А вдруг в эту самую минуту она уже спустилась вниз, к детям?

«Призрак не может заколоть ножом живого человека!»

Черт побери, откуда Антонио это известно?

— Где дети?! — в панике повторила Касс.

— В библиотеке, — ответил Антонио. — Там с ними Грегори и Селия. Альфонсо слишком устал и пошел спать.

— Антонио, — еле слышно промолвила она, — я только что ее видела!

— Трейси? — поразился он.

Касс стало совсем плохо: как она могла забыть, что исчезла: ее сестра? Ведь наверняка Изабель и к этому приложила руку! «Они предали меня…» Неужели Изабель все еще жаждет расплаты? Неужели Кэтрин была права?

— Нет. — Касс подняла на Антонио затравленный взгляд. — Я видела Изабель.

Его лицо превратилось в мрачную каменную маску. Однако глаза выдали скрытое недоверие, и Касс схватила его за рубашку, повторяя:

— Я видела ее! Мы стояли лицом к лицу, не знаю, долго или нет! Но прежде чем это случилось, сам по себе заработал мой компьютер, Я подняла крышку, и на экране высветились три слова. Три слова, Антонио! «Они меня предали!»

Он смотрел на Касс, не проронив ни звука.

— Ты что, не слышишь?! — Отчаяние ее было столь велико, что Касс готова была ударить Антонио. — Она оставила мне сообщение на компьютере!

— Я очень хотел бы тебе поверить, — начал он, положив руки ей на плечи. — Честное слово. Но, Кассандра, призраки не умеют обращаться с компьютерами. Честно говоря, по-моему, они вообще ни на что не способны, кроме как слоняться вокруг того места, к которому оказались привязаны.

Такое упрямство моментально вывело Касс из себя.

— Антонио, этот призрак не просто слоняется по дому! — выкрикнула она. — Этот призрак оставил мне сообщение, он способен рассуждать, и он чего-то от нас добивается!

— Почему ты так злишься? — вдруг спросил он, ласково проведя рукою по ее щеке.

Касс застыла, едва совладав с желанием оттолкнуть его руку. Она не просто сердилась — она была в ярости. Что это на нее нашло? Ведь они с Антонио друзья, даже больше, чем друзья! Откуда в ней эта ярость, эта жестокость? Не спуская с Антонио широко распахнутых глаз, Касс вспомнила, с какой жадной жестокостью они набрасывались друг на друга у нее в спальне. Тут же на память пришла Трейси, пинавшая ее в лицо с такой же яростной жестокостью.

— Кассандра! Что с тобой? — повторял Антонио.

Но Касс было не до него. Электрика закололи ножом. Тетю Кэтрин задушили у нее на глазах без всякой пощады. Эдуардо принял не менее жестокую смерть. А как насчет деда Антонио?

— Антонио, похоже, над нами действительно тяготеет проклятие — проклятие жестокости и смерти.

— Кассандра…

— Нет! Твой отец, твой дед, моя тетка, электрик! — Она не замечала, что кричит в полный голос. — Все они мертвы, и ни один не умер своей смертью!

— Только не вздумай утверждать, будто в этом замешана Изабель!

— Но ведь она была здесь и оставила мне послание! — Касс с содроганием всмотрелась в темный безмолвный коридор у него за плечом и выдохнула: — Идем! — Она решительно схватила Антонио за руку и бегом потащила вперед, стараясь побороть новый приступ тошнотворного страха.

— Иду, иду! — Он едва поспевал за Касс, и луч от его фонарика выписывал на бегу причудливые кривые.

На пороге своей спальни Касс задержалась. Слава Богу, Изабель не было видно. И не чувствовалось запаха фиалок. Она ушла.

Антонио шагнул в комнату, шаря фонариком по углам. На столе стоял открытый включенный компьютер, однако послание исчезло.

Исчезло…

Касс не верила своим глазам.

— Кассандра, — ласково промолвил он.

— Нет! — Касс так и взвилась, зная, что он скажет ей дальше, — Я не выдумала ее от испуга, и я не выдумала это сообщение на экране! Я видела его! Антонио, ты просто должен поверить мне на слово!

Он промолчал.

Касс невольно выругалась и метнулась к кровати. Там все еще лежал теткин дневник — может быть, на его страницах найдутся ответы?

— Пойдем отсюда!

Антонио покорно последовал за ней. А Касс так не терпелось убраться из этой комнаты, что она даже забыла выключить компьютер.

— Я мигом вернусь, — сказал Грегори детям и Селии.

Библиотека была освещена множеством свечей и ярким огнем, полыхавшим в камине. Эдуардо и Алиса сидели на диване, и Эдуардо читал вслух. Оба встревожились.

Селия, постаревшая и осунувшаяся от горя, пристроилась рядом, зябко кутаясь в плед. Чай на низеньком столике давно остыл, но никому не было до этого дела.

— Куда это вы, сеньор Грегори? — всполошилась служанка.

— В туалет, — неловко усмехнулся он.

Дети проводили его испуганными взглядами и переглянулись. Книга моментально была позабыта. Наступила тишина, только трещал огонь в камине да тяжело вздыхала Селия.

— Он мигом вернется, — несмело улыбнулся Эдуардо.

Алиса, не в силах побороть нараставший страх, подумала, что тетя Касс слишком задержалась наверху. Скорее бы уж она вернулась! Тетю Кэтрин увезли в больницу, и никто не объяснил ей, чем она заболела. И куда пропала ее мама? Тетя Касс говорит, что Трейси скорее всего захотелось прокатиться в город — она же такая непредсказуемая, — но Алиса чувствовала: от нее что-то скрывают. Вот и Селия кажется совсем больной. Она даже не слышит, когда к ней обращаются!

— А мне не нравится, что он ушел, — задумчиво произнесла девочка, стараясь не обращать внимания на плясавшие по углам причудливые тени.

— Тебе нечего бояться! — уверенно возразил Эдуардо.

— Я хочу, чтобы сюда пришла тетя Касс. — Алиса подобрала под себя ноги и сжалась в комок. — Где она застряла?

— Она наверху вместе с моим отцом, наверное, они заняты своими исследованиями. — Эдуардо похлопал Алису по плечу.

— Тетя Касс умнее всех на свете, — серьезно заявила Алиса. — Умнее даже, чем тетя Кэтрин!

— Да, она очень умная леди, — согласился Эдуардо. — И мой отец тоже очень умный! Он ездит с лекциями по всему свету!

Алисе вдруг показалось, что в комнату проник какой-то странный запах.

— По-моему, они нравятся друг другу. А моя мама больше не нравится твоему отцу. — И девочка умолкла, охваченная тревогой. Где же все-таки мама? Как она могла вот так взять и. уехать? А вдруг она покинула их надолго? Алиса ведь должна знать, когда увидится с ней снова?

Эдуардо словно прочел ее мысли.

— Наверное, твоя мама заблудилась.

— Надеюсь, что это не так!

— Не бойся! Даже если она заблудилась, ее мигом найдут. Не забывай, что мой отец и твоя тетя самые умные на свете!

Алиса слабо улыбнулась в ответ и закашлялась.

— Чем это пахнет?

Запах был густым, сладким и напоминал какие-то цветы. Но Алисе он совсем не понравился.

— Не знаю. — Эдуардо оглянулся на дверь и протянул руку за костылями. — Что-то мой дядя задерживается!

Алиса вскочила с дивана — на всякий случай, а вдруг ему нужно будет помочь подняться? Но Эдуардо справился сам, и Алиса подумала, что он очень сильный. Внезапно что-то стукнуло у них за спиной.

Алиса так и подскочила на месте. Эдуардо неловко развернулся всем телом.

— Что это? — воскликнула девочка, испуганно всматриваясь в зловещие тени. Окна в библиотеке были закрыты, а занавеси до половины приподняты, так что можно было разглядеть почти полную луну и яркие звезды, сверкавшие на небе.

— Не знаю, наверное, что-то упало, — вполголоса отвечал Эдуардо.

— Я знаю. — Это Селия заговорила в первый раз за весь вечер.

Дети молча уставились на нее.

— В этом доме водится призрак.

У Алисы все замерло внутри.

— Не надо так говорить, сеньора! — нервно воскликнул Эдуардо.

— Разве вы ничего не чувствуете? — Селия мрачно ухмыльнулась. — А вот Кэтрин все чувствовала! — И она снова впала в прострацию. По морщинистой щеке скатилась прозрачная слеза.

А у них за спиной снова что-то треснуло и зашипело. Дети обернулись к камину.

— Это просто трещат дрова! — сказал Эдуардо. — Где мой дядя?

— Наверное, он тоже пропал! — в ужасе прошептала Алиса, цепляясь за его руку, лежавшую на костыле.

Их глаза встретились. Алиса покраснела. Она вовсе не собиралась произносить вслух то, о чем так упорно молчали при ней взрослые. Что ее мама пропала. Она вовсе не заблудилась. Она исчезла без следа.

Точно, так же, как много лет назад исчезла мама Эдуардо.

А вдруг это значит, что и ее мама больше никогда не вернется?!

— Она не пропала, — дрожащим голосом возразил Эдуардо. Он выглядел не лучше Алисы — растерянный, испуганный, готовый заплакать. И в этот миг дети услышали торопливый вкрадчивый стук.

Алиса охнула, повернулась к окну и вскрикнула от неожиданности.

Там стояла женщина с размытыми, неясными чертами лица. В глаза бросались светлые спутанные волосы, распущенные по плечам.

— Мама! — воскликнула Алиса.

Женщина молча посмотрела на них, отступила и скрылась в темноте.

Алиса не колебалась ни секунды. Ее мама вернулась! Значит, она не заблудилась и не пропала! Девочка кинулась вон из библиотеки.

— Мама! Подожди! — кричала она на бегу.

— Стойте! — запоздало очнулась Селия. — Мисс Алиса, не ходите туда!

Ей никто не ответил.

Селия с поразительным проворством помчалась следом за Алисой.

А Эдуардо остался один.

Касс с Антонио едва успели повернуть за угол коридора, когда увидели, что Грегори входит в библиотеку. У Касс тревожно екнуло сердце: детей нельзя было оставлять ни на минуту!

— Грегори! — окликнула она.

Он застыл на пороге, и Касс ринулась вперед, больше не сомневаясь: случилось что-то ужасное. Она не ошиблась: в библиотеке не оказалось ни детей, ни Селии. Комната была пуста.

— О Господи, ты их оставил! — вскричала она. — Они пропали!

— Только не паникуй! — У нее за спиной возник Антонио. — Они наверняка проголодались и отправились на кухню!

Не говоря ни слова, Касс помчалась на кухню и пинком распахнула дверь. Внутри было темно и пусто. «Если с ними что-нибудь случилось, я прикончу его собственными руками!» В эту минуту Касс не сомневалась, что способна выполнить свою яростную клятву.