Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.


Оригинальное название: The Commute 

Автор: Китти Френч

Название книги: Поездка на работу

Серия: Просто секс

Часть: 1

Автор перевода: Алена Маслова

Редактор: Tanya Mars

Вычитка: Dashylua Kuznetzova, Алена Маслова

Обложка: Людмила Склярова, Алена Маслова

Оформление: Dashylua Kuznetzova, Алена Маслова

Переведено для группы: https://vk.com/books_boys

 


Аннотация

Представляем вам «Просто секс», совершенно новую серию коротких эротических рассказов от автора бестселлеров по версии USA Today Китти Френч, так как порой вы просто не в настроении читать большие романы или книги, которые заканчиваются на самом интересном месте, или не хотите переживать все эти эмоции.

Эти истории могут показаться вам крайне грязными. Рассказы о случайных связях без каких-либо обязательств прекрасно подойдут, если вы просто хотите чертовски дикого и сексуального времяпрепровождения, после чего будете ходить на слегка ватных ногах и с удовлетворенной улыбкой на лице.

Каждая история в серии завершена и никак не связана со следующей. Также в них присутствуют чувственное напряжение и риск, ведь секс никогда не должен быть скучным, согласны?

Серия «Просто секс» идеально подходит для чтения перед сном или для поездки на работу, или чтобы скрасить ваш обеденный перерыв. Просто убедитесь, что никто не заглядывает вам через плечо…

«Просто секс» – это серия из коротких эротических рассказов от Китти Френч, которые гарантируют вам отличное настроение на целый день!

* * *

 

– Занято?

Я поднимаю свой взгляд и вот так просто понимаю, что пропала.

– Свободна, – отвечаю я и чувствую, как пылают мои щеки, вероятно, тем же самым тусклым темно-красным оттенком, что и выцветшая обивка сиденья, которую мужчина рассеянно поглаживает, наблюдая за мной. Он слегка приподнимает бровь, как будто серьезно рассматривает мое предложение.

– То есть свободно, – поправляю я себя и стреляю в него своей лучшей «разве-я-не-глупая-недотепа-этим-утром» улыбкой. Но мы оба понимаем, что я имею в виду именно то, что сказала, хотя было бы мудрее оставить эти слова в своей голове. Я просто сделала его хозяином положения после трехсекундной встречи – ошибка, которую совершаю не в первый раз и вновь клянусь извлечь из нее урок. В этом вся я, продолжая делать то же самое, ожидаю других результатов. Но тут даже мне ясно, что веду себя как идиотка.

– Я Стейси – новоиспеченная королева неуместных высказываний, – живо говорю я, когда парень занимает место напротив и продолжает пристально смотреть на меня. Его любопытные голубые глаза напоминают мне о бледно-бирюзовом коктейле, который я пила на пляже Ибицы прошлым летом. Или о мягких изношенных джинсах Levi’s, умоляющих вашего любовника их расстегнуть.

– Королева Стейси, – он делает официальный поклон, – я Джуд – король порочных намерений.

Смотрю на столик по другую сторону прохода, уверенная, что мы привлекаем внимание других пассажиров. И вижу тех же самых людей, которых наблюдаю почти каждое утро в будние дни на протяжении последнего года или около того. Господина с прической «отвратительная-утренняя-укладка», похоронившего свой нос в деловых страницах «Гардиан». Того, которого давно окрестила соседом по купе и с которым бы занялась сексом, в случае если бы мне пришлось сыграть в игру «трахнуть или умереть» в этом поезде. Лучше с ним, чем с «Санта Клаусом» – стариком, сидящим напротив него. Я не задумываясь дала мужчине это прозвище из-за его слишком длинной белой бороды, которой, по всей видимости, он ловит случайно пролитый суп. На самом деле он старый ворчун, и большую часть времени от него исходит аромат, сильнее, чем от вчерашней рубашки.

Мы с королем Джудом находимся в дальнем конце вагона. Я быстро оборачиваюсь, чтобы осмотреться и убедиться, что все, как обычно, и никому нет дела до коронации, которая только что произошла за их спинами в 8:10 утра в Бирмингем Гранд Сентрал.

– В тысячный раз сажусь в этот поезд, и никогда раньше тебя не видела, – ляпаю я, словно подтверждая, что не в состоянии контролировать слова, которые срываются с моих губ. Это все из-за него? Джуд подлил мне какую-то сыворотку правды в картонный стаканчик с кофе, стоящий на столике передо мной, или загипнотизировал своими понимающими голубыми глазами? Боже, надеюсь, что нет. Что если он садист и заставит меня сброситься с поезда? Чертов Стью и офисная шлюшка Сандра подумали бы, что я приняла столь драматичную смерть из-за них и грязных танцев их промежностей. В любом случае, кто ж занимается такими вещами в костюмах эльфов? Они стали популярными на YouTube и были в шаге от того, чтобы испортить Рождество для детей во всем мире, безответственная пара бешеных псов.

– Думаю, что помню тебя.

Он складывает руки домиком на столике между нами. Интересно, возможно ли испытать оргазм только от звука чьего-либо голоса, потому что в моих трусиках творятся странные вещи. Мне жарко, я начинаю заводиться и смотрю на его умелые, переплетенные пальцы, мечтая, чтобы он расстегнул ими пуговицы моего синего шерстяного зимнего пальто. А затем моей блузки. На самом деле я не думаю, что стала бы жаловаться, если бы парень раздел меня донага и хорошенько отделал на этом столике из жаропрочного пластика с обитыми краями. Но на всякий случай подсознательно отодвигаю кофе к окну, в то время как ломаю голову, вспоминая, соответствует ли мой бюстгальтер трусикам, так как, вполне возможно, эти глаза-лазеры видят сквозь мою одежду. Мои соски твердеют при мысли о том, что Джуд смотрит на меня. Какого хрена я делаю? А еще точнее, что он делает со мной?

– Так расскажи мне правила своего королевства, Стейси, – приглушенно говорит мужчина, немного наклоняясь вперед. – Я никогда не был в нем раньше.

Не думаю, что Джуд хоть раз отвел от меня взгляд с тех пор, как вошел в этот поезд, и это производит странный эффект, превращая гремящий вагон для рабочих в интимный вагон-ресторан для двоих. Я не смотрю в окно, но если бы взглянула, то полагаю, увидела бы сверкающее Средиземное море, пока мы бы проезжали через французскую Ривьеру, или, может, величественные швейцарские горы, парящие в облаках, но никак не замерзшую серую урбанизацию Вест-Мидлендса в утренние часы.

– Правила моего королевства? – спрашиваю я медленно, оттягивая время. – Ну... в нем тепло, для начала. И очень, эм… сладко.

Сладко? Чтоб меня. Я начинаю болтать словно турагент, мой босс гордился бы мной. Его бесконечные дерьмовые обучения праздничным телепродажам не пропали даром, в конце концов. Порадую его, когда приеду на работу. Но если подумать, то возможно, не стану этого делать. Как убедительно рассказать эту историю в офисе? «Доброе утро, ребята! Сегодня утром парень в поезде загипнотизировал меня, чтобы я разделась, но вы будете рады узнать, что я продала ему пакет услуг в недавно открывшемся королевстве Стейси, где солнечно и сладко, и в котором мужчины похожи на секс-богов».

Напротив меня Джуд кивает головой, его выражение лица убийственно серьезное.

– Сладко, – мне кажется, я вижу одобрение в его глазах, – вот значит как?

Он снимает пиджак своего костюма и расслабляет узел галстука. Мужчина одет в деловом стиле, но его глаза говорят, что в мыслях у него далеко не бизнес. Джуд расстегивает верхнюю пуговицу рубашки и проводит пальцем по внутренней стороне воротника, чтобы ослабить его. Почему-то это самое возбуждающее движение, которое я когда-либо видела.

Джуд опускает взгляд на большие пуговицы моего пальто и изучает их до тех пор, пока мои пальцы не начинают двигаться по собственному желанию и не расстегивают их. Я распахиваю пальто, и мужчина поднимает ожидающий взгляд к моему лицу, молча приказывая снять верхнюю одежду. Стянув пальто с плеч, я кладу его на сиденье рядом с собой.

– Все еще слишком жарко, – шепчет он, расстегивая пальцами манжеты рубашки и закатывая рукава.

У меня пунктик по поводу подвернутых рукавов: оголенные предплечья рассказывают о способностях и решительности мужчины, словно заявляют, что в постели он способен взорвать твой гребаный мозг.

Я опускаю глаза на его руки, когда Джуд их обнажает. И замечаю неброские дорогие часы на запястье, золотистые волоски на слегка загорелой коже и большие литые бицепсы, выделяющиеся выше под тканью его темной рубашки. Это те руки, которые баюкают младенцев на черно-белых плакатах, или играют на гитаре на переполненном стадионе при выступлении рок-группы, или ведут свою победоносную команду к Олимпийской золотой медали.

С трудом сглатываю и сжимаю бедра, потому что борюсь с желанием переползти по столу к нему на колени, чтобы Джуд схватил меня своими ручищами прямо сейчас.

– Как в тропиках, – отвечаю я, потому что вспотела, несмотря на то, что за окном мороз, а на мне лишь тонкая шифоновая блузка.

– В твоем королевстве есть пляж, Стейси?

Наклоняюсь вперед, опираюсь на локти и кладу подбородок на руки. Мужчина не отрывает от меня взгляд, и я нахожусь настолько близко, что вижу длинные темные ресницы, обрамляющие его красивые глаза. Чувствую запах свежести после душа и его личный – пряный с нотками сексуальности. Мне интересно, может ли мужчина уловить аромат волшебного шампуня, за который я заплатила больше, чем у меня оставалось на карте в день зарплаты. Я медленно перекидываю волосы через плечо, чтобы он смог почувствовать наверняка. Глаза Джуда неторопливо следуют за моим движением.