Однако Касс была уверена, что призрак затаился где-то близко и наблюдает за ними.

— Антонио, — шепнула она, сжав его руку, — я ее чувствую!

— И я тоже! Она играет с нами!

— Но почему? — Воспоминание о Трейси в часовне, о Трейси, с безмятежным видом отказавшейся помочь ей найти детей, придало Касс отваги. — Все, с меня довольно! Надо попробовать с ней поговорить!

— Поговорить? Или поторговаться?

— Все, что угодно! — без колебаний ответила Касс. Ради детей она действительно была готова на все.

Снаружи что-то грохнуло.

Касс подскочила на месте. Звук был такой, будто в фасад врезался какой-то тяжелый предмет.

Через мгновение звук повторился — возле парадных дверей.

— Что за чертовщина? — удивился Антонио.

— Понятия не имею, — прошептала Касс. Изабель? Трейси? Просто ветер?

Антонио решительно направился к двери. Касс безумно захотелось, чтобы он был вооружен.

— Постой! — Она перехватила Антонио на полпути. — А что, если мы все-таки ошиблись и убийца все еще где-то рядом — самый обычный человек, только вооруженный? А ты идешь с голыми руками!

— Там, снаружи, твоя сестра, и мне она представляется первой кандидаткой в убийцы!

— Но ведь она была не в. себе! — мгновенно вскипела Касс.

— По-твоему, это искупает ее грехи? — Антонио отвернулся и пошел дальше.

— Ты что же, вообразил себя и судьей, и палачом? — горько спросила Касс.

— Кассандра, я просто намерен защитить своего сына, и твоих близких, и тебя всеми доступными способами!

— Ну и пошел к черту! Валяй, открывай дверь! — с холодной яростью процедила Касс.

Он так и сделал.

В тот же миг в холл ввалилось какое-то темное, жуткое существо. Касс закричала. Но вскоре поняла, что это существо — Грегори. Обливаясь кровью, он рухнул на пол к ногам брата.

Увидев, в каком растерзанном виде вернулся к ним Грегори, Касс снова закричала. Антонио опустился на колени и прижал брата к себе.

Касс поспешила запереть дверь.

Если бы эти запоры могли помешать Изабель!

Наконец Касс вернулась к братьям.

— Он сильно ранен?

— У него раны на затылке и на лбу, — хрипло сообщил Антонио, баюкая Грегори.

— Я принесу аптечку! — предложила Касс. Изабель! Не она ли это подстроила? Ведь им до сих пор не ясно, до каких пределов простираются ее возможности в физическом мире.

Аптечка осталась в библиотеке. Касс бегом направилась туда, не дожидаясь ответа Антонио. По дороге она вспомнила, что Трейси сейчас нет дома.

Нет! Трейси на такое не способна! Ни за что!

От страха Касс даже затошнило. Аптечка лежала на полу, возле стопки книг. А рядом оказался ее компьютер. Она застыла, задумчиво глядя на него. Нет, сначала нужно позаботиться о Грегори! Отнеся аптечку в холл, Касс опрометью вернулась в библиотеку и ринулась к компьютеру.

Чувствуя, какими тяжелыми неровными толчками бьется сердце, она задумчиво посмотрела в окно. Снаружи было совсем темно, и на темном небе поблескивали крохотные огоньки далеких звезд. Касс содрогнулась, но заставила себя поднять экран и загрузить компьютер.

Сердце немедленно принялось отбивать бешеную дробь. Сообщение. Приглашение к переговорам. Мольба. С чего же ей начать, черт возьми? Что на самом деле хочет Изабель?

Касс досадливо поморщилась. Она уже знала, что Изабель жаждет расплаты. Но такой ответ ее абсолютно не устраивал.

Наконец загрузился текстовой редактор. Касс машинально принялась выставлять параметры текста и не сразу сообразила, что занимается чепухой. Тогда она просто набрала несколько слов.

ИЗАБЕЛЬ! ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?

Поколебавшись несколько секунд, Касс выделила текст и стала копировать его снова и снова, пока не заполнила весь экран.

— Мисс де Уоренн!

Это была Селия, но Касс не обратила на служанку внимания. Достучаться до Изабель — вот что было сейчас вопросом жизни и смерти. Касс непременно должна вступить с Изабель в контакт, пусть даже она не профессиональный переговорщик с террористами, а всего лишь не очень талантливая писательница, вдобавок едва соображающая от страха.

Ночь только начиналась. Напольные часы пробили десять вечера.

ИЗАБЕЛЬ! ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?

Касс снова повторила свой вопрос.

— Кассандра! — отчаянно закричала Селия.

Касс с неохотой оглянулась. Но Селия смотрела куда-то за нее, туда, где была дверь. Касс медленно проследила за ее взглядом. На пороге застыла Трейси, и ее глаза полыхали неистовым синим пламенем.

— Я слушаю, — промолвила она. И Касс стало ясно, что перед ней Изабель.

Глава 24

Лондон. Июнь 1554 года

Маслянистые грязные воды Темзы не спеша рассекал фламандский корабль, доставивший в Лондон Изабель, Хелен и новорожденного младенца. Несмотря на духоту и жуткие слухи о моровой язве, снова посетившей эти места, Изабель упивалась величавым видом Тауэрского моста и собора Святого Павла. Дома! Наконец-то она дома!

— Вот уж не думала, что вернусь сюда так скоро и при таких обстоятельствах, — мрачно буркнула у нее над ухом Хелен.

Стараясь не подать виду, как ей страшно, Изабель наклонилась и чмокнула в макушку Филиппа. Она назвала сына в честь короля Испании, возлюбленного супруга королевы Марии.

— Хотелось бы надеяться, что муж простит тебя, Изабель, — не унималась Хелен.

Изабель наградила компаньонку мрачным взглядом. Хелен знала лишь половину правды. Она полагала, что Изабель покинула Испанию с единственной целью — сделать мужу сюрприз, привезти ему новорожденного наследника. Однако она ошибалась. Изабель попросту сбежала и не собиралась возвращаться ни под каким видом.

Корабль лавировал, приближаясь к причалу. Изабель снова поцеловала Филиппа, безмятежно спавшего у нее на руках. Белокурый голубоглазый ангел, он родился на свет почти без боли и наполнил ее жизнь любовью и смыслом. Он так напоминал ей Роба!

Альварадо достаточно будет одного взгляда на него, чтобы разгадать правду…

— Ну, — рассуждала Хелен, — первым делом нам следует навести справки о том, где сейчас расположился двор ее величества.

— Они в Отленде, — нервно ответила Изабель.

— Отлично. Тогда я займусь поисками наемного экипажа. — И Хелен повернулась, собираясь спуститься на сходни.

Изабель едва успела остановить ее и вполголоса сказала:

— Хелен, мы не поедем ко двору!

— Что? — Хелен растерянно захлопала глазами.

— То, что слышала! Мы не едем ко двору!

— И что за идиотскую выходку ты затеяла на этот раз, Изабель? — Кулаки Хелен привычно уперлись в тощие бедра.

— Мы остановимся в Кэрью-Холле. У лорда Монтгомери!

Хелен смотрела на свою хозяйку так, будто та говорила на латыни или на греческом.

— Я ухожу от мужа. И не смей мне перечить! Я давно так решила, а Дуглас обещал мне помочь! — Изабель изо всех сил пыталась сохранить бодрый, уверенный вид, хотя все внутри холодело от страха. Ее муж не из тех, кто готов проявить милость и простить измену. Вряд ли это сойдет ей с рук.

Но у Изабель не было иного выхода. Ведь ребенок явно не его. А кроме того, она умирала от тоски по Робу. Изабель все еще считала Роба самым близким другом, любовником, отцом своего сына! Это даже хорошо, что он овдовел! Никто не помешает ему позаботиться об Изабель и ее сыне и укрыть их от преследований Альварадо.

Скорее всего, он все еще состоит при дворе, но туда она сунуться, не посмеет, чтобы не встретить мужа. Значит, ей нужен посредник.

Монтгомери обещал, что не оставит ее без помощи. А ей как никогда был нужен преданный друг.

— Ты совсем взбесилась! — наконец прошептала Хелен. — Не делай этого, я тебя умоляю!

— Хелен, да ведь он все поймет, как только увидит Филиппа! — со слезами на глазах вскричала Изабель.

— Не поймет, если ты убедишь его, что он похож на тебя! — выкрикнула в ответ Хелен.

Они никогда прежде не говорили ни о том, на кого похож Филипп, ни об измене Изабель, однако Изабель не сомневалась, что Хелен давно все знает. И ее удивило смятение, охватившее компаньонку: судя по ее виду, Хелен готова была заплакать. Однако Изабель стояла на своем:

— Я не смогу с ним жить! Я не вернусь в этот холодный дом, от которого веет мертвечиной! Я не хочу, чтобы меня окружали слуги, которые видят во мне чужеземку, захватчицу! Я не желаю умирать от страха, дожидаясь его возвращения, снова терпеть его ласки, рожать ему новых сыновей! Он отвратителен мне, потому что я люблю другого! А Филипп? Разве он не имеет права жить в доме родного отца?

Хелен, побледнев, ухватилась за поручни, чтобы не упасть.

— Отец Филиппа — Альварадо де ла Барка! Ты сама роешь себе могилу! — прошептала она. — Господи, спаси и помилуй!

— Изабель? — Монтгомери вошел в холл особняка, бывшего частью приданого его жены. Необычные гости явно застали его врасплох. Изабель, как заколдованная, смотрела ему в лицо. Он пришел в себя первым: приблизился и поцеловал ей руку, мельком взглянув на Хелен с ребенком на руках.

— Графиня, вот так сюрприз! Я думал, что вы давно наслаждаетесь жизнью в Испании! — В его тревожном взгляде застыл немой вопрос.

— Умоляю вас, милорд, уделить мне пару минут! — Изабель готова была разрыдаться на глазах у слуг.

Монтгомери снова посмотрел на Изабель, на ее светловолосого сына и кивнул, уверенно взяв гостью под локоть:

— Прошу.

Через минуту они остались наедине в небольшом кабинете. Изабель не сразу нашла в себе силы заговорить.

— Боюсь, вы явились сюда не от хорошей жизни, — наконец промолвил Монтгомери.

— Помните, вы как-то сказали, что всегда постараетесь мне помочь? — замирающим от страха голосом спросила она.

— Да, я дал такую клятву не столько вам, сколько себе, — торжественно кивнул он. — И я не нарушу ее, Изабель.

Какой порядочный, удивительный человек!

— Моему мужу не известно, что я в Англии!