– Странная у нас состоялась беседа, не правда ли, господа?!
Гарольд с тревогой осматривал зал. Эмерика нигде не было видно, но мог ли он полностью доверять и старому слуге, замершему возле дверей? Лорд находился в весьма затруднительном положении, из которого необходимо было как-то выкручиваться.
– Один вопрос – вы можете доверять своим людям? – неожиданно поинтересовался он.
Гости с раздраженным изумлением переглянулись. Похоже, что лорд Гарольд даже не обратил внимания на грубую тираду сэра Эдварда. Ричард Стэнли взглянул на зятя более внимательно.
– С Вами все в порядке, милорд?! – поинтересовался отец Бетти, с подозрением разглядывая Гарольда и осторожно придерживая левую руку в черной повязке. – Вы, похоже, больны лорд Гарольд Ноттингем!
– Следуйте за мной, господа! – не обращая внимания на их удивленные взгляды, Гарольд первым покинул гостиную, на ходу соображая, как лучше поступить. Его жена может не согласиться на вынужденную, временную разлуку. К тому же Бетти – самолюбивая и строптивая леди, она может сгоряча, всерьез и надолго обидеться на него.
Когда они оказались в кабинете, Гарольд лично проверил каждый угол и отодвинул каждую портьеру. Гости изумленно и с опаской поглядывали на него. Возможно, лорд Ноттингем и впрямь помешался после страшной смерти супруги?
Однако хозяин замка уже остановился напротив посетителей и умоляюще сложил руки:
– Вы должны помочь мне, господа! Бетти заподозрила, что в моем имении зреет заговор. Я хотел бы отправить ее обратно, к вам, как только ей станет лучше, дабы обезопасить ее жизнь! Но она не хочет покидать меня!.. Я полюбил Вашу дочь, сэр Ричард Стэнли. И она полюбила меня! Даю Вам слово чести, что не лгу ни на йоту! Больше всего я пекусь о ее безопасности. Хотелось бы верить, что в Стэнли ей ничто не будет угрожать, – он замолчал и после небольшой паузы продолжил: – И вот, господа, вы, сами того не желая, натолкнули меня на странную, однако, похоже – удивительнейшую мысль!
– Вы хотите сказать, что Бетти жива?! – сэр Ричард рванулся к двери. – Так что же Вы держите нас в кабинете, милорд?! Отведите нас к ней сейчас же, мы должны удостовериться, что Вы не лжете, сэр!
– Тсс! Тише! Нас не должны услышать! – Гарольд приложил к губам палец. – Потерпите немного, сэр Ричард. Леди сейчас одевается и приводит себя в порядок! Ей стало значительно лучше, но она еще довольно слаба! Останьтесь здесь, а я посмотрю, готова ли она принять гостей. Таких дорогих и долгожданных гостей! – и лорд скрылся за дверью, ведущей в спальню.
– Ты что-нибудь понимаешь, Ричард?! – сэр Эдвард в растерянности смотрел на младшего брата, нервно и суетливо потирая руки. Он боялся поверить услышанному.
– Меня совершенно ошеломил подобный прием, Эдвард! По-моему, супруг Бетти просто сошел с ума! Или же я настолько туп, что никак не могу ни в чем разобраться!
В это мгновение дверь распахнулась, и гости, сбивая друг друга, ринулись в спальню… А живая, правда, с не слишком здоровым видом, Бетти сидела на кровати и с изумлением разглядывала родственников:
– Отец! Дядя! Что вы здесь делаете?! Почему вы так срочно приехали?!
– Бетти, дорогая! – сэр Ричард подошел к дочери, нежно обнял ее и принялся целовать бледное, утомленное личико. – Бетти, дитя мое! Ты жива?!
– Жива!
– Марта! Побудь в гостиной, милочка! Но не разговаривай ни с кем, слышишь?! Для всех в этом доме миледи все еще больна! – предупредил Гарольд служанку. – Особенно серьезно, практически неизлечимо, она больна для управляющего! Ты меня поняла, Марта?!
Догадливая девушка согласно кивнула и вышла, плотно прикрыв за собой дверь.
Глава 9
Прошло три часа. За это время по замку разнесся слух, что несчастная леди Элизабет, которая заболела накануне, наконец-то избавилась от страшных мучений. На эти ужасные мучения обрекла ее воля неизвестного злоумышленника. Леди Элизабет скончалась на рассвете, как это обычно и случается при отравлении…
Леди придется выставить для прощания в закрытом гробу, потому что влияние ее болезни было так мучительно, что лицо молодой женщины оказалось изуродовано предсмертным страданием. Обо всем этом сообщила любимая служанка леди Марта. Правда, к огромному огорчению служанки, отправляясь в мир иной, леди так и не оставила никакого распоряжения по поводу обещанного ей, Марте, приданого.
Девушка так натурально изображала огорчение оттого, что теперь ее жених найдет себе другую суженую, что Бетти, лежащая в закрытом гробу посередине зала для приемов, поклялась после своего воскресения задать искусной притворщице приличную трепку. Правда, немного поразмыслив, Элизабет решила простить несчастную, некрасивую, но очень преданную и способную к перевоплощению девицу.
Гарольд находился в одном ряду с отцом и дядей Бетти. Он горестно сидел, склонив голову на руки. Лорд собирался остаться в замке на две-три недели. И теперь думал, как лучше обезопасить себя. Как питаться это время, чтобы не быть отравленным? Как проверить – кто из его слуг, крестьян и рыцарей хранит ему верность? Было решено, что к нему на выручку придут рыцари и стрелки из замка лорда Стэнли. Но до чего же стыдно, что приходится просить помощи у тестя и его брата! К сожалению, иного выхода не находилось. К кому еще мог он обратиться, если предателем оказался родной племянник?
И как теперь он обойдется без Бетти? Как ляжет в постель и проснется утром, когда рядом нет его милой супруги? Он должен видеть ее лицо каждый миг, каждый день, каждое утро!..
Гарольд не услышал, как сэр Эдвард отдал распоряжение к выносу тела леди Элизабет из зала. Обнажив головы, рыцари, сопровождающие лорда Эдварда, подняли гроб на плечи и понесли его во внутренний двор замка. Там его установили на повозку, накрытую черным балдахином.
Гарольд встрепенулся и, дико вскрикнув, упал на колени.
– Бетти! Бетти! Вернись, милая Бетти! Супруга моя! – взывал он, почти реально поверив в потерю жены. – Бетти, вернись!
И Бетти, лежа в душном гробу, залилась горькими слезами, жалея осиротевшего мужа.
– Милорд, отправить сопровождающих до границы земель милордов Стэнли? – злорадно поинтересовался сэр Эмерик, с притворным сочувствием взглянув на дядю.
– Оставь, Рик, они и сами отлично знают дорогу! Что тебе теперь до этой чужой нам семьи?! – отмахнулся Гарольд от торжествующего племянника.
Слезы вскипали у него в горле, готовые пролиться соленым потоком по впалым, заросшим двухдневной щетиной, щекам. Непоправимое горе настигло его в родных стенах, ведь даже предстоящая двухнедельная разлука для него была невозможно долгой и слишком тяжкой. Его лихорадочный шепот напугал даже лорда Эдварда Стэнли, не говоря о Ричарде. Оба они были сдержаны, как и подобает лордам.
А еще одна заговорщица – Марта сидела в повозке в изголовье гроба, обитого темно-вишневым бархатом, и старательно вытирала слезы платком, в который была завернута мелко нарезанная луковица, отчего слезы казались нескончаемыми.
Бетти с трудом понимала, что ей предстоит. Она долго и упорно не соглашалась сделать то, что предлагал ее любимый Гарри, но отец и дядя горячо поддакивали ему:
– Бетти, дорогая, прошу тебя, послушайся своего мужа! Он все хорошо продумал. Ему нужно всего лишь несколько дней, да и нам необходимо время, чтобы заручиться поддержкой короля. Понимаешь? – настаивал сэр Ричард, и Бетти послушно кивала, подтверждая, что ей понятна их несложная задумка.
– Бетти, девочка моя! Я люблю тебя! Но ты непредсказуема и можешь опять попасть в западню! – вновь и вновь твердил ей любимый. – Я себе никогда не прощу, если с тобой что-то случится на моей земле! Я хочу, чтобы именно ты родила мне наследника! Только мой сын должен стать законным лордом Ноттингемом! Понимаешь, Бетти?!
– Понимаю! – печально согласилась она, но как только в спальню плотники принесли гроб и, поставив его на длинную скамью, удалились, Бетти снова заупрямилась: – Гарри, я боюсь! Я очень боюсь, Гарри! Я люблю тебя, но не заставляй меня влезать в этот уродливый ящик! А вдруг я в нем умру по-настоящему? Гарри, пожалуйста, не отправляй меня домой!
Гарольд уже готов был сдаться, когда сэр Эдвард властно заявил:
– Бетти! Дорогая моя племянница! Представь себе, как тяжело нам уговаривать тебя! Но если тот человек узнает, что ты жива, он будет снова сторожить тебя за каждым углом! И однажды прирежет, точно матерый волк новорожденного ягненка! Возьмет нож и просто перережет тебе горло! – очень образно объяснил ей дядя возможную опасность. – Он не знает слова «жалость», потому что им руководит коварное желание завладеть чужим богатствами и титулом!.. Вспомни о Мэтью, Бетти! Поверь, что иногда, чтобы спастись от руки убийцы, приходится привлекать в союзники саму леди Смерть!
Бетти озадаченно замолчала и пристально посмотрела в потемневшие от гнева глаза сэра Эдварда.
– Простите, милорд! Прости, Гарри! Прости, папа! – слезы по-прежнему наворачивались у нее на глаза. Но она до боли закусила губу своими белыми зубами и как можно спокойнее потребовала – Марта, помоги мне забраться! Я готова! Я сделаю все так, как вы хотите!
Отважно откинув легкое кружевное покрывало, леди с помощью служанки устроилась в узком, не слишком удобном ящике. Марта старательно разгладила складки на платье Бетти и поправила под головой молодой женщины подушку, шуршащую сеном.
– Устраивайтесь удобнее, леди Элизабет! Путь в замок долгий! Да и день, похоже, сегодня будет знойным! – и Марта отошла в сторону, уступив место Гарольду.
– Вот и умница! – дядя и отец по очереди подошли к ней и нежно расцеловали в щеки.
– Прости меня, Бетти! Прости! Держись, девочка моя! – Гарри долго смотрел на нее. Жалость щемящей болью сжимала его грудь. Он застонал и закрыл лицо ладонями. – До скорой встречи, любовь моя! Мне будет так не хватать тебя, дорогая! Помни, что я люблю тебя, Бетти!
"Поединок ревнивцев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поединок ревнивцев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поединок ревнивцев" друзьям в соцсетях.