Твердые и громкие голоса обезумевших людей переплетались со слабеющими криками раненных дельфинов, просящих о снисхождении, молящих о быстрой и легкой смерти. Но разве можно быстро убить большое, сильное, привыкшее жить на свободе, миролюбивое существо? Наверное, голодные дикари испытывали меньшую лють к своему меню, чем эти бравые юноши с холодными и безумными глазами.
Ни один из животных не спасся, не смог улизнуть, вернуться в голубые глубины океана, в свой родной дом. Все они остались лежать на кровавых камнях. Их тела выволакивали на берег и строили в ряды.
Глава 22
Затягивались сумерки, пряча в темноту своего мрачного плаща – покрывала кровавые людские дела, черным саваном. Но даже в темноте, где царствуют холодные черные тени, не исчезло огромное красное пятно бухты, колышущееся на низких волнах, ни следа памяти, навечно оставшейся в тех, кто это сделал. Наблюдатели разошлись по свои домам, делясь своими впечатлениями. Юноши, участвовавшие в кровавой бойне тридцати двух дельфинов, возвращались домой, окрашенные кровью дельфинов, молчаливые, утратившие энергию и физическую и психологическую. Они были опустошены. Думали ли они о содеянном? В их душах была пустота, вытеснившая чувствительность. Жестокость уничтожает сострадание, как страсть повергает милосердие. Их юные души стали нечувствительны, сознание ослеплено вспышкой безумия, и лишь сердца тревожно бились, не умолкая – напоминая о прошедшем сумасшествии глухого и грешного тела. Почему тело приобрело глухоту, а сердце потеряло чувствительность к состраданию живому? Неужели слепая и холодная традиция пробудила в людях равнодушие? Создав эту традицию, мы отодвигаем, тормозим наше развитие – духовное. Кто, как не создатель традиции, может ее прервать, изменить, обезопасить, вырвать ядовитое жало равнодушия к живому? Человек разумный. Разве не в этом нашем решении – уйти от варварства и дикарства далеких предков, и заключается разумность наших поступков? Или мы не способны на шаг сближения к природе, не способны понять ее благоразумные дары, и так и останемся с сознанием высшего организма, но с сердцем дикаря? Заменить варварские традиции, сделать их более гуманными, стать более бережливее, внимательнее к природе, пока она еще способна слышать нас, – вот что должна нам подсказывать сердце, посылая тончайшие вибрации в мозг, тревожно стуча и тихо ноя. Никакие молитвы не закроют рану на сердце, не спасут оправдывающуюся душу, не прикроют холодные тела некогда счастливых и свободных созданий. Аминь, – сказали бы мы в завершении молитвы. Но будет ли это завершение, будет ли конец дикарству и вожделению смерти? Способны ли мы остановиться, понять, прислушаться к тончайшим мелодиям, звукам природы?
Некоторые из жителей, отрезавшие куски свежего мяса, уносили его с собой.
Флетт за день насмотрелся столько, что кровавые пятна, запечатленные у него перед глазами, надолго будут преследовать его. Как фильмы ужасов порой питают и зомбируют наш мозг, так Флетт неуверенным шагом поплелся в паб, где собирался напиться, чтобы заглушить те возникшие чувства, тот душевный протест, который зародился в его голове, когда бездейственно, но не равнодушно, лицезрел бойню дельфинов.
Покачиваясь и тяжело ступая, не обращая внимания на мелкие препятствия на его пути, скрытые в сгустившихся сумерках, Флетт все еще слышал жалостные дельфиньи крики, просящие о помощи. Видимо, не все тела несчастных были вытащены на берег. Возможно, более мелкие особи, например, детеныши дельфинов, оставшиеся в темноте, все еще бились в предсмертных конвульсиях в кровавой жиже, посылая отчаянный, затухающий, ослабший крик о помощи своим родителям, чье окровавленные тела остывали на берегу, укрытие черным саваном ночи. Ее величество смерть гуляла там. Слабые крики были слышны всю ночь. И никто из людей даже не думал вернуться на место казни, прийти на помощь дельфиньим малышам. В собственной крови и крови своих погибших родителей, задыхаясь, они тихо уходили из жизни, навсегда покинув этот мир.
Флетт понуро сидел за столиком паба, перед ним стояла деревянная кружка, доверху наполненная пивом. Белая пена сползала по кружке на стол. Флетту она казалась багрового цвета, возможно, из-за тусклого освещения в зале паба, а может быть по другой причине.
Старый пират, с которым Флетт общался утром, сидел у стены, где висело чучело какой-то длинной рыбы с острым рылом. Мужчина признал в нем недавнего собеседника, и, взяв две кружки пива, подсел за стол к журналисту.
– Вы, кажется, из Копенгагена? – начал старый морской волк.
– А, это вы, – невнятно ответил Флетт, чуть приподняв голову. – Я, кажется, видел вас на мысе. Это были вы? – неуверенным голосом спросил он.
– Да, я помогал лодкам, – ответил рыбак. – Ну и славная охота была сегодня. Да, парни молодцы. Из них выйдут настоящие мужчины.
– Что? – он плохо расслышал, так как был все еще поглощен прошедшими событиями, потрясшими его воображение. – Какие мужчины?
– Я про тех юношей, которые ловили гринд. Смелые и славные ребята, – восхвалял старый пират.
С этими словами Флетт как будто проснулся, протрезвел от какого-то оцепенения.
– Вы ими восхищаетесь.
– Конечно, а почему бы и нет? – ответил пират. – Ведь они проворно справились со своими задачами, преодолели страх и невежество…
– Какой еще страх? О каком невежестве вы говорите? – удивился Флетт, выпучив на пирата карие глаза.
Пожилой рыбак, казалось, в недоумении перед этими вопросами. Они не только удивили его, но и вызвали гнев возмущения. Флетт заметил это и решил пояснить ему, что он имел ввиду.
– Я видел, что эти ваши бравые головорезы, с невинными лицами и обезумевшими глазами, пронизывали тела дельфинов длинными ножами, помногу раз подряд, не обращая никакого внимания на их боль и стоны. Они кричали, как новорожденные. И после этого мы называем себя частью цивилизации, – расстроившись, ответил Флетт.
– Хм, мы называем это традицией мужества, обрядом для юношей, их первым крещением. Да, сурово, такова жизнь на Фарерских островах. Вы прибыли к нам из сердца Дании, где привыкли мясо жрать в ресторанах, сидя в комфорте, не зная, каким путем оно попало на ваш белый стол.
Флетт подумал о мясе и вспомнил, как женщины отрезали куски мяса еще не умерших гринд. Его передернуло от этого воспоминания и он скривил губы, давая себе клятву, что никогда не притронется к жареным ароматным кусочкам, красиво расставленным на тарелке.
– Традиция мужества? – переспросил Флетт с ужасом в глазах.
– Вы хотите написать статью, чтобы ее напечатали в миллионном тираже, и чтобы ее читали не только в Дании, но и по всему миру?
– Возможно.
– Но тогда вы должны написать и правду, а то вам не поверят.
– Какую еще правду? – удивился Флетт.
– То, каким образом, сочное и желанное мясо и сало попадает вам на стол, – дерзко ответил морской волк. – Здесь, на Фарерских островах, мы ежегодно забиваем около тысячи гринд, – он сказал это так, будто гордился этим, правдиво, и Флетт ему поверил.
– Весь год? – спросил Флетт.
– Ну, в основном, в летние месяцы, как сейчас.
– А как же традиция?
– Она является важной частью нашей культуры и истории. Кроме этого, ловля гринд важна для нас экономически.
– То есть? – удивился журналист.
– Это наш единственный промысел.
– Мне не казалось, что это промысел, скорее это было похоже на безумное развлечение, и потом, зачем вам такое количество мяса?
– Это традиция, вот и все, обряд, он проходит летом, когда гринды приплывают к островам. Он демонстрирует зрелость наших юношей.
Флетт вспомнил крупных и сильных мужчин, убивающих дельфинов, с легкостью расправляющихся с их жизнью. Лучше бы этим зрелым парням демонстрировать свое вступление во взрослую жизнь в постелях с их девушками. Лучше создавали бы семьи и плодили потомство, демонстрируя зрелость и способность к размножению, – думал Флетт.
– Вступление юношей во взрослую жизнь, – сказал Флетт.
– Совершенно верно, – согласился пират.
– Куда же вы потом деваете тела гринд? – спросил Флетт, хотя догадывался, что островитяне их просто съедают. Все просто: убил и съел.
– Мы готовим жир, мясо – это наш рацион питания. Из кожи изготавливаем веревки, из желудков – поплавки.
– Безотходное производство, – заметил журналист. – А как же закон, запрещающий охоту за дельфинами и китами?
– Откровенно говоря, – сказал пират, надпив кружку пива, – нам глубоко наплевать, нам наши традиции важнее. Они для нас есть закон. И нам абсолютно неинтересно мнение политиков, разодетых чиновников, сидящих в своих кабинетах в больших городах и уютной обстановке. Им не понять нас.
– Но ведь закон запрещает убивать гринд. Разве вы вне закона или… – возмутился журналист.
– Во первых, закон запрещает нам убивать гринд вне специально оговоренных мест.
Как будто убийство в разрешенных местах, не является убийством, – подумал Флетт. – Разрешенное убийство – оправданный грех. Вот какой будет заголовок моей будущей статьи.
– В таких зонах морское дно, – продолжал пояснять старый пират, – должно плавно спускаться от побережья в большие глубины. Это позволяет загонять гринд достаточно близко к берегу. Это официально разрешенное место забоя гринд. Так называемый «китовый залив».
Залив смерти, – подумал Флетт, – именно так он должен называться на языке дельфинов. И все же их что-то манит сюда. Что же это? Может у дельфинов имеется, как и у людей, какая-нибудь своя традиция – каждый раз возвращаться в залив смерти. Не парадокс ли это природы. Бог, своей легкой рукой праведника сотворив дельфинов и людей, толкает одних в руки других, заставляя первых мучится в агонии, а вторых безумно, необузданно ликовать. И все это благодаря древней традиции умерщвления дельфинов.
– Подобные бухты мы называем «выход фьорда», – пояснил старый охотник. – У нас существует двадцать три бухты, в которых разрешена добыча млекопитающих.
"Под сенью звезд" отзывы
Отзывы читателей о книге "Под сенью звезд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Под сенью звезд" друзьям в соцсетях.