, что творит правая.

— Вылезай же, ублюдок, — негромко сказал Ричард. — Покажи свой оскал. Я давно тебя поджидаю.

Глава 24

Депутат парламента от Восточного Хэмпшира уже третий час выступал против предполагаемых поправок к законодательству, и его сиятельство Хьюго Джерард молил бога, чтобы уважаемый Фредди Смоллвуд поскорее закончил свою болтовню и вернулся на место.

Следить за ходом мысли мистера Смоллвуда он перестал уже давно. Мистера Джерарда одолевали собственные мысли. Сегодня вечером состоится заседание кабинета министров, и на нем лорд Ливерпуль должен назвать имя нового государственного секретаря. Это была очень высокая должность, и Джерард рассчитывал, что после отставки Роберта Фортескью именно он займет ее.

Все на свете когда-нибудь кончается. Вот и Фредди Смоллвуд наконец замолчал, и сразу после этого прозвенел звонок, возвестивший начало перерыва. Депутаты дружно двинулись к выходу, держась, как всегда, группками. Вместе с ними, улыбаясь на ходу, двинулся Джерард.

Найдя в толпе Роберта Хилла, он решил подойти к нему, чтобы узнать последние новости. Хилл не был членом кабинета, но зато его связывали дружеские отношения с самим премьер-министром, и потому он всегда был информирован лучше остальных.

— Жаль Фортескью, — начал Джерард, подходя к Роберту Хиллу. — Боюсь, нам всем будет его не хватать. Я увижу вас сегодня вечером на заседании?

Хилл удивленно посмотрел на Джерарда и ответил:

— Разве вы не знаете, что заседание отменилось? Вместо него состоится прием в Карлтон-Хаусе в честь принца Леопольда. Туда, естественно, приглашены и премьер-министр, и все лидеры его кабинета. Сам я, разумеется, приглашения не получил, Его Величество и не подозревает о моем существовании, — хохотнул Хилл и, повернув голову, добавил: — А, Горацио Беркли тоже здесь. Нужно подойти поздравить его. Надеюсь, он будет хорошим государственным секретарем, — пробормотал Хилл и поспешно покинул Джерарда.