– Вместе с тобой, папа, мы станем одной настоящей боевой единицей! Встанем спина к спине, и пусть попробуют нас взять! – она словно бы протягивала отцу руку, пусть не помощи, но примирения.

Даже не видя его лица, Бетти почувствовала, как отец улыбается в усы, быть может, готовясь ответить ей что-то на редкость остроумное и немножко насмешливое.

Когда на горизонте, подсвеченном слабым светом почти угаснувшего заката, наконец, показались башни и зубцы крепостной стены замка Ноттингема, Бетти почти сходила с ума от волнения и беспокойства. Но вокруг было очень тихо.

На лугу возле Трэнта спокойно ходили кони, позвякивая уздечками. В розоватой вечерней воде отражались походные шатры и небольшой догорающий костер, от которого в вечернем воздухе заманчиво пахло жареным на вертеле мясом и запеченной рыбой. О чем-то мирно разговаривали с рыбаками пастухи, пригнавшие овец на водопой к мельнице.

Мост был опущен, и всадники беспрепятственно въехали в крепостные ворота.

– Кто? – ленивым, дремотным голосом поинтересовался стражник над воротами. – С Господом?

– С Господом! Мирные странники! – волнуясь, прокричала Бетти. – Милорд Ричард Стэнли в гости к вдовеющему зятю лорду Гарольду Ноттингему со своими оруженосцами!

Вновь прибывших проводили до дверей приемного зала.

– Милорд ранен сегодня в сражении, но не откажется принять родственников усопшей миледи Элизабет. Сообщить о вашем прибытии, милорд? – перед лордом Ричардом вырос вышколенный слуга в бархатной ливрее.

Бетти оттолкнула слугу и первой ворвалась в зал, беспокойно оглядываясь по сторонам.

– Мы доложим о себе самостоятельно, старина!

– Бойкий у Вас, милорд, оруженосец! – удивленный слуга растерянно пожал плечами.

Леди разглядывала обстановку, не узнавая все вокруг. Как видно, потасовка все-таки состоялась и закончилась задолго до появления запоздалых гостей. Хотя прислуга уже успела кое-что прибрать, повсюду виднелись следы недавнего сражения: в нишах зала кое-где не хватало дорогих китайских ваз в рост человека и старинных доспехов. Сорванные со стен гобелены были аккуратно скручены в трубы и сложены на площадке лестницы. Бархатные портьеры и гардины, кое-где пропоротые мечами и копьями, занимали положенное место, хотя и зияли прорехами, что, впрочем, не слишком бросалось в глаза из-за пышной драпировки.

Лорд Гарольд полулежал в кресле с усталым и измученным видом. Возле него суетилась Кэтрин, прикладывая к свежим кровоподтекам и ссадинам влажное полотенце, время от времени прополаскивая его в большой миске с холодной водой.

– Что тут произошло?! Гарри, с тобой все в порядке?!.. – Бетти кинулась к мужу и встала перед ним на колени. – Гарри, дорогой, любимый мой!

– Сара Смит?! Почему ты здесь, Сара? И почему называешь милорда любимым? – Кэтрин от неожиданности уронила полотенце, которым только что промокнула кровь, все еще сочащуюся из ссадины на лице Гарольда.

– Миледи? – Марк Картер со страхом уставился на супругу своего лорда, которая внезапно явилась в замок совершенно живая, невредимая и настроенная достаточно воинственно. – Господи, Вы и впрямь живы, леди Элизабет! Живы! Какое счастье!

– Бетти! – Гарольд приподнял голову над подушкой, и недовольно взглянул на свою внезапно появившуюся супругу. – Зачем ты явилась без приглашения, Бетти?! Никто тебя не звал, потому что сражение еще не закончилось. Сэр Эмерик сбежал от нас!

– В каком смысле сбежал? – Бетти оторопела от неудовольствия Гарольда при встрече с ней. – А где дядя Эдвард? – оглянулась она с недоумением и беспокойством.

– Сэр Эмерик Ноттингем сбежал из замка, как обычно сбегает преступник, не желающий получить наказание! – Кэтрин с трудом приходила в себя. – А лорд Эдвард Стэнли возглавил отряд рыцарей, верных ему и лорду Гарольду Ноттингему. Они отправились на поиски преступника.

– Кэтрин, а почему ты назвала леди Элизабет Сарой Смит? – сильно побледневший Гарольд поднялся из кресла и с угрожающим видом шагнул к Бетти. – Я понял – это не Сара Смит, а ты была заперта в темнице, Бетти! И тебя освободил не Рыцарь Возмездия, а твой дядя лорд Эдвард Стэнли! Я сразу узнал его по голосу, Бетти! Но не мог понять тогда его тревоги из-за крестьянки. Теперь я понимаю, почему девчонка прятала от меня лицо. Ты побывала в руках разбойников и теперь отчего-то боишься честно и открыто посмотреть мне в глаза! Что опи с тобой сделали, Бетти? Эмерик изнасиловал тебя?! Отвечай, ничего не скрывая!

– Как Вы смеете разговаривать с моей дочерью таким тоном, милорд? – лорд Ричард Стэнли схватился за рукоять своего меча, а Томас Паркин тут же занял позицию за его спиной, приготовившись к отражению возможного нападения. – Вы ревнуете Бетти неизвестно к кому?! На Вашем месте, милорд, я был бы счастлив, что Бетти осталась целой и невредимой и даже не утратила присущего ей остроумия! Каких трудов стоило ей доказать коварство и лживость вашего племянника сэра Эмерика Ноттингема! Даже лежать в гробу, изображая покойницу!

– Я разговариваю со своей, женой, милорд; И имею право знать, как она попала в темницу! – Гарольд уже не мог остановиться. Он словно рассвирепевший бык рвался разобраться с ослушницей. Он хотел все знать: – Рассказывай, Бетти, немедленно! Все! И откровенно! – и, схватив супругу за руку, лорд потащил ее в дальний угол, чтобы усадить в кресло напротив и устроить настоящий допрос в отдалении от посторонних ушей.

– Мне больно, Гарри! – Бетти изо всех сил упиралась, но муж усилил хватку. Боль в руке стаде резкой и невыносимой. – Ты оторвешь мне руку, Гарри!.. Мы беспокоились за тебя! Спешили к тебе на выручку, а ты готов растоптать меня! Зачем?.. – на глаза Бетти навернулись слезы.

Все начинаете сначала! Он снова впал в свой безумный припадок ревности.

– Наверное, ты ненавидишь меня за то, что тебе пришлось жениться по расчету, из-за грозящего разорения! Конечно же, ты женился, чтобы получить богатое приданое, Гарри! Ты вовсе не любишь меня! Отпусти меня, и мы с отцом тотчас же покинем твой замок, чтобы больше уже никогда не возвращаться! Да, кстати, возле леса Олд Плейс на поляне сидит твоя мадам Жанет де Рамбуйе и жарит поросят! Мы встретили ее, когда спешили к тебе на помощь. Она утверждает, что какие-то разбойники отняли у нее лошадей! Ей не хочется ехать в Дувр, и она мечтает вернуться к своему дорогому любовнику Гарри!.. Знайте я до сих пор не простила Вас, милорд, за то, что ради своей старой шлюхи Вы бросили меня во дворе замка и уединились с ней в одной из комнат! До сих пор никто не знает, чем вы там занимались вдвоем. Хотя нет – сэр Эмерик сообщил мне, что застал вас с Жанет в одной постели! Я склонна этому верить, поскольку отсутствовали вы довольно продолжительное время! – Бетти зло сверкнула глазами и брезгливо стряхнула со своего локтя руку оторопевшего от обвинений мужа. – Надеюсь, что в ее объятиях Вы, милорд, окончательно утешитесь!

– Оставьте леди Элизабет в покое, милорд Гарольд! – Ричард Стэнли ринулся па выручку дочери. – Вы, разумеется, были счастливы, когда отправили ее назад! Ведь вам было хорошо без Бетти с вашей любовницей-француженкой, которая все еще болтается возле замка с крадеными нарядами Бетти в сундуках, украшенных вензелями Стэнли, лорд Ноттингем?! Какая подлость и низость! Вы пытались откупиться от любовницы драгоценностями молодой супруги, милорд! Извольте заметить – супруги законной! Ваш брак освещен Господом Богом и Святой церковью, милорд! Мне и на самом деле придется писать прошение королю об отмене Вашего брака, милорд, и возврате приданого!

– Господа! Прекратите ссориться! Лорд Ричард, простите меня великодушно! Но лорд Гарольд ранен в схватке с сэром Эмериком. Он не может сражаться с вами! – Кэтрин поняла свою оплошность и пыталась исправить ситуацию. – Милорд Гарольд! Похоже, я ошиблась – девушки до удивления похожи друг на друга! Я могла все перепутать! Впрочем, Сара Смит нисколько не пострадала. Сэр Эмерик не успел обесчестить ее. Вы видели, что девушку увезли из замка джентльмены в масках!

Экономка очень старалась помочь, правда, и сама точно не знала кому – леди Элизабет или Саре Смит.

– Лорд Гарольд, не волнуйтесь! Вам сейчас нельзя напрягаться! Я только недавно смогла остановить кровотечение из раны, нанесенной вам стрелой коварного сэра Эмерика!

– Ты ранен, Гарри?! – вскричала Бетти в тревоге, мгновенно забыв о своей обиде. – Кэтрин, необходимо уложить его в постель и следить, чтобы не воспалилась рана… А мы с отцом покинем вас, чтобы не раздражать милорда. Отец, мы тотчас же возвращаемся домой! Я спрошу у Анны, какое снадобье поможет Гарольду справиться со слабостью, и отправлю его с Мартой! Неужели в вашей деревне нет ни одного знахаря, Кэтрин? Ну, что ты молчишь? – Бетти раздражало неумелое поведение кормилицы Гарольда. – Похоже, тебе все равно, умрет он или нет!

– Не сердитесь, миледи! Не сердитесь! Мы привыкли жить тихонько и спокойно, пока милорд отсутствовал! Столько забот свалилось сразу после его приезда и женитьбы! – Кэтрин действительно была в замешательстве. – Честно говоря, я не знаю, что буду с ним делать! Мне очень давно не приходилось ухаживать за ранеными!

– Прежде всего, необходимо уложить его в постель! – Бетти сделала знак Томасу. – Том, помоги отнести милорда в спальню.

– Ваша спальня сгорела в тот день, когда вас увезли домой, чтобы похоронить в родовом склепе, миледи! – Кэтрин простодушно смотрела на Бетти.

Казалось, она до сих пор не соображает ничего и рассуждает о своей молодой госпоже в прошедшем времени.

– Но если миледи жива, то кого же тогда увезли в гробу? – вновь растерялась экономка.

– Нет, Бетти, погоди немного! Пусть лорд Гарольд прямо сейчас соизволит объяснить мне появление своей любовницы леди Жанет де Рамбуйе в окрестностях его замка! – угрожающе вклинился в разговор лорд Ричард.

– Отец, вернемся домой! Пусть милорд Гарольд наслаждается своим одиночеством или обществом маркизы де Рамбуйе! Я не удивлюсь, если эта мадам уже получила покровительство его кормилицы и, возможно, нового управляющего! – вновь вспыхнула ревность в душе у Бетти. – Уж в следующий раз, надеюсь, к нему никто не придет на помощь, если кто-то из новоявленных родственников захочет стать лордом и занять его законное место!