– Здесь должно быть еще селение, – предположил жрец. – Там передохнем.

– Женщин трогать не будем, они еще послужат нам, – сказал один из воинов.

– Да, вряд ли мы там встретим мужское население. Они все полегли здесь, – заметил Сурт.

Деревня ютилась у подножия горы, с восточной стороны острова Калсой, где очутились викинги. Не смывая крови со своих лиц, они томно двинулись к деревне. Но, к своему удивлению, приведшему к разочарованию мужчин, окунувшихся в желание самцов, пробывших в долгом плавании в воздержании, они увидели, что деревня пуста, а все жители куда-то исчезли. Было решено остаться на ночь в деревне.

На следующий день отряды викингов, разогревшиеся вожделением к женскому телу, рыскали по всему острову Калсой в надежде отыскать красивых, юных шотландок. Но, несмотря на все их старания, остров казался пустым, безлюдным. Сурт был в недоумении и разочаровании, пока Варг не предположил, что все оставшиеся островитяне покинули остров на лодках и перебрались на материк в поисках укрытия.

– Вероятно, они уже готовятся к битве против нас, – размышляя, сказал Сурт.

У одной из бухт, на земляном берегу, разведчики заметили несколько глубоких борозд, уходящих в море, предположив, что там были лодки островитян.

– Что ж, тогда в путь, немедля, – сказал Сурт.

Викинги были закалены в походах, им не нужно было долго отдыхать, готовиться. Стоило им лишь взяться за оружие и их сердца, питаясь кровью дикого зверя, наполняли их тела теплом, а души отвагой.

Но, пробраться на материк, как они предполагали, было не простой задачей. Берег был буквально испещрен многочисленными фьордами, окруженными высокими скалами. Казалось, что высадиться на берег не было возможности. Сама природа защищала эту землю, строя веками неприступные скалы, возводя высокие утесы, служившие непреодолимой стеной каменной крепости. Восемь лодок, груженных людьми, жаждущими битвы, ищущими смерть, рыскали от одной каменной стены к другой, пытаясь отыскать проход, щель в скале, чтобы выбраться на сушу. Они уже предвкушали славное сражение, их сердца только раскалялись, когда они вдруг увидели над своими головами столб огня. Огромный костер горел желтым пламенем в серости природы, освещая верхнюю часть скалы.

– Что за злые духи распалили огонь? – вопрошая, возмущался Варг.

– Это зов на бой, – заметил один из опытных воинов.

– Что это значит? – спросил обескураженный жрец.

– Они готовятся к битве, и знают о нас, – сказал Сурт, глядя на горящий столб в виде креста. – Это предупреждение. Так они сообщают отдаленным селениям, что на горизонте появился враг, и надо готовиться к битве. Теперь будет жарко.

Корабли викингов бороздили фьорды, заходя то в один, то в другой. Лодки, казавшиеся крошечными рядом со скалами, окружавшими их, искали выход на землю. Стоило лодкам подойти ближе к скале или утесу, как сверху на них падали камни. Земля казалась неприступной. Но вот подул морской бриз и, разгоняя облака низкого тумана, очистил скалы от белизны, проясняя видимость. Вперед смотрящий подал знак с носа корабля.

– Берег!

Лодки причалили к камням. Пока викинги разгружали и крепили лодки, Сурт с дюжиной воинов поднялся по камням на небольшое плато, откуда начиналась долина, скрытая легким туманом и окаймленная горами и холмами.

Стал накрапывать дождь, тучи налетали, как вороны, раскинув свои серые лохмотья и не давая солнечным лучам согреть землю.

– Пропади пропадом эта земля! – заревел Сурт. – Если боги оставили ее, то зачем она нам?

– Ветер усиливается, – сказал один из воинов, – но туман, похоже, не покинет долину.

– Горы мешают, – сказал Сурт. – Нам надо спуститься вниз, я уверен, что там…

Его слова были прерваны приглушенными ударами железа и… криками людей. Сурт оглянулся.

– Это впереди, – предположил он, – там бой…

– Нет, это из-за ветра… бой, это точно, но не впереди.

– На нас напали! – крикнул Сурт.

Он развернулся и велел вернуться к лодкам. Спускаясь с камней, Сурт встретил своих людей, стоящих в изумлении.

– Всем назад, к лодкам, – скомандовал он.

Уже на подходе к берегу было видно желтое пламя. Горели корабли викингов. Полторы сотни воинов, побрякивая мечами и щитами, вылились на берег, словно оголтелая, обескураженная стая крабов, раскинув широко оружия, будто клещи.

На берегу действительно горели все восемь лодок. На камнях лежали пять трупов. Это была охрана.

– Нас обхитрили, – сказал кто-то из воинов.

– Спокойно! – громоподобно сказал Сурт. – Тихо!

Все замолкли и стали прислушиваться. Но из-за треска горящих лодок, ветра и легкого дождя нельзя было услышать затаившегося врага. Сурт внимательным взглядом хищника, стал оглядывать отдаленные валуны, окаймляющие берег.

– Они здесь, я их чувствую, – сказал Сурт.

Спустя некоторое время кажущаяся тишина была прервана безумными криками людей. С двух сторон к викингам приближались вооруженные шотландцы. Они неистово кричали, запугивая врага. Но все крики были бесполезны. Опытные воины Сурта знавали ситуации и похуже. Они быстро сориентировались – разбились на два отряда, ставшие спинами друг к другу, обезопасив свой тыл. Шотландцев было немногим больше чем викингов, но все они не были закаленными морскими разбойниками, отчаянными искателями приключений, романтиками, дерзкими пиратами. Большинство из них привыкла к оседлой жизни крестьянина или рыбака, не покидавшего свои земли, и не окунавшегося в пучину опасных приключений, не знавших о военных хитростях, коварных приемов боя, которые можно было приобрести лишь в многочисленных сражениях на территории врага, где нечем было укрыться.

Викинги, окруженные скалами, огнем, пожирающим их лодки, и утратившие возможность отступить, попали под яростное, а порой, безумное сопротивление шотландцев. Она сплотились, словно каменные глыбы, в одну сплошную, непробиваемую стену, о которую разбивались вражеские волны, оставляя трупы и изувеченные тела. Привычная окраска викингов вновь вернулась, окрасив их лица в багровый воинствующий оттенок. Кровь лилась ручьями, брызгала фонтанами, струилась по лицам обезумевших людей, оказавшихся на гране жизни, и заглянувших в лицо смерти.

Сурт орудовал большим молотом, его огромное мускулистое тело, напоминало тело бога Тора, сражающегося с врагом. Озверевшие викинги были сильней, выносливей и опытнее шотландцев, охваченных неистовой яростью. Не рассчитанные, не опытные, ошибочные действия шотландцев привили к большим потерям. Даже сильное и большое тело Маккензи Логана не устояло. Вождь пал на колени, получив смертельную рану, а затем медленно опустился на камни.

Викинги, разбив один отряд, не стали преследовать врага, а окружили второй отряд и заставили противника сдаться. Бесполезные выпады шотландцев заканчивались лишь смертью, очередным падением тел и окрашиванию камней кровью.

Несмотря на победу, Сурт не мог чувствовать себя победителем. Если шотландцы стояли перед ним на коленях, поверженные, то Сурт должен был ликовать, но его чутье воина подсказывало ему, что главный бой еще впереди. Судя по тому, как их встретили, побежденный отряд был лишь передовым. На материке всегда много городов, способных оказать сопротивление. Где-то готовится решающая битва. И Сурт это чувствовал. Он еще не знал, что земля, на которой он оказался, была не материком, а островом, точнее, целой цепью островов. Все, что он пока осознал и прочувствовал, была неприязнь к этой чужой земле. Она была для него как холодный, скользкий камень, который нельзя было удержать. Его можно было покорить, но разбить было невозможно. Земля, с ее мокрыми скалами, высокими утесами, продуваемая леденящим морским ветром и окутанная, как призрак, туманом и укрытая мрачными тучами, казалась ему чуждой, враждебной. В его большое, пылающее яростью сердце проникла леденящая тревога, казалось, поселившаяся навеки.

Глава 37

Тем временем, пока отряды островитян сражались с людьми Сурта, остров Стреймой, оказавшийся без охраны, был захвачен другой группой викингов, которая оказалась на нем по воле ветров и шторма, разгулявшегося в Норвежском море. Часть судов Олафа была разбита волнами, часть затонула у берегов Фарерских островов, налетев на подводные камни. Гигантские, холодные волны носили лодки Олафа, как скорлупки орехов, бросая их о скалы и камни. Олаф не мог причалить к таинственной земле, скрывающейся во мраке ночи. Но с первыми лучами солнца его взору открылись многочисленные горы, скалы, утесы, длинные извивающиеся фьорды. Причудливые каменные формы, укрывшиеся в белом облаке тумана, словно в тонких одеяниях, скрывавших их голые тела, робко красовались на подступах к земле. Олаф не мог не заметить и зеленый окрас величественных гор, чьи вершины были скрыты высокими белоснежными облаками. Утренний бриз прогонял белую вуаль, оголяя многочисленные острова, казавшиеся неприкрытыми и девственными. Зыбкая полоса тумана рассеялась и Олафу открылись блестящие скалы, черные и коричневые породы утесов – с неприкрытых боков, зеленые луга, богатая земля, многочисленные водопады, реки и лазурные озера.

Олаф не спешил с высадкой. Он кружил вокруг островов, любуясь их сказочной природой, дивными окрасами, причудливыми формами, и изучал, строил карту тех земель, которые открывал. Он пришел к выводу, что он попал к удивительным островам, одиноко стоящим в море, наделенных природой и богами богатством для жизни. Все острова и многочисленные заливы в них он не стал обходить. Насчитав с дюжины морских великанов, он решил причалить к самому причудливому, большому, длинному, как он полагал, и живописному. Этим островом оказался Стреймой.

Лодки Олафа, а их было шесть – всё, что осталось от шторма, были значительно повреждены: мачты были сломаны, паруса разорваны, весла разбиты, три лодки из шести имели незначительные пробоины. Нужно было отремонтировать суда. Но, осматривая зачарованным взглядом острова, словно глядя на красивых женщин, и любуясь их волшебной красотой, чему способствовало солнце, Олаф так и не увидел ни одного дерева. Отсутствие деревьев было катастрофой для путешественника и первооткрывателя. Без досок нельзя было восстановить корабли, а без шкур невозможно было сшить разорванные паруса.