В ответ на резкий приказ все в ней замкнулось, но она взглянула в голубые глаза и угодила в ту же ловушку, в которую попадала уже много раз. Отчаянный зов в его взгляде неудержимо притягивал Линн.

— Если ты до меня дотронешься, я закричу, — бессмысленно пригрозила она, опускаясь на кровать. — Я только хочу с тобой поговорить.

В следующее мгновение ей показалось, что она потеряла опору и закружилась в воздухе, хотя Дэвид всего лишь перекатил ее на себя. Она лежала на нем, он прижимал мускулистой ногой ее ноги. Его руки сомкнулись вокруг нее мертвой хваткой.

— Кричи, — шепнул он и прижался губами к ее шее. — Кричи же…

— Ты жалкий подлец, — бессильно пробормотала она и приоткрыла рот для поцелуя. — Ты трусливый мошенник, — выдохнула она, когда он на мгновение отпустил ее, чтобы помочь ей как можно скорее сбросить одежду. — Ты бессовестный дезертир, — вырвалось у нее, когда он освободился от носков и трусов.

— А ты вздорная, сварливая… — Стиснув зубы и не отрывая от нее горящих желанием глаз, он лег сверху и раздвинул ей ноги. Он хотел осуществить свой сон, мучивший его в течение двух лет, хотел слиться с ней, но вдруг почувствовал отпор.

Линн вряд ли хватило бы сил, чтобы остановить его, однако она не могла сдаться так просто.

— Не подготовлен..? — Она вложила в вопрос всю иронию, на которую была способна в данных обстоятельствах.

На лбу у него выступила испарина от неожиданной задержки.

— Со времени нашего развода я ни к чему не «готовлюсь», поскольку меня не интересует ни одна женщина, кроме тебя, — прошептал он. — И если ты немедленно не уберешь руку, озеро Тахо увидит первого буйного сумасшедшего в голом виде…

Озеро Тахо не увидело никакого буйного сумасшедшего ни в голом виде, ни одетого. Зато комната номер 479 увидела такое буйное празднование встречи, какого не было ни в одном другом помещении отеля.

— Все в порядке? — пробормотал Дэвид спустя значительный отрезок времени. — Я… ничего тебе не сделал?

Линн ни на какие блага мира не поменяла бы их тесную близость.

— Ах да, правильно, тебе же нужно составить отчет о маневрах и получить наивысшую оценку.

Он глубоко вдохнул ее аромат.

— Я ошибаюсь или ты снова вспомнила этот глупый заносчивый тон?

Она ощущала биение сердца в его груди и медленно поглаживала его по спине.

— Судя по тому, что я уже от тебя услышала, ты остался таким же незрелым, как раньше. Ты все еще смотришь каждый вечер «Звездные войны»?

— Я никогда никакой фильм не смотрел каждый вечер, ты, олимпийская чемпионка по передергиванию слов. — Его губы ласкали ее кожу. — Ты просто не хочешь признать, что наша любовь тебе понравилась.

— Любовь? — Она подняла брови. — Ребенок даже не понимает значения этого слова. Ты считаешь, что несколько гимнастических упражнений вдвоем — это любовь?

— Ты имеешь в виду такие упражнения? — соблазнительно шепнул он ей в ухо и начал снова двигаться.

— Совершенно верно, — выдохнула она и обняла его, когда он возбудил в ней новое желание.

После длительного страстного взлета они не сразу обрели способность разговаривать.

— Ужин, — вспомнила Линн. — Мне нужно идти к родителям.

— Папочка с мамочкой опять стали важнее, чем я? — недовольно спросил Дэвид и встал на колени.

Она старалась не смотреть на его великолепную мужественность.

— Со своими родителями я договорилась идти на ужин, а с тобой ничего такого не было.

Его пальцы чертили круги на ее груди.

— Ничего такого не было?

— Я этого не говорила. — Она отвела его руки. — Не прикидывайся глупее, чем ты есть на самом деле! Не могу же я завтра утром заявить своим родителям, что пропустила ужин из-за того, что была с каким-то мужчиной.

— Я — не «какой-то мужчина», — сердито сказал он. — Я твой муж!

— Мой бывший муж, если смею тебе напомнить, — уколола она.

— Верно, потому что ты хотела развода! — откликнулся он.

— Это неправда! — Она оттолкнула его и соскочила с кровати. — Это ты хотел развода!

— Вот как? — Он смерил ее гневным взглядом и упрямо улегся на спину. — Кто постоянно канючил о том, как было бы хорошо от меня избавиться?

— Конечно, ведь ты вел себя невыносимо! — выкрикнула она, одеваясь. — Значит, ты виноват!

Он закинул руки за голову и огорченно ею покачивал.

— В двадцать семь лет ты нисколько не спустилась со своего высокого коня!

— Мне двадцать восемь, но ты, разумеется, забыл, когда у меня день рождения! Ведь я всего лишь твоя бывшая жена!

— Моя, по собственному желанию ставшая бывшей, жена, — напомнил он. — И я не забыл твой день рождения, а не решился упомянуть про твои двадцать восемь, иначе ты бы немедленно обвинила меня в том, что я называю тебя матроной.

— Я бы такого не сказала! — заявила она, устремившись к двери.

— Сейчас тебе легко это утверждать, но спорю, что ты бы именно так сказала! — крикнул он ей вслед.

У двери она еще раз обернулась.

— «Спорю, спорю!» Ну что за детский сад!

Дэвид бросил на нее свирепый взгляд.

— Будь добра, не говори никому, что ты была… со мной. Я бы не хотел, чтобы мои родственники удрученно качали головами по тому поводу, что я снова с тобой связался.

— Это меня устраивает. — Она отпирала дверь дрожащими пальцами. — Я сама тебе хотела именно это предложить! Мои родители немедленно объявили бы меня невменяемой. Если мы, не дай Бог, увидимся на людях, сделай, пожалуйста, вид, будто со мной незнаком.

— Ты облекла в слова мои самые тайные внутренние пожелания! — крикнул он ей вслед, когда Линн выскочила за дверь и так громко захлопнула ее за собой, что слышно было по всему зданию.

Она мчалась в свою комнату с такой скоростью, словно за ней гналась стая волков. Сейчас ему двадцать пять, этому паршивцу, и он такой же отвратительный и бездушный, каким был всегда! Какое счастье, что она больше ничего о нем не хочет знать!


Дэвид вошел в зал ресторана, где должен был ужинать со своей семьей, заранее рассчитывая увидеть сплошь любопытствующие лица и буравящие насквозь глаза, ведь все уже знали, что Линн была у него в комнате. Не забывал он и про родственников Линн, которых решил коротко, но вежливо поприветствовать. И, разумеется, про саму Линн, которую, по ее собственному желанию, должен был игнорировать.

В дверях ресторана он замер от неожиданности. О да, все они были здесь — и его родичи, и семейство Линн. Но никто не обращал на него внимания. Ни одного заинтересованного лица, никаких сверлящих глаз. Нет, Дэвид не хотел, чтобы на него набросились, но они все-таки не должны были демонстрировать крайнюю степень безразличия.

Ему захотелось издать клич наподобие Тарзана и забарабанить себя по груди, но он подозревал, что на его родню это не произведет впечатления. А другие посетители огромного и битком набитого зала и без подобного шоу не оставили незамеченным его появление.

Их взгляды провожали Дэвида, когда он шел к большому круглому столу, за которым все они сидели вместе — его семья, семья Линн, а также сама Линн собственной персоной. Они сидели вперемежку, все эти Бакли и Уильямсы, и, судя по всему, с наслаждением общались друг с другом, ну в точности как тогда на свадьбе.

Дэвид неприязненно приблизился к ним. Линн избегала его взгляда, уткнувшись в тарелку, и причина тому была очевидной. Единственное свободное место за столом оставалось именно около его бывшей жены.

При других обстоятельствах он сел бы рядом с Линн, но сейчас все еще не мог простить ей просьбу сделать вид, будто они незнакомы. Пожалуйста, получайте! Дэвид подошел к своему семилетнему сводному брату и похлопал его по плечу.

— Сядь-ка рядом с той чужой тетей, — сказал он достаточно громко, чтобы Линн услышала. — А я хочу сидеть здесь.

Поль, маленький негодяй, дерзко осклабился ему в лицо.

— Да ведь это твоя разведенная жена, ты, болван!

Дэвид незаметно отвесил этому чудовищу полновесную оплеуху и свирепо улыбнулся шестилетней сводной сестричке Мэри.

— Получишь доллар, если сядешь рядом с той тетей.

— Давай сюда! — хищно потребовала она, выхватила из его руки доллар и быстро его припрятала. — Я останусь сидеть здесь, — тут же объявила хитрая девица. — А если ты отнимешь у меня доллар, буду кричать!

Дэвид начал было размышлять, как бы достойно отомстить этой бестии, но тут мать бросила на него строгий взгляд.

— Не паясничай, а садись рядом с Линн! — приказала Мэрджори со всей авторитетностью, приобретенной за годы работы судьей. — И поостерегитесь затевать старую свару. Иначе вы оба меня узнаете!

— Да, Дэвид, садись! — оптимистично пророкотал бас дяди Карла. — У нас у всех отличное настроение.

— Только не у меня, — процедила Линн, когда Дэвид уселся на стул рядом с ней с такой опаской, словно тот был утыкан иголками.

— Не волнуйся, и не у меня, — буркнул он.

— Ты не должен со мной разговаривать, — шепнула она.

— Ах, извините, я решил, что если ваша светлость удостоили меня чести и обратили ко мне всемилостивейшее слово, то мне нужно как-то отреагировать!

— Я просто так сказала, что не в лучшем настроении, — зашептала Линн. — Это не дает тебе никакого права на фамильярность.

Отец Дэвида поморщился.

— По вашему поведению можно подумать, что вы — ровесники Пола и Мэри.

— И такие же глупые, — добавила сестра Дэвида Салли.

— Мы не глупые! — в один голос воскликнули Пол и Мэри, а Мэри рассудительно заметила:

— Я не желаю, чтобы меня ставили на одну доску с Дэвидом.

— Сейчас я тебе покажу доску, дрянь! — скрипнул зубами Дэвид в сторону шестилетки.

— Оставь юную леди в покое, Дэвид, — предостерег его дядя Карл. — Она сказала очень мудрую вещь. Никто не хочет стоять на одной доске с мужчиной, так бездарно посадившем на мель свой брак, как ты.