Джондалар решил взять на себя ритуальное представление Эйлы и Зеландони.

– Эйла, это Зеландони, Верховная служительница Великой Земной Матери, толковательница воли Дони, посредница Ниспосылающей Дары, жрица, Врачующая и Исцеляющая, Кладезь легенд и преданий, духовный вождь Девятой Пещеры Зеландонии, подруга Джондалара, известная ранее как Золена, – с улыбкой закончил он. Последнее не относилось к ее обычным именам и званиям. – Зеландони, познакомься с Эйлой из Мамутои, – начал он и, перечислив все положенные звания, добавил: – Которая, я надеюсь, вскоре станет женой Джондалара.

«Хорошо, что он сказал: «я надеюсь», – мысленно отметила Зеландони, выступая вперед и протягивая руки. – Ведь они пока не получили разрешение на прохождение Брачного обряда».

– Как толковательница воли Дони, Великой Матери Земли, я приветствую тебя, Эйла из Мамутои, дочь очага Мамонта, – сказана она, пожимая руки Эйлы и называя лишь те звания, которые сочла важными.

– Именем Мут, Всеобщей Матери, также именуемой Дони, я приветствую тебя, Зеландони, Верховная жрица, очага Служителей Великой Земной Матери, – сказала Эйла.

Пока эти две женщины стояли лицом друг к другу, Джондалар страстно надеялся, что они станут друзьями. Ему очень хотелось сохранить дружеские отношения с ними обеими.

– А теперь мне пора идти. Я не собиралась задерживаться у вас так надолго, – сказала Зеландони.

– Мне тоже пора. – Подавшись в сторону матери, Джохарран потерся щекой о ее щеку, а затем встал. – Необходимо еще многое подготовить к вечернему пиршеству. А завтра, Вилломар, я надеюсь услышать от тебя рассказ о том, как прошел торговый поход.

Когда Зеландони и Джохарран ушли, Мартона спросила Эйлу, не хочет ли она отдохнуть перед торжеством.

– Мне так жарко, и я чувствую, что совсем пропылилась за время сегодняшнего перехода. Больше всего мне хотелось бы сейчас искупаться, чтобы освежиться и вымыться. Не растет ли здесь где-нибудь поблизости мыльный корень?

– Растет, – сказала Мартона. – За Большой Скалой выше по течению Реки, недалеко от Лесной реки. Джондалар, ты помнишь это место, я надеюсь?

– Да, я помню. Наши лошади, Эйла, сейчас как раз пасутся в долине Лесной реки. Я покажу тебе дорогу. Идея купания мне тоже нравится. – Джондалар приобнял Мартону. – Как же хорошо вернуться домой, мама. Полагаю, мне теперь очень долго не захочется двигаться с места.

Глава 5

– Мне нужно достать гребень, и, наверное, у меня осталось немного сушеных лепестков синюхи для мытья головы, – сказала Эйла, разбирая свои дорожные вещи. – И захватим еще подаренное Рошарио полотенце из кожи серпы, чтобы вытереться, – добавила она.

Волк возбужденно сновал между ними и выходом из дома, словно призывая их поторопиться.

– Мне кажется, Волк знает, что мы собираемся купаться, – заметил Джондалар. – Порой я думаю, что этот зверь все понимает, хоть и не говорит об этом.

– Надо взять также чистую одежду, чтобы переодеться после купания, и, послушай, Джондалар, может, нам стоит устроить наше спальное место перед уходом, – сказала Эйла, откладывая в сторону полотенце и другие вещи и принимаясь развязывать следующий тюк.

Они быстро разложили спальные покрывала и выложили еще кое-какие привезенные с собой вещи, потом Эйла встряхнула отложенные в сторону короткие штаны и тунику. Она внимательно осмотрела чистую одежду. Этот привычный для племени Мамутои повседневный наряд из мягкой и прекрасно выделанной оленьей кожи не отличался затейливыми украшениями и выглядел не слишком опрятным даже после стирки. Пятна с этой бархатистой поверхности отстирывались трудно, но больше Эйле нечего было надеть на праздник. Они не могли взять с собой в Путешествие много вещей, даже учитывая, что везти их помогали лошади, а Эйле хотелось привезти другие вещи, более важные для нее, чем запас одежды.

Она заметила, что Мартона наблюдает за ней, и сказала:

– Это все, что у меня есть из одежды на сегодняшний день. Надеюсь, что она подойдет. Я не могла взять с собой много вещей. Рошарио подарила мне красивый традиционный наряд Шарамудои, но я отдала его Мадении, девушке из племени Лосадунаи, на которую так жестоко напали.

– Ты проявила большую щедрость, – сказала женщина.

– Все равно мне хотелось как-то облегчить нашу поклажу, а Мадения очень обрадовалась, но сейчас мне хотелось бы иметь что-то более нарядное. А теперь мне придется идти на праздник в старой и поношенной одежде. Когда мы устроимся, мне надо будет сшить что-то новенькое. – Она улыбнулась Мартоне и, оглядевшись, добавила: – Мне пока еще даже не верится, что мы наконец добрались сюда.

– Мне тоже пока с трудом верится, – согласилась Мартона и, помолчав, сказала: – Мне бы хотелось помочь тебе сшить одежду, если не возражаешь.

– Ну, разумеется, не возражаю. Спасибо тебе большое, – улыбнулась Эйла. – У вас здесь все так красиво, Мартона, а я даже не знаю, что обычно носят женщины Зеландонии.

– Можно, я тоже помогу тебе? – добавила Фолара. – Мамины понятия об одежде не всегда нравятся молодым женщинам.

– Я буду рада принять помощь от вас обеих, но пока придется остановиться на том, что есть, – сказала Эйла, показывая свою старую одежду.

– Она вполне подойдет для сегодняшнего вечера, – проговорила Мартона. Потом, словно приняв какое-то решение, кивнула. – Я хочу подарить тебе, Эйла, одну вещицу. Она в моей спальне. – Эйла последовала за Мартоной в ее комнату. – Я давно берегу это для тебя, – сказала женщина, открывая крышку деревянной шкатулки.

– Но мы же с вами только что познакомились! – воскликнула Эйла.

– Я ждала, что когда-нибудь Джондалар приведет сюда свою невесту. Это принадлежало матери Даланара. – Она достала ожерелье.

У Эйлы от удивления перехватило дыхание, и она как-то робко взяла предложенное ей украшение и внимательно рассмотрела его. Подобранные по размеру ракушки, красивые оленьи клыки и искусно вырезанные из мамонтового бивня головки самки оленя соединялись в центре блестящей желтовато-оранжевой подвеской.

– Оно прекрасно, – вздохнула Эйла. Особенно ей понравилась подвеска, и она долго ее разглядывала. Полупрозрачный камень от долговременного употребления стал блестящим и отполированным. – Ведь это янтарь, правда?

– Да. Этот камень находится в нашей семье уже много поколений. Мать Даланара вставила его в это ожерелье. Она подарила его мне, когда родился Джондалар, и просила подарить ожерелье его избраннице.

– Янтарь совсем не холодный, как другие камни, – заметила Эйла, держа подвеску в руках. – Он теплый на ощупь, словно содержит дух жизни.

– Как интересно, что тебе пришла в голову такая мысль. Мать Даланара обычно говорила, что этот камень живой, – сказала Мартона. – Примерь его. Посмотрим, как оно будет смотреться на тебе.

Мартона подвела Эйлу к известняковой стене в глубине ее спальной комнаты. В проделанное в этой стене отверстие было вставлено округленное основание ветвистых рогов северного оленя (мегацероса), которое вытягивалось и уплощалось, завершаясь обычными ветвистыми рогами. Их отростки укоротили, и получилась своеобразная полка с вогнутой, зубчатой по краям поверхностью. На этой полочке стоял какой-то плоский и очень гладко отполированный кусок дерева, упираясь верхним краем в сводчатую стену пещеры, но сам при этом располагался почти перпендикулярно полу.

Приблизившись, Эйла с удивлением увидела, что в нем отражаются стоящие в другом конце комнаты деревянные и плетеные сосуды и пламя стоящего возле них масляного светильника. Она в изумлении остановилась.

– Я вижу свое отражение! – воскликнула Эйла. Она дотронулась до гладкой поверхности. Кусок дерева, тщательно отполированный песчаником, был покрашен в черный цвет с помощью магнезии и до блеска натерт жиром.

– Неужели ты никогда не видела отражателя? – спросила Фолара. Она стояла у входа в комнату, умирая от любопытства, ей очень хотелось взглянуть на то, что же ее мать подарила Эйле.

– Такого не видела. Я знаю, как хорошо отражается все солнечным днем в спокойной воде, – сказала Эйла, – но в этом дереве все отражается прямо здесь, в полумраке спальни!

– Неужели Мамутои не делают отражателей? Ведь надо же посмотреть, как ты выглядишь, когда одеваешься для каких-то важных случаев, – удивилась Фолара. – Как же тогда они узнают, что хорошо выглядят?

Эйла на мгновение призадумалась.

– Они смотрят друг на друга. Неззи всегда проверяла перед ритуалами, хорошо ли принарядился Талут, и когда Диги – моя подруга – делала мне прическу, то все вокруг начинали советовать, как лучше уложить мои волосы, – пояснила Эйла.

– Понятно, Эйла, тогда давай поглядим, как смотрится на тебе это ожерелье, – сказала Мартона, надевая украшение на шею Эйлы и соединяя сзади его концы.

Восхищенно оглядев ожерелье и заметив, как отлично оно лежит на ее груди, Эйла поймала себя на том, что изучает собственное отражение. Она редко видела его, и черты собственного лица были знакомы ей меньше, чем лица этих людей, с которыми она лишь недавно познакомилась. Отражательная поверхность была довольно хорошей, но из-за тусклой освещенности помещения отражение выглядело темноватым. Она сочла себя довольно грязной, бесцветной и плосколицей.

Эйла выросла среди людей Клана, считая себя крупной и уродливой. Она была стройнее женщин Клана, но при этом обогнала ростом всех мужчин и выглядела очень странно – как на их взгляд, так и на ее собственный. Она привыкла ценить более тяжеловесную красоту людей Клана, которых отличали большие широкие лица и скошенные назад лбы, тяжелые, нависающие надбровные дуги и резко выступающие носы, а также большие и яркие темно-карие глаза. В сравнении с ними ее собственные серо-голубые глаза казались блеклыми и тусклыми.

Пожив немного среди Других, Эйла поняла, что выглядит, не так уж странно, но по-прежнему не считала себя красивой, хотя Джондалар достаточно часто называл ее красавицей. Она знала, какие черты считаются красивыми в Клане; но не совсем понимала, что входит в понятие красоты у Других. Джондалара с его более мужественными и соответственно более грубыми чертами, с его яркими синими глазами она считала гораздо красивее себя.