— А по мне хоть какой повод. Я всегда рад тебя видеть.

Стоило ему войти, как Эйприл вновь почувствовала растущее возбуждение. Опять эти проклятые гормоны. Роб не был таким уж неотразимым красавцем, но он полностью соответствовал ее представлению о мужчине в целом — высокий, сильный, надежный…

Обнаружив на стене надпись, Эйприл первым делом, конечно, позвонила в полицию. Двое полицейских, мужчина и женщина, прибыли довольно быстро, но долго не задержались.

Мужчину звали Чирилло, а женщину Флэк Чирилло довольно бесцеремонно дал понять, что в Нью-Йорке, в теплую июньскую ночь, у них полно дел и поважнее, чем вызовы по таким пустякам. Флэк, игравшая в их паре роль «доброго полицейского», проявила больше сочувствия, но и она не очень-то утешала взвинченную Эйприл.

Если эти полицейские и знали об убийстве Рины де Севиньи в Калифорнии и интересовались им, виду они не подали.

Команда криминалистов под предводительством двух раздраженных молодых парней быстро сняла отпечатки пальцев, произвела замеры и сделала несколько снимков. Пока они этим занимались, лейтенант Флэк давала Эйприл обычные в таких случаях советы: установить более надежные замки и, быть может, сигнализацию. Ограничившись ничего не значащими словами сочувствия и «полезными» — бесполезными рекомендациями, Флэк с Чирилло убрались восвояси.

— Я почувствовала неладное, как только вошла, — рассказывала Блэкторну Эйприл. — Тут, кажется, ничего не украдено. Цель была другая — напугать меня.

— Получилось?

Эйприл хотела было заявить, что она не столько испугана, сколько рассержена, но слова застряли у нее в горле. Она сжала кулаки — руки сильно зябли.

— Сдается, получилось, — констатировал Роб.

Он мягко и ласково взял Эйприл за плечи. И вновь она почувствовала трепет во всем теле, напомнивший ей ощущение, уже испытанное этим вечером.

— Помню, я как-то читала, что испытывает человек, в дом которого, скажем так, проник посторонний. Он чувствует себя беспомощным и беззащитным. Противно признаться, но это действительно так.

— Психологический террор, — понимающе кивнул Блэкторн.

— Такое впечатление, что кто-то задался целью запугать меня и выжить отсюда. Но я и не подумаю, черт возьми!

— Это — мужество. — Роб прошелся по гостиной. — Симпатичное местечко.

— А ты что, никогда здесь не был? Я имею в виду при Рине?

— Рина наняла мою команду для своей охраны перед самой поездкой на Западное побережье. — Он перевел взгляд на Эйприл. — Ну и где же следы вторжения?

— Вон там. — Она указала на дверь справа по коридору. — Я подожду тебя здесь. Не хочу опять смотреть на это.

— Ты бы могла, между делом, заварить нам кофе? Тебе будет чем заняться, а мне будет что выпить.

— Договорились.

— Бетадин, — сообщил Роб несколько минут спустя. — Надпись сделана бетадином. Он должен быть в твоей аптечке.

— Вообще-то пузырек стоял на столе. Я вчера порезалась и взяла его, чтобы обработать ранку.

— А где пузырек сейчас?

— Полиция забрала как вещественное доказательство.

— Этот запах ты и почувствовала, когда вошла в квартиру. Но ты неоправданно рисковала. Злоумышленник мог быть все еще здесь. Тебе следовало закрыть дверь и вызвать полицию. Или спуститься вниз и посмотреть, не ошиваюсь ли я где-нибудь поблизости.

Эйприл с интересом уставилась на Блэкторна.

— А ты ошивался?

— Да, уйти было довольно трудно, — усмехнулся Роб. — Я все не терял надежды, что ты вдруг передумаешь, и мне подфартит.

— Блэкторн, ты — дрянь, — смеясь констатировала Эйприл. — Если бы я знала об этом раньше, то не стала бы вызывать полицию.

— Кстати, о полиции. — Роб отхлебнул кофе. — Как я понимаю, они поверили в то, что к тебе кто-то забрался. Ведь так?

— Не понимаю, о чем ты? Разве есть какие-то сомнения?

— Ты сама могла все подстроить.

— Если ты приперся сюда с новыми обвинениями, то, предупреждаю, я не в настроении продолжать эти игры.

— Послушай меня минутку спокойно.

— Блэкторн…

— Совсем недавно ты называла меня Робом.

— Совсем недавно ты был более учтивым.

Роб вновь усмехнулся. «Нет, — мелькнуло в голове Эйприл, — он просто не может не нравиться». Несмотря на серьезность случившегося, Блэкторн был настроен весьма и весьма игриво. Похоже, его некоторым образом забавляла вся эта история.

— Честно говоря, с точки зрения нью-йоркской полиции дело-то пустяковое. Между прочим, как они отнеслись к твоему рассказу о происшедшем?

— Не очень серьезно.

— Если целью злоумышленника, забравшегося в твою квартиру, было напугать тебя надписью на стене, то почему он не принес письменные принадлежности с собой? Использование средств, случайно оказавшихся в твоем кабинете, предполагает определенную спонтанность действия. Или же это сделала ты сама.

— Что за чушь? — Эйприл старалась сохранять хладнокровие. — Я этого не делала. И я не нанимала киллера, чтобы убить свою мать. Подобное признание скорее всего страшно тебя огорчает, но если тебе и в самом деле хочется поймать убийцу Рины, искать его придется все же в другом месте.

— Такая уж моя незавидная доля, — согласно кивнул Роб и, подойдя к Эйприл, снова взял ее за руки. — Ты в порядке? — с нежностью спросил он.

В ответ Эйприл лишь пожала плечами.

— Прости, если кажусь тебе излишне подозрительным. Пойми, я рассуждаю как полицейский. Или скорее как агент ФБР. А ты ведь ненавидишь всех стражей закона, после того как тебе подростком пришлось испытать на себе все прелести нашей судебной системы.

— Да уж, не могу сказать, что все они стали мне самыми близкими людьми на свете.

— Я тебя не виню. Я и сам от них не в восторге. И все же полицейские инстинкты, по себе знаю, могут приносить пользу. И они подсказывают мне, что в квартиру к тебе забрались не только с тем, чтобы попугать.

— Но ведь ничего не украдено.

— Допустим. И все же… Пойдем, я тебе кое-что покажу. Там, в кабинете.

Эйприл с удовольствием шла с Робом по коридору. С ним так спокойно! Он так уверен… Даже слишком уверен. Мысль о том, что могло бы произойти, когда они на обратном пути из кабинета будут проходить мимо спальни, Эйприл придушила в себе еще в самом зародыше. Не следует беспокоиться о ситуациях, которым, вероятно, никогда не суждено возникнуть.

— Полицейские сказали, что все здесь перерыто и в совершенном беспорядке? — спросил Блэкторн, когда они вошли в кабинет и увидели уже знакомую картину полного хаоса. — Я не согласен. Вещи разбросаны, да, но обрати внимание на то, что бумаги и папки из ящиков стола разбросаны как бы по одной. Значит, кто-то их просматривал, прежде чем бросить на пол. Видишь? Ящики не просто вытащили и вытряхнули. В них рылись.

— Но, если они что-то искали, почему именно в этой комнате? Почему не обыскали всю квартиру?

— Возможно, нашли.

— Что нашли?

— Понятия не имею. Надеялся, что ты мне скажешь.

На какое-то время Эйприл задумалась.

— У меня нет ничего особо ценного. И хотя у Рины наверняка что-нибудь такое было, въехав в квартиру, я не обнаружила среди ее личных вещей никаких драгоценностей.

— В кабинете нет компьютера, — заметил Блэкторн. — Вижу пишущую машинку, но ни компьютера, ни принтера не наблюдается. В наше время не иметь в рабочем кабинете компьютер довольно странно. При Рине здесь был компьютер?

— Нет. А даже если бы и был, я бы к нему не прикоснулась. Во-первых, потому что мне не хотелось здесь ничего менять, а во-вторых, я не люблю компьютеры и совершенно не умею ими пользоваться. Так что мне они даром не нужны.

Роб еще раз оглядел кабинет и предложил:

— Надо все-таки проверить, не обыскивались ли другие комнаты.

Он взял Эйприл за руку и повел в спальню. Ей показалось, что, когда они остановились у роскошной двуспальной кровати, пальцы Роба чуть сильнее сжали ее ладонь. Интересно, как бы все это выглядело, приди они сюда с несколько иными, более приятными заботами на уме?

— Можно устроить бардак в одном месте, чтобы отвлечь внимание от другого. Они запросто могли искать что-то и в спальне, но только аккуратно, возвращая все предметы на свои места, не оставляя, так сказать, визитной карточки. Ничего не найдя, они изменили свои планы и решили попугать тебя.

Роб открыл верхний ящик комода, в котором Эйприл хранила нижнее белье.

— Образцовый порядок, — заметил он. — Стыдно сказать, но проще искать улики в ящике с идеальным порядком, нежели там, где вес перевернуто.

Эйприл внимательно посмотрела на содержимое ящика, и ей стало не по себе.

— Подожди минутку. Этот черный бюстгальтер лежал не наверху.

— Точно?

Блэкторн извлек бюстгальтер, перебирая его своими большими руками, повернулся к Эйприл и стал осматривать со всех сторон интимный аксессуар дамского туалета, словно пытаясь найти в хитросплетениях его кружев жизненно важную улику.

— Точно. Сверху я держу белые, поскольку хожу в них на работу.

— Досада. — Роб пристально посмотрел на блузку Эйприл, как бы пытаясь проверить, правду ли та ему сказала. — Лично я предпочитаю черные.

— Как и все мужики, — улыбнулась Эйприл.

Роб отдал ей бюстгальтер и снова склонился над ящиком, исследуя его содержимое.

— А как насчет трусиков? Белые сверху. Хотя нет, вот, пожалуйста — одна ярко-красная пара. Должны они быть в стопке пониже, или ты иногда надеваешь на работу красное белье?

Эйприл, не обращая внимания на замечание Роба, открыла другой ящик, чтобы проверить чулки и колготки.

— Ты прав, кто-то здесь побывал.

— Уверена?