Но он должен убедиться, что этот недоносок хорошо с ней обращается. И потому Морган упорно следовал за коляской, которая, миновав Капитолий, покатила дальше, в тянувшиеся за городом поля. Когда экипаж, вырвавшись на свободу, начал набирать скорость, он пустил лошадь рысью, чтобы не отстать.

Фейт схватилась за чепчик и вцепилась в боковую стенку коляски. Морган видел, как она побледнела, когда легкий экипаж сделал слишком крутой поворот. Услышав, как ее голос повысился до сердитых ноток, он пришпорил жеребца, перейдя на галоп, и выхватил шпагу, чтобы остановить коляску, как обычно делал это на английских дорогах.

Фейт вскрикнула, когда всадник на огромном черном коне поравнялся с ними, размахивая сверкающим лезвием и выкрикивая проклятия. Рэндольф яростно погонял упряжку, но разбойник легко держался рядом. В поле ее зрения появился пистолет, и Фейт схватила Рэндольфа за руку, чтобы остановить его, прежде чем выстрел испугает лошадей, и они понесут. Ей не нужно было смотреть на преследователя, чтобы знать, что это тот самый мужчина, которого она видела раньше.

Но когда Рэндольф, наконец, остановил взмыленную упряжку, и Фейт повернулась к всаднику, сердце едва не выпрыгнуло у нее из груди при виде знакомого лица и зеленых глаз, потемневших от гнева.

— Морган, — выдохнула она, забыв, что должна скрывать его имя, и испуганно прижала к губам ладонь.

Он стал еще красивее. Из-под сдвинутой набок треуголки виднелись завитки черных волос, стянутых сзади бантом. Кружевное жабо, повязанное вокруг шеи, показалось ей смутно знакомым, и Фейт с изумлением поняла, что это та самая рубашка, которую она сшила и оставила ему несколько месяцев назад. Взгляды их встретились, и ей стало трудно дышать.

Морган учтиво поклонился и сдернул с головы, шляпу.

— Прошу прощения, но мне показалось, что вы попали в беду. Леди выглядела немного испуганной.

Рэндольф перевел взгляд с незнакомца, яростно сверкавшего глазами, на бледное лицо Фейт.

— Вы его знаете?

Что она могла ответить? Что он ее муж? Она вовсе не уверена в этом. Морган мог аннулировать их брак. Но в таком случае, почему он здесь? Она нерешительно ответила:

— Да, это мой старый друг из Англии. Если не возражаете, я хотела бы вернуться домой.

Обычно жизнерадостное лицо Рэндольфа помрачнело.

— Полагаю, вам следует представить нас, дорогая. — Он с удовлетворением отметил раздражение, промелькнувшее в глазах мужчины.

— Да-да, конечно, — заторопилась Фейт и запнулась, не зная, как Морган теперь называет себя. Она не могла сказать «О'Нил», не рискуя вызвать нежелательные вопросы.

Морган взял инициативу в свои руки:

— Морган де Лейси, к вашим услугам. Прошу прощения, если нарушил вашу идиллию, и позвольте откланяться.

Достаточно было взглянуть на его лицо, чтобы понять, что он бессовестно лжет, но Фейт оставалось лишь подыграть ему. Она указала на своего спутника.

— Рэндольф Блэр, мистер де Лейси. Мы как раз собирались домой. Не желаете ли составить нам компанию?

Домой. Они собирались домой. Морган подавил боль и выпрямился в седле.

— Приятно познакомиться, мистер Блэр. Если не возражаете, у меня есть кое-какие новости из Англии, которые ваша дама, возможно, хотела бы услышать. — Он вопросительно выгнул бровь.

Рэндольф, не скрывая недовольства, взялся за вожжи, чтобы повернуть упряжку в сторону города.

— Если леди будет угодно, — буркнул он, обратив на Фейт выжидающий взгляд.

Фейт кивнула, и они двинулись в обратный путь. Она не могла поверить, что Морган здесь. Ей казалось, что она видит сон. Или кошмар. Как он сюда попал? И зачем приехал? Мысли Фейт устремились к младенцу, ожидавшему ее возвращения, и ее охватил страх. Что он скажет, когда узнает о ребенке? Ей не следовало скрывать от него сына. После рождения Джорджа она написала Майлзу, но Морган наверняка, отплыл из Англии раньше, чем пришло письмо. И ничего не знает. Как она ему скажет?

Фейт старалась не смотреть на высокого мужчину, скакавшего рядом с коляской. Старалась даже не думать о нем. Если она позволит своему взгляду блуждать по широким плечам Моргана, то представит его обнаженным и нависшим над ней. Если она будет смотреть на его руки, то вспомнит, как он унес окровавленные простыни, в которые был завернут их неродившийся ребенок. Если она будет слушать его голос, то вспомнит все нежные слова, которые он произносил, когда она плакала у него на плече, его смех, когда он учил ее ездить верхом, и гордость, с которой он показывал ей новорожденного жеребенка. Полуденное солнце пригревало, но Фейт бил озноб, от недавнего спокойствия не осталось и следа.

В полном молчании они подъехали к гостинице. Морган удивленно выгнул бровь. Он только-только начал обследование городских гостиниц, и не скоро добрался бы до этой, притаившейся в тени деревьев на одной из тихих улочек. Если бы не вывеска над входом, кирпичный фасад здания можно было принять за уютный особнячок, где обычно селятся молодые состоятельные пары. Тот факт, что это гостиница, лишь усилил подозрения Моргана.

Он передал жеребца выбежавшему навстречу мальчишке и подошел к коляске, прежде чем молодой человек успел обойти вокруг упряжки, чтобы добраться до своей спутницы. Фейт неохотно приняла его руку, и впервые за минувший год Морган коснулся ее теплых пальцев. Его ладонь сомкнулась вокруг них, крепко удерживая, пока она спускалась с высокого сиденья.

— Я могу зайти в другой раз, если помешал, — промолвил он так, чтобы слышала только она.

Он блаженствовал, снова находясь рядом с ней, вдыхая свежий аромат ее волос и упиваясь изящными чертами ее лица, и не имел ни малейшего желания покидать ее сейчас, но Фейт казалась такой растерянной и смущенной, что ему не хотелось причинять ей лишние мучения. Если она стала любовницей этого типа, едва ли ей будет приятно, если он поймет это. Теперь, когда он знает, где ее найти, можно проявить великодушие.

Фейт едва не заплакала от облегчения.

— Если не возражаете… Я хотела бы… Это так неожиданно…

Морган остановил поток бессвязных фраз, коснувшись губами ее руки.

— Назначьте время. Я в вашем полном распоряжении.

Рэндольф с подозрением наблюдал за элегантным мужчиной, который поцеловал руку Фейт, обменявшись с ней тихими словами, прежде чем взяться за поводья коня, но не мог повлиять на ситуацию. Прогулка закончилась совсем не так, как он планировал, и ему не понравился взгляд, которым Фейт проводила незнакомца. Он даже не улыбнулся, когда она повернулась и взяла его под руку, чтобы войти внутрь.

Но Фейт едва ли заметила недовольство Рэндольфа. Мысли вихрем кружились в голове, и она никак не могла сосредоточиться. Не успели они войти, как ее атаковала Бесс с проблемой, требовавшей немедленного разрешения, а доносившийся сверху плач напомнил, что пора кормить Джорджа. Выдавив слабую улыбку, она любезно, насколько это было в ее силах, попрощалась со своим поклонником, оставив его топить свое разочарование в очередной кружке эля.

Оказавшись наверху, Фейт расстегнула лиф платья и поднесла младенца к груди. Глядя на черные завитки на его головке, она поняла, что не сможет утаить от Моргана сына. Он должен знать. Несмотря на все осложнения, которые неизбежно последуют.

Она не может жить, как жила раньше, до приезда сюда. Тогда она полностью зависела от Моргана и вынуждена была мириться с его занятиями, поскольку не имела выбора. Но Бог дал ей независимость, и она не собирается менять свой образ жизни ради Моргана, как бы сильно его ни любила.

Пусть даже Морган бросил свое разбойничье ремесло, она все равно не желает возвращаться в Англию. Ей нравится в колониях. Здесь она чувствует себя в безопасности, Что же касается религии, то хотя Джордж Уайтфилд побывал в колониях несколько лет назад, методизм не получил здесь такого распространения, как в Англии. Что ж, ее вполне устраивает англиканская церковь, а заботиться о бедных можно и собственными силами. В общем, теперь она счастливее, чем когда-либо раньше, но не до конца.

Фейт вздохнула и откинулась на стуле, пытаясь прогнать мысли о Моргане. Он сделал ее счастливой, но в то же время причинил немало страданий. Будь она мудрее, постаралась бы забыть о нем, если такое вообще возможно. Но увы! Сейчас она не могла думать ни о чем, кроме предстоящей встречи с Морганом.

Глава 31

— Перестань тревожиться, Летиция. Что, по-твоему, может случиться с девочкой теперь, когда мы знаем, где она?

— Думаем, что знаем, — возразила леди Карлайл, нервно теребя жемчужное ожерелье. — Письма, которые нашел Уотсон, могли быть подделкой. И мы напрасно ринулись на другой конец света.

— Ты хочешь сказать, Эдвард ринулся. Чертовски приятно хоть на время избавиться от него, если тебя интересует мое мнение, — сухо отозвался маркиз, устраивая поудобнее больную ногу. — Он разыщет ее, хотя бы для того, чтобы свернуть шею этому разбойнику. Признаться, меня удивила столь бурная реакция с его стороны. Кстати, как тебе понравилась беседа с профессиональным грабителем, Летиция?

— Лично мне он показался приятным джентльменом, хотя и чересчур настойчивым. Ты действительно считаешь, что он последовал за нашей дорогой Фейт, или это всего лишь уловка, чтобы сбить нас со следа?

Маркиз глотнул снадобье, прописанное ему врачом, и поморщился.

— Откуда, черт возьми, мне знать? Что удивительно, так это безумие, вселившееся в Томаса после свадьбы. Ладно бы я пригрозил вышвырнуть его вон за его гнусные проделки. Но ведь я даже предложил ему домик в деревне, где его новобрачная могла бы родить подальше от сплетниц, которые любят подсчитывать сроки на пальцах. И, тем не менее, этот неблагодарный щенок удрал, как трусливый заяц, даже не попрощавшись. Пожалуй, следовало задержать Эдварда на некоторое время, чтобы он присмотрел за кузеном.

Пальцы, перебиравшие жемчужины, задвигались еще беспокойнее.