Он прервался, когда в кабинет заглянул Харпер с конвертом в руке. Это оказалась записка от Джесона Рэдли, который сообщал, что ждет Ричарда в его собственном доме на Джермин-стрит для того, чтобы переговорить об очень срочном деле. Прочитав записку, Ричард поднялся с кресла и сказал:
— Я полагаю, что всем нам есть над чем подумать. Давайте прервемся до вечера, и пусть каждый подготовит свои предложения. Встречаемся в восемь часов. А сейчас прошу меня простить, джентльмены, у меня срочное дело. Харпер, вы пойдете со мной.
Джесон первый услышал шаги Ричарда, вскочил и приветствовал друга уже на пороге.
Они крепко пожали друг другу руки, и Джесон сказал:
— Мы решили дождаться тебя, как только узнали от твоего дворецкого, что ты в городе. Они нашли нас, Ричард, и теперь мы не можем вернуться ни на Мун-стрит, ни в другое место, где нас знают. Я не мог оставить Гвинет одну и поэтому взял ее с собой, — он отступил в сторону. — Ты помнишь мою кузину, миссис Бэрри?
Гвинет сидела возле камина с чашкой чая в одной руке и сухим кексом в другой.
Она знала о том, что Ричард шотландец, и мысленно представляла его рыжим, неразговорчивым и слегка неотесанным, но джентльмен, который склонился сейчас для того, чтобы поцеловать ее руку, выглядел настоящим аристократом. Ричард был тридцатилетним, хорошо сложенным мужчиной, среднего роста, с правильными чертами лица и голубыми, словно полевые васильки, глазами.
— Миссис Бэрри, — сказал он. — Я хорошо вас помню, и я ваш вечный должник.
Гвинет отметила приятную, мягкую улыбку Ричарда и его легкий, едва уловимый шотландский акцент.
— Благодарю вас, — ответила она. — Простите нас за беспокойство, мистер Мейтленд, но нам нужна ваша помощь.
— Я еще в Лиссабоне сказал, что вы всегда можете на меня рассчитывать.
— И очень быстро выписались назад в свой полк, — покачала головой Гвинет. — Да, я уверена в том, что так оно и было, хотя и не запомнила лично вас. Просто вы все были такими, рвались как можно скорее вернуться в строй.
Они дружно рассмеялись, а Джесон нетерпеливо напомнил:
— Я рад, что ты пришел сразу же, как только получил мою записку.
— Ты написал, что дело срочное, и я отложил в сторону все остальное, — сказал Ричард, отпуская руку Гвинет. — Кроме того, я и сам хотел повидаться с вами. Могу я вам что-нибудь предложить? Мадера? Кофе?
— Ваш дворецкий уже обо всем позаботился, — сказала Гвинет.
— Отлично! — воскликнул Ричард, усаживаясь в кресло и предлагая Джесону сделать то же самое. — А теперь рассказывайте, что у вас стряслось.
— На Гвинет снова напали, — сказал Джесон.
Ричард внимательно и спокойно выслушал сначала Джесона, а затем Гвинет, описавших происшествие во всех подробностях. Задал несколько на первый взгляд не значащих вопросов, сидя с опущенной головой и сцепленными руками.
— Мог это быть Гарри? — в свою очередь, спросил Джесон.
— Полагаю, что в этом нет никаких сомнений.
— Но этот человек выглядел иначе, — возразила Гвинет. — Он был старше, шире.
— Я думаю, что в жизни тот человек, которого мы ищем, не похож ни на Гарри, ни на того всадника, — ответил Ричард. — Удивительно, но для того, чтобы полностью изменить внешность, требуется очень немного — другая одежда, прическа, очки, немного пудры и краски, — и перед вами совершенно другой человек.
— Тогда это безнадежно, — сказала Гвинет. — Так мы его никогда не найдем.
— Я бы этого не сказал. Но вот что меня удивляет. Гарри дважды покушался на вашу жизнь, миссис Бэрри, и оба раза просчитывался и терпел неудачу. А ведь он, как я догадываюсь, профессионал, быть может, один из лучших наемных убийц.
— Он не просчитывался, — ответила Гвинет. — Он холоден и расчетлив, и, несмотря на неудачи, я не стала бы недооценивать его. Неудачи Гарри терпел из-за случайного стечения обстоятельств. В первый раз он не знал — и не мог знать, — что у меня в доме остался Джесон. Во второй раз он проиграл из-за того, что Брэндон и Джуди внезапно решили вернуться из Брайтона берегом, а не через холмы. Об этом тоже никто не мог знать заранее, и это была та случайность, которая спасла мне жизнь.
— В таком случае есть смысл говорить о том, что вам постоянно улыбается удача, миссис Бэрри, — заметил Ричард, — Надеюсь, она будет оставаться с вами и впредь.
— Я тоже надеюсь на это, — ответила Гвинет, зябко поводя плечами. — Очень надеюсь.
— Что ты имел в виду, когда говорил о том, что это один из лучших наемных убийц? — спросил Джесон.
— На эту мысль меня навели слова Роуленда, сказанные им одному из его знакомых, — сказал Ричард, кроша в пальцах кусочек кекса. — Он говорил, что собирается дать пинка под зад некоему Великому-и-Могучему господину. Я много думал над этим и пришел к выводу, что именно этот господин и стоит за всеми событиями. Скорее всего, это очень богатый и высокопоставленный человек. Миниатюрный портрет, о котором столько говорилось, содержит какую-то информацию, способную погубить этого человека. Для того чтобы этого не произошло, он решил убрать с дороги всех, кто может быть причастен к этому делу, и, разумеется, нанял самого дорогого и умелого исполнителя.
— Но… — Гвинет оглянулась на Джесона, который подошел сзади и положил руку ей на плечо. — Почему я? Я не знаю никого из богатых и высокопоставленных мужчин. Богатых и знатных леди? Да, я знаю таких, но это же совсем другое дело. Они бывают в библиотеке, где я работаю. Приходят, чтобы добровольно помочь нам. Ни об одной из них я не могу ни сказать, ни подумать ничего плохого, а что касается их мужей, то я едва знакома с ними.
— Отлично, — сказал Ричард. — Мне кажется, в этом что-то есть. Не могли бы вы сделать для меня список этих леди?
И он принялся расспрашивать Гвинет о библиотеке, о ее подругах и их родителях и слугах и еще о многом, что казалось Гвинет совершенно не относящимся к делу. К концу разговора она чувствовала себя так, словно ее мозг вынули из черепа, рассмотрели под микроскопом и вернули на место. В разговоре Ричард постоянно возвращался к Гарри, но Гвинет, к сожалению, так и не смогла сказать ему ничего нового.
Наконец Ричард улыбнулся и сказал:
— И последний вопрос. Не знаете ли вы какую-нибудь девушку — горничную или простую прислугу, — которая лишилась бы в последнее время работы у одной из богатых леди, которых вы знаете по библиотеке?
—Нет.
— И вообще ни одной горничной, потерявшей место или получившей уведомление об увольнении?
— Нет. Кто она?
— Очередной фрагмент в нашей загадочной картинке. Надеюсь, что, как только мы найдем эту девушку, все части головоломки встанут на свои места, — Ричард перевел взгляд на Джесона. — Я рассчитывал встретиться также с твоим кузеном Брэндоном.
— Он в Хэддоу, — ответил Джесон. — Вместе с Марком. Мы не решились брать мальчика в Лондон, и Брэндон вызвался присмотреть за ним.
«И это лишь часть всей истории», — подумала Гвинет.
Поначалу они хотели отправить Марка вместе с Триш и Джерри, но когда он услышал о том, что Гвинет едет в Лондон вместе с Джесоном, то наотрез отказался даже слышать о Норфолке. Схватил за руку свою мать и принялся умолять ее взять его с собой. Наконец им удалось договориться. Марк согласился остаться в Хэддоу, где он давно уже чувствовал себя как дома.
Бабушке и Софи они сказали, что Гвинет необходимо повидать своего адвоката и уладить несколько дел, после чего они через несколько дней вернутся домой. В последний раз Гвинет видела сына, когда тот махал ладошкой вслед отъезжающему экипажу, вцепившись второй рукой в подол бабушкиного платья.
— Где вы остановились? — посмотрел на Джесона Ричард.
— В квартире Брэндона на Бонд-стрит. Это, конечно, не самое укромное место, но я уверен, что в ближайшие два-три дня мы будем там в безопасности.
— Бонд-стрит. Это всего в пяти минутах ходьбы отсюда. Прекрасно! И, кстати говоря, укромные места далеко не всегда бывают самыми безопасными.
— Но сколько же можно менять укрытия? Такое впечатление, что этот маньяк постоянно находится у нас за спиной, все видит и знает. Как ему стало известно, что мы перебрались в Хэддау? Откуда он получает информацию?
— Быть может, этой информацией снабжает его господин Великий-и-Могучий, — развел руками Ричард. — А сказать по правде, я и сам не знаю. Но свои шаги мы тоже предпримем.
Он подошел к двери и позвал:
— Харпер!
Спустя секунду Харпер был уже в комнате.
— Это сержант Харпер, — сказал Ричард, подводя его к Гвинет. — Миссис Бэрри, познакомьтесь с вашим телохранителем.
— Он уже не раз занимался этим, — сказала Гвинет, открывая глаза. — А я решила вздремнуть до твоего прихода.
— Кто занимался и чем? — не понял Джесон.
Он поднял голову, посмотрел на отражение Гвинет в зеркале, висящем над умывальником, и снова принялся намыливать руки.
Весь вечер он провел в своих домах — на Мун-стрит и в Мэрилибоне, где расспрашивал слуг, не появлялся ли в последнее время возле дома незнакомый человек или бродячий торговец, но никто никого не заметил. Затем Джесон успел побывать еще и на Саттон-Роу, где поговорил с соседкой Гвинет, миссис Перкинс. Увы, так же безрезультатно.
В квартиру Брэндона он вернулся всего несколько минут тому назад и обнаружил, что Харпер постелил себе в гостиной, а в соседней спальне на кровати Брэндона спит Гвинет. В доме, кроме них троих, не было ни Души — всех слуг Джесон заблаговременно отослал прочь, не желая, чтобы хотя бы кому-нибудь стало известно об их с Гвинет убежище.
— Харпер, — пояснила Гвинет. — Ему уже доводилось охранять женщин. Это была некая мисс Абигайл Уэйл, которую преследовал убийца, и Харпер был ее телохранителем. Правда, все едва не кончилось трагедией, но это потому, что мисс Абигайл, как сказал Харпер, не желала следовать инструкциям. Разумеется, я обещала ему, что буду вести себя иначе.
"Погоня за призраком" отзывы
Отзывы читателей о книге "Погоня за призраком". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Погоня за призраком" друзьям в соцсетях.